Kommentar von Werner Mücher (Werner Mücher)Kommentar zu Epheser 1,10Für die Verwaltung der Fülle der Zeiten: alles unter ein Haupt zusammenzubringen in dem Christus, das, was in den Himmeln, und das, was auf der Erde ist, in ihm: Nun dürfen wir einen Blick werfen in das zukünftige Zeitalter des Friedensreiches. Für die Verwaltung der Fülle der Zeiten [oijkonomivan ...Kommentar von Stanley Bruce Anstey (Stanley Bruce Anstey)Kommentar zu Epheser 1,10Eph 1,10: … für die Verwaltung der Fülle der Zeiten: alles unter ein Haupt zusammenzubringen in dem Christus, das, was in den Himmeln, und das, was auf der Erde ist, in ihm, … Gott hat den Vorsatz, in der „Verwaltung [Dispensation] der Fülle der Zeiten“ (dem Tausendjährigen Reich) alles im Himmel ...Kommentar von John Nelson Darby (John Nelson Darby)Kommentar zu Epheser 1,10Eph 1,10: … für die Verwaltung der Fülle der Zeiten: alles unter ein Haupt zusammenzubringen in dem Christus, das was in den Himmeln und das, was auf der Erde ist, in ihm, Alles unter ein Haupt zusammenbringen – in dem Christus Es war das Wohlgefallen Gottes, alles unter der Hand Christi ...Betrachtungen über die Bücher der Bibel (Synopsis) (John Nelson Darby)Kommentar zu Epheser 1,11Behandelter Abschnitt Eph 1,11-12 Dieses Geheimnis enthält zwei Teile: 1. Alle Dinge sollen Christus als dem Haupt unterstellt werden. 2. Die Kirche, welche Sein Leib ist, wird an dem Erbe teilhaben. Wir sollen uns vor Gott in Übereinstimmung mit der Vollkommenheit Seiner Natur aufhalten. Nachdem ...Robertson's New Testament Word Pictures (Archibald T. Robertson)Kommentar zu Epheser 1,11In him (εν αυτω). Repeats the idea of εν τω Χριστω of verse Ephesians 1:10. We were made a heritage (εκληρωθημεν). First aorist passive of κληροω, an old word, to assign by lot (κληρος), to make a κληρος or heritage. So in LXX and papyri. Only time in N.T., though προσκληροω once also (Acts 17:4). ...Kommentar von Werner Mücher (Werner Mücher)Kommentar zu Epheser 1,11In dem wir auch ein Erbteil erlangt haben, die wir zuvor bestimmt sind nach dem Vorsatz dessen, der alles wirkt nach dem Rat seines Willens: Wir werden mit Ihm erben: „Wenn aber Kinder, so auch Erben – Erben Gottes und Miterben Christi“ (Röm 8,17). Hier Vorherbestimmung zur Herrschaft, in Kapitel ...Kommentar von Stanley Bruce Anstey (Stanley Bruce Anstey)Kommentar zu Epheser 1,11Eph 1,11: … in dem wir auch ein Erbteil erlangt haben, die wir zuvor bestimmt sind nach dem Vorsatz dessen, der alles wirkt nach dem Rat seines Willens, … Das „Erbteil“, über das wir mit Christus herrschen werden, ist die gesamte Schöpfung – alles Geschaffene. Es wird nicht zu unseren geistlichen ...Kommentar von John Nelson Darby (John Nelson Darby)Kommentar zu Epheser 1,11Eph 1,11: … in welchem wir auch ein Erbteil erlangt haben, die wir zuvorbestimmt sind nach dem Vorsatz dessen, der alles wirkt nach dem Rate seines Willens, Das Erbteil besitzen wir in Christus Das sind also die Ratschlüsse Gottes, unseres Vaters, im Hinblick auf Christus, betrachtet unter dem ...Betrachtungen über die Bücher der Bibel (Synopsis) (John Nelson Darby)Kommentar zu Epheser 1,12Behandelter Abschnitt Eph 1,12 Vers 12 mag schwierig erscheinen, wo gesagt wird: „Die wir zuvor auf den Christus gehofft haben.