Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1Psalm 8,1 KopierenKommentare JND WK WM Au chef des chantres. Sur la guitthith. Psaume de David. Eternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Ta majesté s'élève au-dessus des cieux.

2Psalm 8,2 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 8,1Volltext AM: Hld 1,3 SR: Heb 2,6 WM: Hiob 11,8 WM: Ps 9,1 WM: Ps 20,8 WM: Joh 17,9 Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle Tu as fondé ta gloire, pour confondre tes adversaires, Pour imposer silence à l'ennemi et au vindicatif.

3Psalm 8,3 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 8,1Volltext BdH: 1Mose 1-2 - Betrachtungen über das erste Buch Mose – Teil 1/3 BdH: Die Wege Gottes mit dem Menschen Handreichungen Fragen und Antworten: Röm 1,19-21; 1Kor 2,14 - Wie ist der - sicher nur scheinbare - Widerspruch zwischen Röm 1,19-21 und 1Kor 2,14 zu erklären bzw. aufzulösen? Handreichungen Themen: Jes 40,1-26 - „Unser Gott“ RWP: Mt 21,16 SR: Heb 2,6 WK: Mt 21,19 +2 Artikel Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains, La lune et les étoiles que tu as créées:

4Psalm 8,4 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 8,1Volltext ACG: Die Himmel und ihre Herrlichkeit BdH: 1Mose 1-2 - Betrachtungen über das erste Buch Mose – Teil 1/3 BdH: Die Wege Gottes mit dem Menschen CHM: 1Mo 1,26 ED: Off 14, 14-16 - Die Ernte ES: 2. Kapitel: Die Weltschöpfung Handreichungen Fragen und Antworten: 1M 3,24 - Besteht nach der Schrift zwischen den Cherubim und der „Flamme des kreisenden Schwertes“ irgendwelche Beziehung, und was ist unter letzterem Ausdruck zu verstehen? +12 Artikel Qu'est-ce que l'homme, pour que tu te souviennes de lui? Et le fils de l'homme, pour que tu prennes garde à lui?

5Psalm 8,5 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 8,1Volltext ACG: Altes wie Neues Testament sprechen von Engeln ACG: Die Himmel und ihre Herrlichkeit AM: Biblische Namen E BdH: 1Mose 1-2 - Betrachtungen über das erste Buch Mose – Teil 1/3 BdH: David und Salomo – Teil 2/2 BdH: Die Wege Gottes mit dem Menschen CHM: 1Mo 1,26 +22 Artikel Tu l'as fait de peu inférieur à Dieu, Et tu l'as couronné de gloire et de magnificence.

6Psalm 8,6 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 8,1Volltext AvR: Joh 17,1 BdH: 1Mose 1-2 - Betrachtungen über das erste Buch Mose – Teil 1/3 BdH: David und Salomo – Teil 2/2 BdH: Die Wege Gottes mit dem Menschen CHM: 1Mo 1,26 ED: Off 14, 14-16 - Die Ernte ES: 8.Kapitel: Die Propheten Gottes (Die prophetischen Namen) +16 Artikel Tu lui as donné la domination sur les oeuvres de tes mains, Tu as tout mis sous ses pieds,

7Psalm 8,7 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 8,1Volltext AM: Biblische Namen M AvR: Joh 17,1 BdH: 1Kor 15,1-48 - Betrachtung über den ersten Brief von Paulus an die Korinther BdH: 1Mose 1-2 - Betrachtungen über das erste Buch Mose – Teil 1/3 BdH: Die Wege Gottes mit dem Menschen BdH: Die zweite Ankunft des Herrn BdH: Heb 9,27.28 - Gedanken zu Hebräer 9,27.28 +15 Artikel Les brebis comme les boeufs, Et les animaux des champs,

8Psalm 8,8 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 8,1Volltext AvR: Joh 17,1 BdH: 1Mose 1-2 - Betrachtungen über das erste Buch Mose – Teil 1/3 CHM: 1Mo 1,26 Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 24,30 - Ist das Erscheinen des „Sohnes des Menschen“ nach der Drangsal nach Mt 24,30 für die Gläubigen oder für das Volk der Juden zu denken? JGB: 1. Mose 6-11 Heb 11,7 - Noah SR: Heb 2,6 WT: Einleitung Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers.

