Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1Hiob 39,1 KopierenKommentare WK WM Sais-tu quand les chèvres sauvages font leurs petits? Observes-tu les biches quand elles mettent bas?

2Hiob 39,2 KopierenVolltext WM: Hiob 39,1 Comptes-tu les mois pendant lesquels elles portent, Et connais-tu l'époque où elles enfantent?

3Hiob 39,3 KopierenVolltext WM: Hiob 39,1 Elles se courbent, laissent échapper leur progéniture, Et sont délivrées de leurs douleurs.

4Hiob 39,4 KopierenVolltext WM: Hiob 39,1 Leurs petits prennent de la vigueur et grandissent en plein air, Ils s'éloignent et ne reviennent plus auprès d'elles.

5Hiob 39,5 KopierenKommentare WMVolltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen P Qui met en liberté l'âne sauvage, Et l'affranchit de tout lien?

6Hiob 39,6 KopierenVolltext WM: Hiob 39,5 J'ai fait du désert son habitation, De la terre salée sa demeure.

7Hiob 39,7 KopierenVolltext WM: Hiob 39,5 Il se rit du tumulte des villes, Il n'entend pas les cris d'un maître.

8Hiob 39,8 KopierenVolltext WM: Hiob 39,5 Il parcourt les montagnes pour trouver sa pâture, Il est à la recherche de tout ce qui est vert.

9Hiob 39,9 KopierenKommentare WMVolltext Handreichungen Themen: Ps 22 – Ein einzig dastehender Psalm (Bemerkungen über Psalm 22) Le buffle veut-il être à ton service? Passe-t-il la nuit vers ta crèche?

10Hiob 39,10 KopierenVolltext AM: Biblische Namen G Handreichungen Themen: Ps 22 – Ein einzig dastehender Psalm (Bemerkungen über Psalm 22) WM: Hiob 39,9 L'attaches-tu par une corde pour qu'il trace un sillon? Va-t-il après toi briser les mottes des vallées?

11Hiob 39,11 KopierenVolltext Handreichungen Themen: Ps 22 – Ein einzig dastehender Psalm (Bemerkungen über Psalm 22) WM: Hiob 39,9 Te reposes-tu sur lui, parce que sa force est grande? Lui abandonnes-tu le soin de tes travaux?

12Hiob 39,12 KopierenVolltext Handreichungen Themen: Ps 22 – Ein einzig dastehender Psalm (Bemerkungen über Psalm 22) WM: Hiob 39,9 Te fies-tu à lui pour la rentrée de ta récolte? Est-ce lui qui doit l'amasser dans ton aire?

13Hiob 39,13 KopierenKommentare WM L'aile de l'autruche se déploie joyeuse; On dirait l'aile, le plumage de la cigogne.

14Hiob 39,14 KopierenVolltext WK: Klgl 4,3 WM: Hiob 39,13 WM: Klgl 4,3 Mais l'autruche abandonne ses oeufs à la terre, Et les fait chauffer sur la poussière;

15Hiob 39,15 KopierenVolltext WK: Klgl 4,3 WM: Hiob 39,13 WM: Klgl 4,3 Elle oublie que le pied peut les écraser, Qu'une bête des champs peut les fouler.

16Hiob 39,16 KopierenVolltext WK: Klgl 4,3 WM: Hiob 39,13 WM: Klgl 4,3 Elle est dure envers ses petits comme s'ils n'étaient point à elle; Elle ne s'inquiète pas de l'inutilité de son enfantement.

17Hiob 39,17 KopierenVolltext WK: Klgl 4,3 WM: Hiob 39,13 Car Dieu lui a refusé la sagesse, Il ne lui a pas donné l'intelligence en partage.

18Hiob 39,18 KopierenVolltext WM: Hiob 39,13 Quand elle se lève et prend sa course, Elle se rit du cheval et de son cavalier.

19Hiob 39,19 KopierenKommentare WMVolltext Handreichungen Fragen und Antworten: Off 6,3-8 - Auf welche Zeit bezieht sich diese Stelle? WM: Hld 1,9 WM: Hld 8,14 Est-ce toi qui donnes la vigueur au cheval, Et qui revêts son cou d'une crinière flottante?