“ Aber Paulus spricht hier von den Juden, welche vor der Offenbarung Christi an die Nation bei Seinem zweiten Kommen und dem nationalen Ruf an die Juden in der Endzeit ...Robertson's New Testament Word Pictures (Archibald T. Robertson)Kommentar zu Epheser 1,12To the end that we should be (εις το εινα ημας). Final clause with εις to and the infinitive εινα (see the mere infinitive εινα in verse Ephesians 1:4) and the accusative of general reference. Who had before hoped in Christ (τους προηλπικοτας εν τω Χριστω). Articular perfect active participle ...Kommentar von Werner Mücher (Werner Mücher)Kommentar zu Epheser 1,12Damit wir zum Preise seiner Herrlichkeit seien, die wir zuvor auf den Christus gehofft haben: Bei der Entfaltung dieses Geheimnisses und des Ratschlusses wird Gott offenbart und verherrlicht. Das „wir“ hier bezieht sich dem Zusammenhang nach auf die gläubigen Juden. Einmal wird das ganze Volk ...Kommentar von William Kelly (übersetzt mit DeepL) (William Kelly)Kommentar zu Epheser 1,12Wir haben zuerst einmal unsere Vorherbestimmung als Kinder (V. 5). „Wenn aber Kinder, so auch Erben“ (Röm 8,17) – Erben eines herrlichen Erbes, da Christus zum Haupt des Universums gemacht wurde (V. 10.11). Die vorherrschende Auslegung ist, Vers 10 auf die jetzige Stellung Christi anzuwenden. Sie ...Kommentar von Stanley Bruce Anstey (Stanley Bruce Anstey)Kommentar zu Epheser 1,12Eph 1,12: … damit wir zum Preise seiner Herrlichkeit seien, die wir zuvor auf den Christus gehofft haben; … Die Offenbarung von Gottes großem Vorsatz wird am Tag des kommenden Tausendjährigen Reiches für alle „zum Preise seiner Herrlichkeit“ beitragen. Wenn die Menschen sehen, was Gottes Gnade in ...Kommentar von John Nelson Darby (John Nelson Darby)Kommentar zu Epheser 1,12Eph 1,12: … damit wir zum Preise seiner Herrlichkeit seien, die wir zuvor auf den Christus gehofft haben; Hoffnung vor der herrlichen Erscheinung – Christen jüdischer Abstammung Der Apostel spricht hier zunächst von den Christen jüdischer Abstammung, die an Christus glaubten. Sie glaubten an ...Betrachtungen über die Bücher der Bibel (Synopsis) (John Nelson Darby)Kommentar zu Epheser 1,13Behandelter Versbereich Eph 1,13-14 Vers 13 richtet sich an uns. Es geht nicht allein darum, daß Juden und Nichtjuden an diesem Erbe teilhaben werden. Der Kirche ist es gegeben, durch die Gabe des Heiligen Geistes den Willen Gottes zu kennen. Das ist das unterscheidende Merkmal eines Christen, der, ...Robertson's New Testament Word Pictures (Archibald T. Robertson)Kommentar zu Epheser 1,13Ye also (κα υμεις). Ye Gentiles (now Christians), in contrast to ημας (we) in Ephesians 1:12. In whom (εν ω). Repeated third time (once in verse Ephesians 1:11, twice in Ephesians 1:13), and note ο or ος in Ephesians 1:14. Ye were sealed (εσφραγισθητε). First aorist passive indicative of σφραγιζω, ...Kommentar von Werner Mücher (Werner Mücher)Kommentar zu Epheser 1,13In dem ihr auch, nachdem ihr gehört habt das Wort der Wahrheit, das Evangelium eures Heils – in dem ihr auch, nachdem ihr geglaubt habt, versiegelt worden seid mit dem Heiligen Geiste der Verheißung: „In dem“ ist Christus, nicht das Evangelium. Man kann auch übersetzen: „an diesen auch gläubig ...Kommentar von William Kelly (übersetzt mit DeepL) (William Kelly)Kommentar zu Epheser 1,13Behandelter Abschnitt Eph 1,13-14 Wir haben also gesehen, dass der Apostel in Vers 12 vorstellt, dass die gläubigen Juden nun in alle Segnungen hineingebracht sind, von denen im vorherigen Teil gesprochen wurde. Dann wendet er sich an die Gläubigen aus den Heiden in Ephesus und sagt: in dem auch ...Kommentar von Stanley Bruce Anstey (Stanley Bruce Anstey)Kommentar zu Epheser 1,13Eph 1,13: … in dem auch ihr, nachdem ihr gehört habt das Wort der Wahrheit, das Evangelium eures Heils – in dem ihr auch, nachdem ihr geglaubt habt, versiegelt worden seid mit dem Heiligen Geist der Verheißung, … Der erhöhte Mensch zur Rechten Gottes wird nicht nur das Universum an einem kommenden ...Kommentar von John Nelson Darby (John Nelson Darby)Kommentar zu Epheser 1,13Behandelter Abschnitt Eph 1,13-14 Eph 1,13.14: … auf welchen auch ihr gehofft {o. in welchem auch ihr ein Erbteil erlangt habt, od. in