Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1 wird geladen ... Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Pour chanter sur la flûte. Cantique d'Héman, l'Ezrachite. Eternel, Dieu de mon salut! Je crie jour et nuit devant toi.

2 wird geladen ... Que ma prière parvienne en ta présence! Prête l'oreille à mes supplications!

3 wird geladen ... Car mon âme est rassasiée de maux, Et ma vie s'approche du séjour des morts.

4 wird geladen ... Je suis mis au rang de ceux qui descendent dans la fosse, Je suis comme un homme qui n'a plus de force.

5 wird geladen ... Je suis étendu parmi les morts, Semblable à ceux qui sont tués et couchés dans le sépulcre, A ceux dont tu n'as plus le souvenir, Et qui sont séparés de ta main.

6 wird geladen ... Tu m'as jeté dans une fosse profonde, Dans les ténèbres, dans les abîmes.

7 wird geladen ... Ta fureur s'appesantit sur moi, Et tu m'accables de tous tes flots. Pause.

8 wird geladen ... Tu as éloigné de moi mes amis, Tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur; Je suis enfermé et je ne puis sortir.

9 wird geladen ... Mes yeux se consument dans la souffrance; Je t'invoque tous les jours, ô Eternel! J'étends vers toi les mains.

10 wird geladen ... Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les morts se lèvent-ils pour te louer? Pause.

11 wird geladen ... Parle-t-on de ta bonté dans le sépulcre, De ta fidélité dans l'abîme?

12 wird geladen ... Tes prodiges sont-ils connus dans les ténèbres, Et ta justice dans la terre de l'oubli?

13 wird geladen ... O Eternel! j'implore ton secours, Et le matin ma prière s'élève à toi.

14 wird geladen ... Pourquoi, Eternel, repousses-tu mon âme? Pourquoi me caches-tu ta face?

15 wird geladen ... Je suis malheureux et moribond dès ma jeunesse, Je suis chargé de tes terreurs, je suis troublé.

16 wird geladen ... Tes fureurs passent sur moi, Tes terreurs m'anéantissent;

17 wird geladen ... Elles m'environnent tout le jour comme des eaux, Elles m'enveloppent toutes à la fois.

18 wird geladen ... Tu as éloigné de moi amis et compagnons; Mes intimes ont disparu.

Querverweise zu Psalm 88,9 Ps 88,9 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

Ps 38,10 wird geladen ... Mon coeur est agité, ma force m'abandonne, Et la lumière de mes yeux n'est plus même avec moi.

Ps 88,1 wird geladen ... Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Pour chanter sur la flûte. Cantique d'Héman, l'Ezrachite. Eternel, Dieu de mon salut! Je crie jour et nuit devant toi.

Ps 44,20 wird geladen ... Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, Et étendu nos mains vers un dieu étranger,

Ps 42,3 wird geladen ... Mes larmes sont ma nourriture jour et nuit, Pendant qu'on me dit sans cesse: Où est ton Dieu?

Ps 55,17 wird geladen ... Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix.

Ps 68,31 wird geladen ... Des grands viennent de l'Egypte; L'Ethiopie accourt, les mains tendues vers Dieu.

Ps 102,9 wird geladen ... Je mange la poussière au lieu de pain, Et je mêle des larmes à ma boisson,

Ps 86,3 wird geladen ... Aie pitié de moi, Seigneur! Car je crie à toi tout le jour.

Ps 143,6 wird geladen ... J'étends mes mains vers toi; Mon âme soupire après toi, comme une terre desséchée. Pause.

Hiob 16,20 wird geladen ... Mes amis se jouent de moi; C'est Dieu que j'implore avec larmes.

Hes 17,11 wird geladen ... La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:

Hiob 17,7 wird geladen ... Mon oeil est obscurci par la douleur; Tous mes membres sont comme une ombre.

Hiob 11,13 wird geladen ... Pour toi, dirige ton coeur vers Dieu, Etends vers lui tes mains,

Klgl 3,48 wird geladen ... Des torrents d'eau coulent de mes yeux, A cause de la ruine de la fille de mon peuple.

Klgl 3,49 wird geladen ... Mon oeil fond en larmes, sans repos, Sans relâche,

Joh 11,35 wird geladen ... Jésus pleura.

Lorem Ipsum Dolor sit.