9Psalm 8,9 KopierenVerknüpfungen JND: Ps 8,1Volltext CHM: 1Mo 1,26 RWP: Lk 13,27 SR: Heb 2,6 WM: Ps 8,8 WM: Mt 17,27 WT: Einleitung Eternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre!

Querverweise zu Psalm 8,8 Ps 8,8 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

Ps 148,10Psalm 148,10 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 148,1 Animaux et tout le bétail, Reptiles et oiseaux ailés,

1Mo 1,201. Mose 1,20 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: 1Mo 1,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1Thes 5,23 - Wie haben wir Geist, Seele und Leib zu unterscheiden? Handreichungen Fragen und Antworten: Mk 16,17-18 - Ist Mk 16,17-18 heute noch anwendbar? Handreichungen Themen: Mk 16,17-18 - Einige Worte über die Zeichen (3) WK: Apg 7,17 Dieu dit: Que les eaux produisent en abondance des animaux vivants, et que des oiseaux volent sur la terre vers l'étendue du ciel.

1Mo 1,211. Mose 1,21 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: 1Mo 1,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1Thes 5,23 - Wie haben wir Geist, Seele und Leib zu unterscheiden? Handreichungen Fragen und Antworten: Mk 16,17-18 - Ist Mk 16,17-18 heute noch anwendbar? Handreichungen Themen: Mk 16,17-18 - Einige Worte über die Zeichen (3) RWP: Off 16,3 WK: 2Mo 4,1 WM: Hiob 1,1 Dieu créa les grands poissons et tous les animaux vivants qui se meuvent, et que les eaux produisirent en abondance selon leur espèce; il créa aussi tout oiseau ailé selon son espèce. Dieu vit que cela était bon.

1Mo 1,221. Mose 1,22 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: 1Mo 1,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1Thes 5,23 - Wie haben wir Geist, Seele und Leib zu unterscheiden? Handreichungen Fragen und Antworten: Mk 16,17-18 - Ist Mk 16,17-18 heute noch anwendbar? Handreichungen Themen: Mk 16,17-18 - Einige Worte über die Zeichen (3) WM: 4Mo 6,24 WM: Heb 6,13 Dieu les bénit, en disant: Soyez féconds, multipliez, et remplissez les eaux des mers; et que les oiseaux multiplient sur la terre.

1Mo 1,231. Mose 1,23 KopierenVerknüpfungen JND: 1Mo 1,1 WM: 1Mo 1,22Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1Thes 5,23 - Wie haben wir Geist, Seele und Leib zu unterscheiden? Handreichungen Fragen und Antworten: Mk 16,17-18 - Ist Mk 16,17-18 heute noch anwendbar? Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 28,1 Mk 16,2.9 Lk 24,1 Joh 20,1 1Mo 3,6 - Wie ist es zu vereinen: „spät am Sabbat“ und „am ersten Wochentage früh“; und warum mußte ein Weib den Herrn zuerst sehen? Ist es deshalb, weil durch das Weib die Sünde eingeführt wurde? Handreichungen Themen: Mk 16,17-18 - Einige Worte über die Zeichen (3) Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le cinquième jour.

1Mo 1,241. Mose 1,24 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: 1Mo 1,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1Thes 5,23 - Wie haben wir Geist, Seele und Leib zu unterscheiden? Handreichungen Fragen und Antworten: Mk 16,17-18 - Ist Mk 16,17-18 heute noch anwendbar? Handreichungen Themen: Mk 16,17-18 - Einige Worte über die Zeichen (3) Dieu dit: Que la terre produise des animaux vivants selon leur espèce, du bétail, des reptiles et des animaux terrestres, selon leur espèce. Et cela fut ainsi.

1Mo 1,251. Mose 1,25 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: 1Mo 1,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1Thes 5,23 - Wie haben wir Geist, Seele und Leib zu unterscheiden? Handreichungen Fragen und Antworten: Mk 16,17-18 - Ist Mk 16,17-18 heute noch anwendbar? Handreichungen Themen: Mk 16,17-18 - Einige Worte über die Zeichen (3) Dieu fit les animaux de la terre selon leur espèce, le bétail selon son espèce, et tous les reptiles de la terre selon leur espèce. Dieu vit que cela était bon.

Hiob 38,39Hiob 38,39 KopierenKommentare WMVolltext AM: Biblische Namen B AM: Biblische Namen J Chasses-tu la proie pour la lionne, Et apaises-tu la faim des lionceaux,

Hiob 38,40Hiob 38,40 KopierenVolltext WM: Hiob 38,39 Quand ils sont couchés dans leur tanière, Quand ils sont en embuscade dans leur repaire?