welchem auch ihr seid} nachdem ihr gehört habt das Wort der Wahrheit, das Evangelium eures Heils, in welchem ihr auch, nachdem ihr geglaubt habt, versiegelt worden ...Robertson's New Testament Word Pictures (Archibald T. Robertson)Kommentar zu Epheser 1,14An earnest (αρραβων). See 2 Corinthians 1:22 for discussion of αρραβων. Here "of promise" (της επαγγελιας) is added to the Holy Spirit to show that Gentiles are also included in God's promise of salvation. Of our inheritance (της κληρονομιας ημων). God's gift of the Holy Spirit is the pledge and ...Kommentar von Werner Mücher (Werner Mücher)Kommentar zu Epheser 1,14Der das Unterpfand unseres Erbes ist, zur Erlösung des erworbenen Besitzes, zum Preise seiner Herrlichkeit: Unterpfand ist ajrrabwvn, „die Anzahlung, die einen Teil der Gesamtzahlung vorwegnimmt und so den Rechtsanspruch bestätigt bzw. das Angeld, das einen Vertrag gültig macht“ (Bauer). Der ...Kommentar von Stanley Bruce Anstey (Stanley Bruce Anstey)Kommentar zu Epheser 1,14Eph 1,14: … der das Unterpfand unseres Erbes ist, zur Erlösung des erworbenen Besitzes, zum Preise seiner Herrlichkeit. Ein wunderbarer Ausblick liegt vor uns, wenn der Tag der Offenbarung (das Tausendjährige Reich) anbricht. Doch Gott möchte nicht, dass wir bis dahin warten, um diese Dinge zu ...Betrachtungen über die Bücher der Bibel (Synopsis) (John Nelson Darby)Kommentar zu Epheser 1,15Behandelter Abschnitt Eph 1,15 Zwei Dinge sollten wir beachten: 1. [Bei den Briefempfängern; Übs.] war Christus der Gegenstand des Glaubens und 2. die Erlösten der Gegenstand der Liebe. Wenn Christus der Gegenstand des Glaubens ist, werden alle jene, die in Christus sind, Gegenstände unserer Liebe. ...Robertson's New Testament Word Pictures (Archibald T. Robertson)Kommentar zu Epheser 1,15And which ye shew toward all the saints (κα την εις παντας τους αγιους). The words "ye show" do not occur in the Greek. The Textus Receptus has τεν αγαπην (the love) before την supported by D G K L Syr., Lat., Copt., but Aleph A B P Origen do not have the word αγαπην. It could have been omitted, ...Kommentar von William Wooldridg Fereday (William Wooldridg Fereday)Kommentar zu Epheser 1,15Behandelter Abschnitt Eph 1,15-22 Die Verse 15 bis 22 beenden die Einleitung dieses Briefes, und der Apostel hält inne, um für die Heiligen zu beten. Dieses Gebet hier richtet sich an den Gott unseres Herrn Jesus Christus (den Vater der Herrlichkeit, da Er der Urheber derselben ist), und das Gebet ...Kommentar von Werner Mücher (Werner Mücher)Kommentar zu Epheser 1,15Weshalb auch ich, nachdem ich gehört habe von dem Glauben an den Herrn Jesus, der in euch ist, und von der Liebe, die ihr zu allen Heiligen habt: Das ist die Grundlage unserer Beziehung zu Gott: unser Glaube an den Herrn Jesus. Wir haben unser ganzes Vertrauen auf Ihn gesetzt. Dieser Glaube löst ...Kommentar von William Kelly (übersetzt mit DeepL) (William Kelly)Kommentar zu Epheser 1,15Behandelter Abschnitt Eph 1,15-1 In unserem Brief haben wir also diese beiden Gebete; das erste wird vom Apostel eingeleitet, der sagt: Weshalb auch ich, nachdem ich gehört habe von dem Glauben an den Herrn Jesus, der in euch ist, und von der Liebe, die ihr zu allen Heiligen habt (1,15). Da nun ...Kommentar von Stanley Bruce Anstey (Stanley Bruce Anstey)Kommentar zu Epheser 1,15Behandelter Abschnitt Eph 1,15-16 Das Gebet des Apostels zu Gott (1,15-23) Eph 1,15.16: 15 Weshalb auch ich, nachdem ich gehört habe von dem Glauben an den Herrn Jesus, der in euch ist, und von der Liebe, die ihr zu allen Heiligen habt, 16 nicht aufhöre, für euch zu danken, euch erwähnend in meinen ...Kommentar von John Nelson Darby (John Nelson Darby)Kommentar zu Epheser 1,15Behandelter Abschnitt Eph 