20Hiob 39,20 KopierenVolltext AM: Biblische Namen A Handreichungen Fragen und Antworten: Off 6,3-8 - Auf welche Zeit bezieht sich diese Stelle? WM: Hiob 39,19 WM: Hld 1,9 WM: Hld 8,14 Le fais-tu bondir comme la sauterelle? Son fier hennissement répand la terreur.

21Hiob 39,21 KopierenVolltext AM: Biblische Namen C Handreichungen Fragen und Antworten: Off 6,3-8 - Auf welche Zeit bezieht sich diese Stelle? WM: Hiob 39,19 WM: Hld 1,9 WM: Hld 8,14 Il creuse le sol et se réjouit de sa force, Il s'élance au-devant des armes;

22Hiob 39,22 KopierenVolltext Handreichungen Fragen und Antworten: Off 6,3-8 - Auf welche Zeit bezieht sich diese Stelle? WM: Hiob 39,19 WM: Hld 1,9 WM: Hld 8,14 WM: Off 9,7 Il se rit de la crainte, il n'a pas peur, Il ne recule pas en face de l'épée.

23Hiob 39,23 KopierenVolltext Handreichungen Fragen und Antworten: Off 6,3-8 - Auf welche Zeit bezieht sich diese Stelle? WM: Hiob 39,19 WM: Hld 1,9 WM: Hld 8,14 WM: Off 9,7 Sur lui retentit le carquois, Brillent la lance et le javelot.

24Hiob 39,24 KopierenVolltext Handreichungen Fragen und Antworten: Off 6,3-8 - Auf welche Zeit bezieht sich diese Stelle? WM: Hiob 39,19 WM: Hld 1,9 WM: Hld 8,14 WM: Off 9,7 Bouillonnant d'ardeur, il dévore la terre, Il ne peut se contenir au bruit de la trompette.

25Hiob 39,25 KopierenVolltext Handreichungen Fragen und Antworten: Off 6,3-8 - Auf welche Zeit bezieht sich diese Stelle? WM: Hiob 39,19 WM: Hld 1,9 WM: Hld 8,14 WM: Off 9,7 Quand la trompette sonne, il dit: En avant! Et de loin il flaire la bataille, La voix tonnante des chefs et les cris de guerre.

26Hiob 39,26 KopierenKommentare WMVolltext WM: Off 9,7 Est-ce par ton intelligence que l'épervier prend son vol, Et qu'il étend ses ailes vers le midi?

27Hiob 39,27 KopierenVolltext WM: Hiob 39,26 WM: Off 9,7 Est-ce par ton ordre que l'aigle s'élève, Et qu'il place son nid sur les hauteurs?

28Hiob 39,28 KopierenVolltext WM: Hiob 39,26 WM: Off 9,7 C'est dans les rochers qu'il habite, qu'il a sa demeure, Sur la cime des rochers, sur le sommet des monts.

29Hiob 39,29 KopierenVolltext Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 24,28 - Was hat das Bild, das der Herr in Mt 24,28 gebraucht, zu bedeuten (Aas und Adler)? WM: Hiob 39,26 De là il épie sa proie, Il plonge au loin les regards.

30Hiob 39,30 KopierenVolltext Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 24,28 - Was hat das Bild, das der Herr in Mt 24,28 gebraucht, zu bedeuten (Aas und Adler)? RWP: Mt 24,28 WK: Mt 24,29 WM: Hiob 39,26 WM: Eph 1,1 Ses petits boivent le sang; Et là où sont des cadavres, l'aigle se trouve.

Querverweise zu Hiob 39,16 Hiob 39,16 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

Klgl 4,3Klagelieder 4,3 KopierenKommentare WK WMVerknüpfungen JND: Klgl 4,1Volltext EA: DIE KLAGELIEDER JEREMIAS Les chacals mêmes présentent la mamelle, Et allaitent leurs petits; Mais la fille de mon peuple est devenue cruelle Comme les autruches du désert.

