Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1Hiob 41,1 KopierenKommentare WK WMVolltext BdH: 1Jo 5,7-11 - “Denn drei sind, die da zeugen.“ Prendras-tu le crocodile à l'hameçon? Saisiras-tu sa langue avec une corde?

2Hiob 41,2 KopierenVolltext CHM: 2Mo 28,40 WM: Hiob 41,1 Mettras-tu un jonc dans ses narines? Lui perceras-tu la mâchoire avec un crochet?

3Hiob 41,3 KopierenVolltext WM: Hiob 41,1 Te pressera-t-il de supplication? Te parlera-t-il d'une voix douce?

4Hiob 41,4 KopierenKommentare WMVolltext WM: Ps 104,26 Fera-t-il une alliance avec toi, Pour devenir à toujours ton esclave?

5Hiob 41,5 KopierenVolltext AM: Biblische Namen M Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau? L'attacheras-tu pour amuser tes jeunes filles?

6Hiob 41,6 KopierenKeine Einträge gefunden. Les pêcheurs en trafiquent-ils? Le partagent-ils entre les marchands?

7Hiob 41,7 KopierenVolltext AM: Biblische Namen H Couvriras-tu sa peau de dards, Et sa tête de harpons?

8Hiob 41,8 KopierenKeine Einträge gefunden. Dresse ta main contre lui, Et tu ne t'aviseras plus de l'attaquer.

9Hiob 41,9 KopierenKeine Einträge gefunden. Voici, on est trompé dans son attente; A son seul aspect n'est-on pas terrassé?

10Hiob 41,10 KopierenKeine Einträge gefunden. Nul n'est assez hardi pour l'exciter; Qui donc me résisterait en face?

11Hiob 41,11 KopierenVolltext RWP: Röm 11,35 De qui suis-je le débiteur? Je le paierai. Sous le ciel tout m'appartient.

12Hiob 41,12 KopierenVolltext AM: Biblische Namen B Je veux encore parler de ses membres, Et de sa force, et de la beauté de sa structure.

13Hiob 41,13 KopierenKeine Einträge gefunden. Qui soulèvera son vêtement? Qui pénétrera entre ses mâchoires?

14Hiob 41,14 KopierenKeine Einträge gefunden. Qui ouvrira les portes de sa gueule? Autour de ses dents habite la terreur.

15Hiob 41,15 KopierenVolltext WM: Ps 46,12 Ses magnifiques et puissants boucliers Sont unis ensemble comme par un sceau;

16Hiob 41,16 KopierenVolltext AM: Biblische Namen S WM: Mt 13,16 Ils se serrent l'un contre l'autre, Et l'air ne passerait pas entre eux;

17Hiob 41,17 KopierenKommentare WM Ce sont des frères qui s'embrassent, Se saisissent, demeurent inséparables.

18Hiob 41,18 KopierenVolltext WM: Hiob 41,17 Ses éternuements font briller la lumière; Ses yeux sont comme les paupières de l'aurore.

19Hiob 41,19 KopierenVolltext WM: Hiob 41,17 WM: Sach 4,13 Des flammes jaillissent de sa bouche, Des étincelles de feu s'en échappent.

20Hiob 41,20 KopierenVolltext WM: Hiob 41,17 Une fumée sort de ses narines, Comme d'un vase qui bout, d'une chaudière ardente.

21Hiob 41,21 KopierenVolltext WM: Hiob 41,17 Son souffle allume les charbons, Sa gueule lance la flamme.

22Hiob 41,22 KopierenVolltext WM: Hiob 41,17 WM: Ps 107,24 La force a son cou pour demeure, Et l'effroi bondit au-devant de lui.

23Hiob 41,23 KopierenVolltext RWP: 2Pet 2,4 WM: Hiob 41,17 Ses parties charnues tiennent ensemble, Fondues sur lui, inébranlables.

24Hiob 41,24 KopierenVolltext WM: Hiob 41,17 Son coeur est dur comme la pierre, Dur comme la meule inférieure.

25Hiob 41,25 KopierenVolltext WM: Hiob 41,17 Quand il se lève, les plus vaillants ont peur, Et l'épouvante les fait fuir.

26Hiob 41,26 KopierenVolltext WM: Hiob 41,17 C'est en vain qu'on l'attaque avec l'épée; La lance, le javelot, la cuirasse, ne servent à rien.