1,15-18 Eph 1,15-18: Weshalb auch ich, nachdem ich gehört habe von dem Glauben an den Herrn Jesus, der in euch ist, und von der Liebe, die ihr zu allen Heiligen habt, nicht aufhöre, für euch zu danken, [euer] erwähnend in meinen Gebeten, auf dass der Gott unseres Herrn ...Betrachtungen über die Bücher der Bibel (Synopsis) (John Nelson Darby)Kommentar zu Epheser 1,16Behandelter Abschnitt Eph 1,16 Es ist schön, wenn unsere Gebete zu Danksagungen werden. Wir verwirklichen dann die Gewißheit unserer Vorrechte. Falls wir allerdings an den elenden Zustand der Erlösten denken, werden wir davon überwältigt. Wenn wir hingegen daran denken, was Christus für die ...Robertson's New Testament Word Pictures (Archibald T. Robertson)Kommentar zu Epheser 1,16I do not cease (ου παυομα). Singular present middle, while in Colossians 1:9 Paul uses the plural (literary, or including Timothy), ου παυομεθα.Kommentar von Werner Mücher (Werner Mücher)Kommentar zu Epheser 1,16Nicht aufhöre, für euch zu danken, euch erwähnend in meinen Gebeten: Dieses Gebet entspricht dem hohen Charakter des ersten Teils dieses Briefes. Paulus war ein unermüdlicher Beter. Und was er sagte, das tat er auch.Betrachtungen über die Bücher der Bibel (Synopsis) (John Nelson Darby)Kommentar zu Epheser 1,17Behandelter Abschnitt Eph 1,17 Wir finden zwei Namen, die Gott gegeben werden: 1. Er wird der Gott unseres Herrn Jesus Christus genannt. 2. Er ist der Vater unseres Herrn Jesus Christus. Das Gebet von Epheser 3 steht in Verbindung mit dem zweiten dieser Titel, nämlich dem des Vaters. Der siebzehnte ...Robertson's New Testament Word Pictures (Archibald T. Robertson)Kommentar zu Epheser 1,17The Father of glory (ο πατηρ της δοξης). The God characterized by glory (the Shekinah, Hebrews 9:5) as in Acts 7:2; 1 Corinthians 2:8; 2 Corinthians 1:3; James 2:1. That--may give (ινα--δωιη). In Colossians 1:9 ινα is preceded by αιτουμενο, but here the sub-final use depends on the general idea ...Kommentar von Werner Mücher (Werner Mücher)Kommentar zu Epheser 1,17Damit der Gott unseres Herrn Jesus Christus, der Vater der Herrlichkeit, euch gebe den Geist der Weisheit und Offenbarung in der Erkenntnis seiner selbst: Dieses Gebet richtet sich an den „Gott unseres Herrn Jesus Christus“, das Gebet in Kapitel 3,14 an den „Vater unseres Herrn Jesus Christus“. ...Kommentar von William Kelly (übersetzt mit DeepL) (William Kelly)Kommentar zu Epheser 1,17Daher finden wir in Kapitel 17,22, dass die Herrlichkeit, die der Vater dem Sohn gibt und die der Sohn uns aufgrund seiner allumfassenden Liebe gibt – als Gabe dazu dient, dass die Welt erkennt, dass der Vater den Sohn gesandt hat und uns liebt, wie Er den Sohn liebt. Um die Liebe zu beweisen, wird ...Kommentar von Stanley Bruce Anstey (Stanley Bruce Anstey)Kommentar zu Epheser 1,17Eph 1,17: … damit der Gott unseres Herrn Jesus Christus, der Vater der Herrlichkeit, euch gebe den Geist der Weisheit und Offenbarung in der Erkenntnis seiner selbst, … Sein Gebet richtet sich an den „Gott unseres Herrn Jesus Christus“. Dies stimmt mit dem ersten Teil der in Epheser 1,3 erwähnten ...Betrachtungen über die Bücher der Bibel (Synopsis) (John Nelson Darby)Kommentar zu Epheser 1,18Behandelter Versbereich Eph 1,18-23 Die Einheit zwischen Christus und der Kirche ist so wirklich, daß der Leib bei Ihm sein muß, damit Christus Seine Vollständigkeit erlangt. Diesen Platz nimmt der Mensch in der Auferstehung ein; und diese Lehre ist durchaus von praktischer Art. Sie vermittelt die ...Robertson's New Testament Word Pictures (Archibald T. Robertson)Kommentar zu Epheser 1,18Having the eyes of your heart enlightened (πεφωτισμενους τους οφθαλμους της καρδιας υμων). A beautiful figure, the heart regarded as having