5Mo 28,565. Mose 28,56 KopierenVerknüpfungen WM: 5Mo 28,52Volltext ES: 2.Kapitel: Die überragende Herrlichkeit des Abrahamsbundes ES: 4. Kapitel: Israels Abfallund Krisenweg Handreichungen Fragen und Antworten: Röm 15,4 - Welche vorbildliche Bedeutung hat das Buch Ruth, und welche praktische Belehrung gibt es uns? RWP: Lk 21,22 RWP: Heb 11,29 La femme d'entre vous la plus délicate et la plus habituée à la mollesse, qui par mollesse et par délicatesse n'essayait pas de poser à terre la plante de son pied, aura un oeil sans pitié pour le mari qui repose sur son sein, pour son fils et pour sa fille;

Pred 10,15Prediger 10,15 KopierenVerknüpfungen HR: Pred 10,12Volltext WK: Pred 10,8 WM: Pred 10,14 Le travail de l'insensé le fatigue, parce qu'il ne sait pas aller à la ville.

5Mo 28,575. Mose 28,57 KopierenVerknüpfungen WM: 5Mo 28,52Volltext ES: 2.Kapitel: Die überragende Herrlichkeit des Abrahamsbundes ES: 4. Kapitel: Israels Abfallund Krisenweg Handreichungen Fragen und Antworten: Röm 15,4 - Welche vorbildliche Bedeutung hat das Buch Ruth, und welche praktische Belehrung gibt es uns? RWP: Lk 21,22 WM: Amos 4,6 elle ne leur donnera rien de l'arrière-faix sorti d'entre ses pieds et des enfants qu'elle mettra au monde, car, manquant de tout, elle en fera secrètement sa nourriture au milieu de l'angoisse et de la détresse où te réduira ton ennemi dans tes portes.

Hab 2,13Habakuk 2,13 KopierenVerknüpfungen AL: Hab 2,1 JND: Hab 2,1Volltext BdH: 5. Jesus Christus (16) EA: HABAKUK JND: Mt 13,24-30 - Die Verantwortung der Christen JND: Off 12 - Die Bedeutung der Entrückung WK: Dan 1,15 WK: Hab 2,12 WM: Hab 2,12 Voici, quand l'Eternel des armées l'a résolu, Les peuples travaillent pour le feu, Les nations se fatiguent en vain.

1Kön 3,261. Könige 3,26 KopierenVerknüpfungen JND: 1Kön 3,1Volltext WM: 1Kön 3,23 WM: Spr 16,10 Alors la femme dont le fils était vivant sentit ses entrailles s'émouvoir pour son fils, et elle dit au roi: Ah! mon seigneur, donnez-lui l'enfant qui vit, et ne le faites point mourir. Mais l'autre dit: Il ne sera ni à moi ni à toi; coupez-le!

1Kön 3,271. Könige 3,27 KopierenVerknüpfungen JND: 1Kön 3,1Volltext WM: 1Kön 3,23 WM: Spr 16,10 Et le roi, prenant la parole, dit: Donnez à la première l'enfant qui vit, et ne le faites point mourir. C'est elle qui est sa mère.

2Kön 6,282. Könige 6,28 KopierenKommentare WMThemen WWF: 2Kön 6,8-33 - Gott und die KönigeVolltext WM: Sach 11,9 WWF: 2Kön 3 - Die drei Könige Et le roi lui dit: Qu'as-tu? Elle répondit: Cette femme-là m'a dit: Donne ton fils! nous le mangerons aujourd'hui, et demain nous mangerons mon fils.

2Kön 6,292. Könige 6,29 KopierenThemen WWF: 2Kön 6,8-33 - Gott und die KönigeVolltext BdH: 2Kö 6-7 - Die Belagerung von Samaria (1) WM: 2Kön 6,28 WM: Sach 11,9 WWF: 2Kön 3 - Die drei Könige Nous avons fait cuire mon fils, et nous l'avons mangé. Et le jour suivant, je lui ai dit: Donne ton fils, et nous le mangerons. Mais elle a caché son fils.

Klgl 2,20Klagelieder 2,20 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Klgl 2,1Volltext EA: DIE KLAGELIEDER JEREMIAS FB: 1Kor 7,23 - Werdet nicht der Menschen Knechte! WK: Klgl 2,18 WM: Klgl 1,1 Vois, Eternel, regarde qui tu as ainsi traité! Fallait-il que des femmes dévorassent le fruit de leurs entrailles, Les petits enfants objets de leur tendresse? Que sacrificateurs et prophètes fussent massacrés dans le sanctuaire du Seigneur?

Lorem Ipsum Dolor sit.