Hiob 38,41Hiob 38,41 KopierenVolltext Handreichungen Themen: Mt 10,29-31 ; Lk 12,6.7.24 - „Sperling und Rabe“ WM: Hiob 38,39 Qui prépare au corbeau sa pâture, Quand ses petits crient vers Dieu, Quand ils sont errants et affamés?

Hiob 39,1Hiob 39,1 KopierenKommentare WK WM Sais-tu quand les chèvres sauvages font leurs petits? Observes-tu les biches quand elles mettent bas?

Hiob 39,2Hiob 39,2 KopierenVolltext WM: Hiob 39,1 Comptes-tu les mois pendant lesquels elles portent, Et connais-tu l'époque où elles enfantent?

Hiob 39,3Hiob 39,3 KopierenVolltext WM: Hiob 39,1 Elles se courbent, laissent échapper leur progéniture, Et sont délivrées de leurs douleurs.

Hiob 39,4Hiob 39,4 KopierenVolltext WM: Hiob 39,1 Leurs petits prennent de la vigueur et grandissent en plein air, Ils s'éloignent et ne reviennent plus auprès d'elles.

Hiob 39,5Hiob 39,5 KopierenKommentare WMVolltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen P Qui met en liberté l'âne sauvage, Et l'affranchit de tout lien?

Hiob 39,6Hiob 39,6 KopierenVolltext WM: Hiob 39,5 J'ai fait du désert son habitation, De la terre salée sa demeure.

Hiob 39,7Hiob 39,7 KopierenVolltext WM: Hiob 39,5 Il se rit du tumulte des villes, Il n'entend pas les cris d'un maître.

Hiob 39,8Hiob 39,8 KopierenVolltext WM: Hiob 39,5 Il parcourt les montagnes pour trouver sa pâture, Il est à la recherche de tout ce qui est vert.

Hiob 39,9Hiob 39,9 KopierenKommentare WMVolltext Handreichungen Themen: Ps 22 – Ein einzig dastehender Psalm (Bemerkungen über Psalm 22) Le buffle veut-il être à ton service? Passe-t-il la nuit vers ta crèche?

Hiob 39,10Hiob 39,10 KopierenVolltext AM: Biblische Namen G Handreichungen Themen: Ps 22 – Ein einzig dastehender Psalm (Bemerkungen über Psalm 22) WM: Hiob 39,9 L'attaches-tu par une corde pour qu'il trace un sillon? Va-t-il après toi briser les mottes des vallées?

Hiob 39,11Hiob 39,11 KopierenVolltext Handreichungen Themen: Ps 22 – Ein einzig dastehender Psalm (Bemerkungen über Psalm 22) WM: Hiob 39,9 Te reposes-tu sur lui, parce que sa force est grande? Lui abandonnes-tu le soin de tes travaux?

Hiob 39,12Hiob 39,12 KopierenVolltext Handreichungen Themen: Ps 22 – Ein einzig dastehender Psalm (Bemerkungen über Psalm 22) WM: Hiob 39,9 Te fies-tu à lui pour la rentrée de ta récolte? Est-ce lui qui doit l'amasser dans ton aire?

Hiob 39,13Hiob 39,13 KopierenKommentare WM L'aile de l'autruche se déploie joyeuse; On dirait l'aile, le plumage de la cigogne.

Hiob 39,14Hiob 39,14 KopierenVolltext WK: Klgl 4,3 WM: Hiob 39,13 WM: Klgl 4,3 Mais l'autruche abandonne ses oeufs à la terre, Et les fait chauffer sur la poussière;

Hiob 39,15Hiob 39,15 KopierenVolltext WK: Klgl 4,3 WM: Hiob 39,13 WM: Klgl 4,3 Elle oublie que le pied peut les écraser, Qu'une bête des champs peut les fouler.

Hiob 39,16Hiob 39,16 KopierenVolltext WK: Klgl 4,3 WM: Hiob 39,13 WM: Klgl 4,3 Elle est dure envers ses petits comme s'ils n'étaient point à elle; Elle ne s'inquiète pas de l'inutilité de son enfantement.

