Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1 wird geladen ... Prendras-tu le crocodile à l'hameçon? Saisiras-tu sa langue avec une corde?

2 wird geladen ... Mettras-tu un jonc dans ses narines? Lui perceras-tu la mâchoire avec un crochet?

3 wird geladen ... Te pressera-t-il de supplication? Te parlera-t-il d'une voix douce?

4 wird geladen ... Fera-t-il une alliance avec toi, Pour devenir à toujours ton esclave?

5 wird geladen ... Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau? L'attacheras-tu pour amuser tes jeunes filles?

6 wird geladen ... Les pêcheurs en trafiquent-ils? Le partagent-ils entre les marchands?

7 wird geladen ... Couvriras-tu sa peau de dards, Et sa tête de harpons?

8 wird geladen ... Dresse ta main contre lui, Et tu ne t'aviseras plus de l'attaquer.

9 wird geladen ... Voici, on est trompé dans son attente; A son seul aspect n'est-on pas terrassé?

10 wird geladen ... Nul n'est assez hardi pour l'exciter; Qui donc me résisterait en face?

11 wird geladen ... De qui suis-je le débiteur? Je le paierai. Sous le ciel tout m'appartient.

12 wird geladen ... Je veux encore parler de ses membres, Et de sa force, et de la beauté de sa structure.

13 wird geladen ... Qui soulèvera son vêtement? Qui pénétrera entre ses mâchoires?

14 wird geladen ... Qui ouvrira les portes de sa gueule? Autour de ses dents habite la terreur.

15 wird geladen ... Ses magnifiques et puissants boucliers Sont unis ensemble comme par un sceau;

16 wird geladen ... Ils se serrent l'un contre l'autre, Et l'air ne passerait pas entre eux;

17 wird geladen ... Ce sont des frères qui s'embrassent, Se saisissent, demeurent inséparables.

18 wird geladen ... Ses éternuements font briller la lumière; Ses yeux sont comme les paupières de l'aurore.

19 wird geladen ... Des flammes jaillissent de sa bouche, Des étincelles de feu s'en échappent.

20 wird geladen ... Une fumée sort de ses narines, Comme d'un vase qui bout, d'une chaudière ardente.

21 wird geladen ... Son souffle allume les charbons, Sa gueule lance la flamme.

22 wird geladen ... La force a son cou pour demeure, Et l'effroi bondit au-devant de lui.

23 wird geladen ... Ses parties charnues tiennent ensemble, Fondues sur lui, inébranlables.

24 wird geladen ... Son coeur est dur comme la pierre, Dur comme la meule inférieure.

25 wird geladen ... Quand il se lève, les plus vaillants ont peur, Et l'épouvante les fait fuir.

26 wird geladen ... C'est en vain qu'on l'attaque avec l'épée; La lance, le javelot, la cuirasse, ne servent à rien.

27 wird geladen ... Il regarde le fer comme de la paille, L'airain comme du bois pourri.

28 wird geladen ... La flèche ne le met pas en fuite, Les pierres de la fronde sont pour lui du chaume.

29 wird geladen ... Il ne voit dans la massue qu'un brin de paille, Il rit au sifflement des dards.

30 wird geladen ... Sous son ventre sont des pointes aiguës: On dirait une herse qu'il étend sur le limon.

31 wird geladen ... Il fait bouillir le fond de la mer comme une chaudière, Il l'agite comme un vase rempli de parfums.

32 wird geladen ... Il laisse après lui un sentier lumineux; L'abîme prend la chevelure d'un vieillard.

33 wird geladen ... Sur la terre nul n'est son maître; Il a été créé pour ne rien craindre.

34 wird geladen ... Il regarde avec dédain tout ce qui est élevé, Il est le roi des plus fiers animaux.

Querverweise zu Hiob 41,14 Hiob 41,14 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

Hiob 38,10 wird geladen ... Quand je lui imposai ma loi, Et que je lui mis des barrières et des portes;

Ps 57,4 wird geladen ... Mon âme est parmi des lions; Je suis couché au milieu de gens qui vomissent la flamme, Au milieu d'hommes qui ont pour dents la lance et les flèches, Et dont la langue est un glaive tranchant.

Pred 12,4 wird geladen ... où les deux battants de la porte se ferment sur la rue quand s'abaisse le bruit de la meule, où l'on se lève au chant de l'oiseau, où s'affaiblissent toutes les filles du chant,

Ps 58,6 wird geladen ... O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche! Eternel, arrache les mâchoires des lionceaux!

Spr 30,14 wird geladen ... Il est une race dont les dents sont des glaives Et les mâchoires des couteaux, Pour dévorer le malheureux sur la terre Et les indigents parmi les hommes.

Dan 7,7 wird geladen ... Après cela, je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, il y avait un quatrième animal, terrible, épouvantable et extraordinairement fort; il avait de grandes dents de fer, il mangeait, brisait, et il foulait aux pieds ce qui restait; il était différent de tous les animaux précédents, et il avait dix cornes.

Lorem Ipsum Dolor sit.