Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1 wird geladen ... Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Pour chanter sur la flûte. Cantique d'Héman, l'Ezrachite. Eternel, Dieu de mon salut! Je crie jour et nuit devant toi.

2 wird geladen ... Que ma prière parvienne en ta présence! Prête l'oreille à mes supplications!

3 wird geladen ... Car mon âme est rassasiée de maux, Et ma vie s'approche du séjour des morts.

4 wird geladen ... Je suis mis au rang de ceux qui descendent dans la fosse, Je suis comme un homme qui n'a plus de force.

5 wird geladen ... Je suis étendu parmi les morts, Semblable à ceux qui sont tués et couchés dans le sépulcre, A ceux dont tu n'as plus le souvenir, Et qui sont séparés de ta main.

6 wird geladen ... Tu m'as jeté dans une fosse profonde, Dans les ténèbres, dans les abîmes.

7 wird geladen ... Ta fureur s'appesantit sur moi, Et tu m'accables de tous tes flots. Pause.

8 wird geladen ... Tu as éloigné de moi mes amis, Tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur; Je suis enfermé et je ne puis sortir.

9 wird geladen ... Mes yeux se consument dans la souffrance; Je t'invoque tous les jours, ô Eternel! J'étends vers toi les mains.

10 wird geladen ... Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les morts se lèvent-ils pour te louer? Pause.

11 wird geladen ... Parle-t-on de ta bonté dans le sépulcre, De ta fidélité dans l'abîme?

12 wird geladen ... Tes prodiges sont-ils connus dans les ténèbres, Et ta justice dans la terre de l'oubli?

13 wird geladen ... O Eternel! j'implore ton secours, Et le matin ma prière s'élève à toi.

14 wird geladen ... Pourquoi, Eternel, repousses-tu mon âme? Pourquoi me caches-tu ta face?

15 wird geladen ... Je suis malheureux et moribond dès ma jeunesse, Je suis chargé de tes terreurs, je suis troublé.

16 wird geladen ... Tes fureurs passent sur moi, Tes terreurs m'anéantissent;

17 wird geladen ... Elles m'environnent tout le jour comme des eaux, Elles m'enveloppent toutes à la fois.

18 wird geladen ... Tu as éloigné de moi amis et compagnons; Mes intimes ont disparu.

Querverweise zu Psalm 88,15 Ps 88,15 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

Ps 73,14 wird geladen ... Chaque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là.

Ps 22,14 wird geladen ... Je suis comme de l'eau qui s'écoule, Et tous mes os se séparent; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles.

Hiob 17,1 wird geladen ... Mon souffle se perd, Mes jours s'éteignent, Le sépulcre m'attend.

Ps 22,15 wird geladen ... Ma force se dessèche comme l'argile, Et ma langue s'attache à mon palais; Tu me réduis à la poussière de la mort.

Hiob 17,11 wird geladen ... Quoi! mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, Les projets qui remplissaient mon coeur...

Hiob 17,12 wird geladen ... Et ils prétendent que la nuit c'est le jour, Que la lumière est proche quand les ténèbres sont là!

Hiob 17,13 wird geladen ... C'est le séjour des morts que j'attends pour demeure, C'est dans les ténèbres que je dresserai ma couche;

Hiob 17,14 wird geladen ... Je crie à la fosse: Tu es mon père! Et aux vers: Vous êtes ma mère et ma soeur!

Hiob 17,15 wird geladen ... Mon espérance, où donc est-elle? Mon espérance, qui peut la voir?

Hiob 17,16 wird geladen ... Elle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière.

Hiob 6,4 wird geladen ... Car les flèches du Tout-Puissant m'ont percé, Et mon âme en suce le venin; Les terreurs de Dieu se rangent en bataille contre moi.

Jes 53,3 wird geladen ... Méprisé et abandonné des hommes, Homme de douleur et habitué à la souffrance, Semblable à celui dont on détourne le visage, Nous l'avons dédaigné, nous n'avons fait de lui aucun cas.

Hiob 7,11 wird geladen ... C'est pourquoi je ne retiendrai point ma bouche, Je parlerai dans l'angoisse de mon coeur, Je me plaindrai dans l'amertume de mon âme.

Hiob 7,12 wird geladen ... Suis-je une mer, ou un monstre marin, Pour que tu établisses des gardes autour de moi?

Hiob 7,13 wird geladen ... Quand je dis: Mon lit me soulagera, Ma couche calmera mes douleurs,

Hiob 7,14 wird geladen ... C'est alors que tu m'effraies par des songes, Que tu m'épouvantes par des visions.

Hiob 7,15 wird geladen ... Ah! je voudrais être étranglé! Je voudrais la mort plutôt que ces os!

Hiob 7,16 wird geladen ... Je les méprise!... je ne vivrai pas toujours... Laisse-moi, car ma vie n'est qu'un souffle.

Jes 53,10 wird geladen ... Il a plu à l'Eternel de le briser par la souffrance... Après avoir livré sa vie en sacrifice pour le péché, Il verra une postérité et prolongera ses jours; Et l'oeuvre de l'Eternel prospérera entre ses mains.

Sach 13,7 wird geladen ... Epée, lève-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon! Dit l'Eternel des armées. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent! Et je tournerai ma main vers les faibles.

Lk 22,44 wird geladen ... Etant en agonie, il priait plus instamment, et sa sueur devint comme des grumeaux de sang, qui tombaient à terre.

Lorem Ipsum Dolor sit.