Hiob 39,17Hiob 39,17 KopierenVolltext WK: Klgl 4,3 WM: Hiob 39,13 Car Dieu lui a refusé la sagesse, Il ne lui a pas donné l'intelligence en partage.

Hiob 39,18Hiob 39,18 KopierenVolltext WM: Hiob 39,13 Quand elle se lève et prend sa course, Elle se rit du cheval et de son cavalier.

Hiob 39,19Hiob 39,19 KopierenKommentare WMVolltext Handreichungen Fragen und Antworten: Off 6,3-8 - Auf welche Zeit bezieht sich diese Stelle? WM: Hld 1,9 WM: Hld 8,14 Est-ce toi qui donnes la vigueur au cheval, Et qui revêts son cou d'une crinière flottante?

Hiob 39,20Hiob 39,20 KopierenVolltext AM: Biblische Namen A Handreichungen Fragen und Antworten: Off 6,3-8 - Auf welche Zeit bezieht sich diese Stelle? WM: Hiob 39,19 WM: Hld 1,9 WM: Hld 8,14 Le fais-tu bondir comme la sauterelle? Son fier hennissement répand la terreur.

Hiob 39,21Hiob 39,21 KopierenVolltext AM: Biblische Namen C Handreichungen Fragen und Antworten: Off 6,3-8 - Auf welche Zeit bezieht sich diese Stelle? WM: Hiob 39,19 WM: Hld 1,9 WM: Hld 8,14 Il creuse le sol et se réjouit de sa force, Il s'élance au-devant des armes;

Hiob 39,22Hiob 39,22 KopierenVolltext Handreichungen Fragen und Antworten: Off 6,3-8 - Auf welche Zeit bezieht sich diese Stelle? WM: Hiob 39,19 WM: Hld 1,9 WM: Hld 8,14 WM: Off 9,7 Il se rit de la crainte, il n'a pas peur, Il ne recule pas en face de l'épée.

Hiob 39,23Hiob 39,23 KopierenVolltext Handreichungen Fragen und Antworten: Off 6,3-8 - Auf welche Zeit bezieht sich diese Stelle? WM: Hiob 39,19 WM: Hld 1,9 WM: Hld 8,14 WM: Off 9,7 Sur lui retentit le carquois, Brillent la lance et le javelot.

Hiob 39,24Hiob 39,24 KopierenVolltext Handreichungen Fragen und Antworten: Off 6,3-8 - Auf welche Zeit bezieht sich diese Stelle? WM: Hiob 39,19 WM: Hld 1,9 WM: Hld 8,14 WM: Off 9,7 Bouillonnant d'ardeur, il dévore la terre, Il ne peut se contenir au bruit de la trompette.

Hiob 39,25Hiob 39,25 KopierenVolltext Handreichungen Fragen und Antworten: Off 6,3-8 - Auf welche Zeit bezieht sich diese Stelle? WM: Hiob 39,19 WM: Hld 1,9 WM: Hld 8,14 WM: Off 9,7 Quand la trompette sonne, il dit: En avant! Et de loin il flaire la bataille, La voix tonnante des chefs et les cris de guerre.

Hiob 39,26Hiob 39,26 KopierenKommentare WMVolltext WM: Off 9,7 Est-ce par ton intelligence que l'épervier prend son vol, Et qu'il étend ses ailes vers le midi?

Hiob 39,27Hiob 39,27 KopierenVolltext WM: Hiob 39,26 WM: Off 9,7 Est-ce par ton ordre que l'aigle s'élève, Et qu'il place son nid sur les hauteurs?

Hiob 39,28Hiob 39,28 KopierenVolltext WM: Hiob 39,26 WM: Off 9,7 C'est dans les rochers qu'il habite, qu'il a sa demeure, Sur la cime des rochers, sur le sommet des monts.

Hiob 39,29Hiob 39,29 KopierenVolltext Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 24,28 - Was hat das Bild, das der Herr in Mt 24,28 gebraucht, zu bedeuten (Aas und Adler)? WM: Hiob 39,26 De là il épie sa proie, Il plonge au loin les regards.

Hiob 39,30Hiob 39,30 KopierenVolltext Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 24,28 - Was hat das Bild, das der Herr in Mt 24,28 gebraucht, zu bedeuten (Aas und Adler)? RWP: Mt 24,28 WK: Mt 24,29 WM: Hiob 39,26 WM: Eph 1,1 Ses petits boivent le sang; Et là où sont des cadavres, l'aigle se trouve.

