Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1 wird geladen ... L'homme né de la femme! Sa vie est courte, sans cesse agitée.

2 wird geladen ... Il naît, il est coupé comme une fleur; Il fuit et disparaît comme une ombre.

3 wird geladen ... Et c'est sur lui que tu as l'oeil ouvert! Et tu me fais aller en justice avec toi!

4 wird geladen ... Comment d'un être souillé sortira-t-il un homme pur? Il n'en peut sortir aucun.

5 wird geladen ... Si ses jours sont fixés, si tu as compté ses mois, Si tu en as marqué le terme qu'il ne saurait franchir,

6 wird geladen ... Détourne de lui les regards, et donne-lui du relâche, Pour qu'il ait au moins la joie du mercenaire à la fin de sa journée.

7 wird geladen ... Un arbre a de l'espérance: Quand on le coupe, il repousse, Il produit encore des rejetons;

8 wird geladen ... Quand sa racine a vieilli dans la terre, Quand son tronc meurt dans la poussière,

9 wird geladen ... Il reverdit à l'approche de l'eau, Il pousse des branches comme une jeune plante.

10 wird geladen ... Mais l'homme meurt, et il perd sa force; L'homme expire, et où est-il?

11 wird geladen ... Les eaux des lacs s'évanouissent, Les fleuves tarissent et se dessèchent;

12 wird geladen ... Ainsi l'homme se couche et ne se relèvera plus, Il ne se réveillera pas tant que les cieux subsisteront, Il ne sortira pas de son sommeil.

13 wird geladen ... Oh! si tu voulais me cacher dans le séjour des morts, M'y tenir à couvert jusqu'à ce que ta colère fût passée, Et me fixer un terme auquel tu te souviendras de moi!

14 wird geladen ... Si l'homme une fois mort pouvait revivre, J'aurais de l'espoir tout le temps de mes souffrances, Jusqu'à ce que mon état vînt à changer.

15 wird geladen ... Tu appellerais alors, et je te répondrais, Tu languirais après l'ouvrage de tes mains.

16 wird geladen ... Mais aujourd'hui tu comptes mes pas, Tu as l'oeil sur mes péchés;

17 wird geladen ... Mes transgressions sont scellées en un faisceau, Et tu imagines des iniquités à ma charge.

18 wird geladen ... La montagne s'écroule et périt, Le rocher disparaît de sa place,

19 wird geladen ... La pierre est broyée par les eaux, Et la terre emportée par leur courant; Ainsi tu détruis l'espérance de l'homme.

20 wird geladen ... Tu es sans cesse à l'assaillir, et il s'en va; Tu le défigures, puis tu le renvoies.

21 wird geladen ... Que ses fils soient honorés, il n'en sait rien; Qu'ils soient dans l'abaissement, il l'ignore.

22 wird geladen ... C'est pour lui seul qu'il éprouve de la douleur en son corps, C'est pour lui seul qu'il ressent de la tristesse en son âme.

Querverweise zu Hiob 14,10 Hiob 14,10 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

Hiob 3,11 wird geladen ... Pourquoi ne suis-je pas mort dans le ventre de ma mère? Pourquoi n'ai-je pas expiré au sortir de ses entrailles?

Hiob 14,12 wird geladen ... Ainsi l'homme se couche et ne se relèvera plus, Il ne se réveillera pas tant que les cieux subsisteront, Il ne sortira pas de son sommeil.

Hiob 10,18 wird geladen ... Pourquoi m'as-tu fait sortir du sein de ma mère? Je serais mort, et aucun oeil ne m'aurait vu;

Hiob 7,7 wird geladen ... Souviens-toi que ma vie est un souffle! Mes yeux ne reverront pas le bonheur.

Hiob 7,8 wird geladen ... L'oeil qui me regarde ne me regardera plus; Ton oeil me cherchera, et je ne serai plus.

Hiob 7,9 wird geladen ... Comme la nuée se dissipe et s'en va, Celui qui descend au séjour des morts ne remontera pas;

Hiob 7,10 wird geladen ... Il ne reviendra plus dans sa maison, Et le lieu qu'il habitait ne le connaîtra plus.

Hiob 11,20 wird geladen ... Mais les yeux des méchants seront consumés; Pour eux point de refuge; La mort, voilà leur espérance!

Hiob 19,26 wird geladen ... Quand ma peau sera détruite, il se lèvera; Quand je n'aurai plus de chair, je verrai Dieu.

Hiob 17,13 wird geladen ... C'est le séjour des morts que j'attends pour demeure, C'est dans les ténèbres que je dresserai ma couche;

Hiob 17,14 wird geladen ... Je crie à la fosse: Tu es mon père! Et aux vers: Vous êtes ma mère et ma soeur!

Hiob 17,15 wird geladen ... Mon espérance, où donc est-elle? Mon espérance, qui peut la voir?

Hiob 17,16 wird geladen ... Elle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière.

Spr 14,32 wird geladen ... Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.

1Mo 49,33 wird geladen ... Lorsque Jacob eut achevé de donner ses ordres à ses fils, il retira ses pieds dans le lit, il expira, et fut recueilli auprès de son peuple.

Lk 16,22 wird geladen ... Le pauvre mourut, et il fut porté par les anges dans le sein d'Abraham. Le riche mourut aussi, et il fut enseveli.

Mt 27,50 wird geladen ... Jésus poussa de nouveau un grand cri, et rendit l'esprit.

Lk 16,23 wird geladen ... Dans le séjour des morts, il leva les yeux; et, tandis qu'il était en proie aux tourments, il vit de loin Abraham, et Lazare dans son sein.

Apg 5,10 wird geladen ... Au même instant, elle tomba aux pieds de l'apôtre, et expira. Les jeunes gens, étant entrés, la trouvèrent morte; ils l'emportèrent, et l'ensevelirent auprès de son mari.

Lorem Ipsum Dolor sit.