27Hiob 41,27 KopierenKeine Einträge gefunden. Il regarde le fer comme de la paille, L'airain comme du bois pourri.

28Hiob 41,28 KopierenKeine Einträge gefunden. La flèche ne le met pas en fuite, Les pierres de la fronde sont pour lui du chaume.

29Hiob 41,29 KopierenKeine Einträge gefunden. Il ne voit dans la massue qu'un brin de paille, Il rit au sifflement des dards.

30Hiob 41,30 KopierenKeine Einträge gefunden. Sous son ventre sont des pointes aiguës: On dirait une herse qu'il étend sur le limon.

31Hiob 41,31 KopierenKeine Einträge gefunden. Il fait bouillir le fond de la mer comme une chaudière, Il l'agite comme un vase rempli de parfums.

32Hiob 41,32 KopierenKeine Einträge gefunden. Il laisse après lui un sentier lumineux; L'abîme prend la chevelure d'un vieillard.

33Hiob 41,33 KopierenKeine Einträge gefunden. Sur la terre nul n'est son maître; Il a été créé pour ne rien craindre.

34Hiob 41,34 KopierenKeine Einträge gefunden. Il regarde avec dédain tout ce qui est élevé, Il est le roi des plus fiers animaux.

Querverweise zu Hiob 41,10 Hiob 41,10 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

Hiob 9,4Hiob 9,4 KopierenKommentare WMVolltext AM: Biblische Namen M JND: Ri 13,1 WM: Hiob 9,3 A lui la sagesse et la toute-puissance: Qui lui résisterait impunément?

4Mo 24,94. Mose 24,9 KopierenThemen HB: Der dritte Spruch ( 4Mo 24,3-9 )Verknüpfungen CHM: 4Mo 24,1 WM: 4Mo 24,7 WM: 4Mo 24,18Volltext BdH: Die Natur der Versammlung BdH: Vernichtung des Antichristen und Einführung des zukünftigen Zeitlaufs durch den Herrn in Person HB: Juda ( 1Mo 49,8-12 ) HB: Vorwort Il ploie les genoux, il se couche comme un lion, comme une lionne: Qui le fera lever? Béni soit quiconque te bénira, Et maudit soit quiconque te maudira!

Hiob 40,9Hiob 40,9 KopierenVolltext AM: Biblische Namen R HS: Röm 7,14 WM: Hiob 40,6 WM: Hiob 41,4 As-tu un bras comme celui de Dieu, Une voix tonnante comme la sienne?

Jer 12,5Jeremia 12,5 KopierenKommentare WM Si tu cours avec des piétons et qu'ils te fatiguent, Comment pourras-tu lutter avec des chevaux? Et si tu ne te crois en sûreté que dans une contrée paisible, Que feras-tu sur les rives orgueilleuses du Jourdain?

Ps 2,12Psalm 2,12 KopierenKommentare WMVolltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen B AM: Biblische Namen H BdH: 1Mo 37,5-11; 1Mo 41-46 - Joseph, ein Vorbild auf Jesus BdH: Das Evangelium undseine Erfolge – Teil 1/2 BdH: Die Berufung der Braut – Teil1/3 ES: 10. Kapitel: DieMessiasprophetie +17 Artikel Baisez le fils, de peur qu'il ne s'irrite, Et que vous ne périssiez dans votre voie, Car sa colère est prompte à s'enflammer. Heureux tous ceux qui se confient en lui!

Hes 8,17Hesekiel 8,17 KopierenKommentare WK WMVolltext ES: 4. Kapitel: Israels Abfallund Krisenweg Et il me dit: Vois-tu, fils de l'homme? Est-ce trop peu pour la maison de Juda de commettre les abominations qu'ils commettent ici? Faut-il encore qu'ils remplissent le pays de violence, et qu'ils ne cessent de m'irriter? Voici, ils approchent le rameau de leur nez.

Hes 8,18Hesekiel 8,18 KopierenVolltext WK: Hes 8,17 WM: Hes 8,17 Moi aussi, j'agirai avec fureur; mon oeil sera sans pitié, et je n'aurai point de miséricorde; quand ils crieront à haute voix à mes oreilles, je ne les écouterai pas.

Lorem Ipsum Dolor sit.