Hiob 40,15Hiob 40,15 KopierenKommentare WMVolltext RWP: 2Pet 2,4 RWP: Off 12,3 WM: Hiob 41,4 Voici l'hippopotame, à qui j'ai donné la vie comme à toi! Il mange de l'herbe comme le boeuf.

Hiob 40,16Hiob 40,16 KopierenVolltext RWP: Off 12,3 WM: Hiob 40,15 WM: Hiob 41,4 Le voici! Sa force est dans ses reins, Et sa vigueur dans les muscles de son ventre;

Hiob 40,17Hiob 40,17 KopierenVolltext RWP: Off 12,3 WM: Hiob 40,15 Il plie sa queue aussi ferme qu'un cèdre; Les nerfs de ses cuisses sont entrelacés;

Hiob 40,18Hiob 40,18 KopierenVolltext RWP: Lk 6,48 RWP: Off 12,3 SR: 2Mo 38,1 WM: Hiob 40,15 WM: Hes 40,3 Ses os sont des tubes d'airain, Ses membres sont comme des barres de fer.

Hiob 40,19Hiob 40,19 KopierenVolltext RWP: Off 12,3 WM: Hiob 40,15 Il est la première des oeuvres de Dieu; Celui qui l'a fait l'a pourvu d'un glaive.

Hiob 40,20Hiob 40,20 KopierenVolltext AM: Biblische Namen B RWP: Off 12,3 WM: Hiob 40,15 Il trouve sa pâture dans les montagnes, Où se jouent toutes les bêtes des champs.

Hiob 40,21Hiob 40,21 KopierenVolltext RWP: Off 12,3 WM: Hiob 40,15 Il se couche sous les lotus, Au milieu des roseaux et des marécages;

Hiob 40,22Hiob 40,22 KopierenVolltext RWP: Heb 5,7 RWP: Off 12,3 WM: Hiob 40,15 Les lotus le couvrent de leur ombre, Les saules du torrent l'environnent.

Hiob 40,23Hiob 40,23 KopierenVolltext AM: Biblische Namen G RWP: Off 12,3 WM: Hiob 40,15 Que le fleuve vienne à déborder, il ne s'enfuit pas: Que le Jourdain se précipite dans sa gueule, il reste calme.

Hiob 40,24Hiob 40,24 KopierenVolltext RWP: Off 12,3 WM: Hiob 40,15 Est-ce à force ouverte qu'on pourra le saisir? Est-ce au moyen de filets qu'on lui percera le nez?

Hiob 41,1Hiob 41,1 KopierenKommentare WK WMVolltext BdH: 1Jo 5,7-11 - “Denn drei sind, die da zeugen.“ Prendras-tu le crocodile à l'hameçon? Saisiras-tu sa langue avec une corde?

Hiob 41,2Hiob 41,2 KopierenVolltext CHM: 2Mo 28,40 WM: Hiob 41,1 Mettras-tu un jonc dans ses narines? Lui perceras-tu la mâchoire avec un crochet?

Hiob 41,3Hiob 41,3 KopierenVolltext WM: Hiob 41,1 Te pressera-t-il de supplication? Te parlera-t-il d'une voix douce?

Hiob 41,4Hiob 41,4 KopierenKommentare WMVolltext WM: Ps 104,26 Fera-t-il une alliance avec toi, Pour devenir à toujours ton esclave?

Hiob 41,5Hiob 41,5 KopierenVolltext AM: Biblische Namen M Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau? L'attacheras-tu pour amuser tes jeunes filles?

Hiob 41,6Hiob 41,6 KopierenKeine Einträge gefunden. Les pêcheurs en trafiquent-ils? Le partagent-ils entre les marchands?

Hiob 41,7Hiob 41,7 KopierenVolltext AM: Biblische Namen H Couvriras-tu sa peau de dards, Et sa tête de harpons?

Hiob 41,8Hiob 41,8 KopierenKeine Einträge gefunden. Dresse ta main contre lui, Et tu ne t'aviseras plus de l'attaquer.

Hiob 41,9Hiob 41,9 KopierenKeine Einträge gefunden. Voici, on est trompé dans son attente; A son seul aspect n'est-on pas terrassé?

Hiob 41,10Hiob 41,10 KopierenKeine Einträge gefunden. Nul n'est assez hardi pour l'exciter; Qui donc me résisterait en face?