eyes looking out toward Christ. But the grammar is difficult. There are three possible interpretations. One is an anacoluthon, the case of πεφωτισμενους being ...Kommentar von Werner Mücher (Werner Mücher)Kommentar zu Epheser 1,18Damit ihr, erleuchtet an den Augen eures Herzens, wisst, welches die Hoffnung seiner Berufung ist, welches der Reichtum der Herrlichkeit seines Erbes in den Heiligen: Gott hat den Intellekt gegeben, womit der Mensch Wissenschaft betreiben kann, das ist keine Sache des Herzens. In den Dingen Gottes ...Kommentar von George Vicesimus Wigram (George Vicesimus Wigram)Kommentar zu Epheser 1,18Der Vers wird im Kommentar zu Eph 3,10 behandelt.Kommentar von William Kelly (übersetzt mit DeepL) (William Kelly)Kommentar zu Epheser 1,18Behandelter Abschnitt Eph 1,18-19 Es könnte eine kleine Schwierigkeit geben, wenn es einfach „die Erkenntnis seiner selbst“ hieße. Die richtige Bedeutung des Wortes ist „die völlige Erkenntnis seiner selbst“. Sie kannten Ihn bereits, aber Paulus betete, dass sie Ihn noch mehr kennenlernen würden. ...Kommentar von Stanley Bruce Anstey (Stanley Bruce Anstey)Kommentar zu Epheser 1,18Eph 1,18a: … damit ihr, erleuchtet an den Augen eures Herzens, wisst, … Beachte: Paulus betet nicht, dass die Gläubigen noch mehr gesegnet würden, denn gesegneter könnten sie nicht sein! (Siehe Epheser 1,3: „mit jeder geistlichen Segnung gesegnet“.) Unsere christlichen Segnungen sind ein Höhepunkt, ...Robertson's New Testament Word Pictures (Archibald T. Robertson)Kommentar zu Epheser 1,19The exceeding greatness of his power (το υπερβαλλον μεγεθος της δυναμεως αυτου). Μεγεθος is an old word (from μεγας), but here only in N.T. Hυπερβαλλον, present active participle of υπερβαλλω, reappears in Ephesians 2:7; Ephesians 3:19 and seen already in 2 Corinthians 3:10; 2 Corinthians 9:14. To ...Kommentar von Werner Mücher (Werner Mücher)Kommentar zu Epheser 1,19Und welches die überragende Größe seiner Kraft an uns, den Glaubenden, nach der Wirksamkeit der Macht seiner Stärke: Hier ist nicht die Rede von der Kraft Gottes, die bei der Erschaffung des Universums wirksam wurde, sondern die Kraft Gottes, die in der Auferweckung des Herrn entfaltet wurde. Diese ...Kommentar von William Kelly (übersetzt mit DeepL) (William Kelly)Kommentar zu Epheser 1,19Behandelter Abschnitt Eph 1,19-20 Da ist also, zweitens, das Erbe. Er wollte, dass sie den Reichtum seiner Herrlichkeit kennen, dass sie es besser kennen. Aber er benutzt einen bemerkenswerten Ausdruck – „den Reichtum der Herrlichkeit seines Erbes in den Heiligen“. Wir müssen uns sorgfältig vor ...Kommentar von John Nelson Darby (John Nelson Darby)Kommentar zu Epheser 1,19Behandelter Abschnitt Eph 1,19-23 Eph 1,19-23: … und welches die überschwängliche Größe seiner Kraft an uns, den Glaubenden, nach der Wirksamkeit der Macht seiner Stärke, in welcher er gewirkt hat in dem Christus, indem er ihn aus den Toten auferweckte; (und er setzte ihn zu seiner Rechten in den ...Robertson's New Testament Word Pictures (Archibald T. Robertson)Kommentar zu Epheser 1,20Which he wrought (ενηργηκεν). Reading of A B rather than aorist ενηργησεν. Perfect active indicative, "which he has wrought." Hην is cognate accusative of the relative referring to ενεργειαν (energy) with ενηργηκεν and note also κρατους (strength) and ισχυος (might), three words trying to express ...Kommentar von Werner Mücher (Werner Mücher)Kommentar zu Epheser 1,20In der er gewirkt hat in dem Christus, indem er ihn aus den Toten auferweckte; (und er setzte ihn zu seiner Rechten in den himmlischen Örtern: Diese Macht Gottes ist besonders in der Auferstehung sichtbar geworden. Welch ein Sieg Gottes in der Auferstehung Christi. Und er setzte ihn zu seiner ...