Hiob 41,11Hiob 41,11 KopierenVolltext RWP: Röm 11,35 De qui suis-je le débiteur? Je le paierai. Sous le ciel tout m'appartient.

Hiob 41,12Hiob 41,12 KopierenVolltext AM: Biblische Namen B Je veux encore parler de ses membres, Et de sa force, et de la beauté de sa structure.

Hiob 41,13Hiob 41,13 KopierenKeine Einträge gefunden. Qui soulèvera son vêtement? Qui pénétrera entre ses mâchoires?

Hiob 41,14Hiob 41,14 KopierenKeine Einträge gefunden. Qui ouvrira les portes de sa gueule? Autour de ses dents habite la terreur.

Hiob 41,15Hiob 41,15 KopierenVolltext WM: Ps 46,12 Ses magnifiques et puissants boucliers Sont unis ensemble comme par un sceau;

Hiob 41,16Hiob 41,16 KopierenVolltext AM: Biblische Namen S WM: Mt 13,16 Ils se serrent l'un contre l'autre, Et l'air ne passerait pas entre eux;

Hiob 41,17Hiob 41,17 KopierenKommentare WM Ce sont des frères qui s'embrassent, Se saisissent, demeurent inséparables.

Hiob 41,18Hiob 41,18 KopierenVolltext WM: Hiob 41,17 Ses éternuements font briller la lumière; Ses yeux sont comme les paupières de l'aurore.

Hiob 41,19Hiob 41,19 KopierenVolltext WM: Hiob 41,17 WM: Sach 4,13 Des flammes jaillissent de sa bouche, Des étincelles de feu s'en échappent.

Hiob 41,20Hiob 41,20 KopierenVolltext WM: Hiob 41,17 Une fumée sort de ses narines, Comme d'un vase qui bout, d'une chaudière ardente.

Hiob 41,21Hiob 41,21 KopierenVolltext WM: Hiob 41,17 Son souffle allume les charbons, Sa gueule lance la flamme.

Hiob 41,22Hiob 41,22 KopierenVolltext WM: Hiob 41,17 WM: Ps 107,24 La force a son cou pour demeure, Et l'effroi bondit au-devant de lui.

Hiob 41,23Hiob 41,23 KopierenVolltext RWP: 2Pet 2,4 WM: Hiob 41,17 Ses parties charnues tiennent ensemble, Fondues sur lui, inébranlables.

Hiob 41,24Hiob 41,24 KopierenVolltext WM: Hiob 41,17 Son coeur est dur comme la pierre, Dur comme la meule inférieure.

Hiob 41,25Hiob 41,25 KopierenVolltext WM: Hiob 41,17 Quand il se lève, les plus vaillants ont peur, Et l'épouvante les fait fuir.

Hiob 41,26Hiob 41,26 KopierenVolltext WM: Hiob 41,17 C'est en vain qu'on l'attaque avec l'épée; La lance, le javelot, la cuirasse, ne servent à rien.

Hiob 41,27Hiob 41,27 KopierenKeine Einträge gefunden. Il regarde le fer comme de la paille, L'airain comme du bois pourri.

Hiob 41,28Hiob 41,28 KopierenKeine Einträge gefunden. La flèche ne le met pas en fuite, Les pierres de la fronde sont pour lui du chaume.

Hiob 41,29Hiob 41,29 KopierenKeine Einträge gefunden. Il ne voit dans la massue qu'un brin de paille, Il rit au sifflement des dards.

Hiob 41,30Hiob 41,30 KopierenKeine Einträge gefunden. Sous son ventre sont des pointes aiguës: On dirait une herse qu'il étend sur le limon.

Hiob 41,31Hiob 41,31 KopierenKeine Einträge gefunden. Il fait bouillir le fond de la mer comme une chaudière, Il l'agite comme un vase rempli de parfums.

Hiob 41,32Hiob 41,32 KopierenKeine Einträge gefunden. Il laisse après lui un sentier lumineux; L'abîme prend la chevelure d'un vieillard.

Hiob 41,33Hiob 41,33 KopierenKeine Einträge gefunden. Sur la terre nul n'est son maître; Il a été créé pour ne rien craindre.

Hiob 41,34Hiob 41,34 KopierenKeine Einträge gefunden. Il regarde avec dédain tout ce qui est élevé, Il est le roi des plus fiers animaux.

Lorem Ipsum Dolor sit.