Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1Hiob 14,1 KopierenKommentare WK WMVolltext Handreichungen Themen: Gal 4,4 - „Geboren von einem Weibe, geboren unter Gesetz“ (1) WM: 1Pet 1,24 L'homme né de la femme! Sa vie est courte, sans cesse agitée.

2Hiob 14,2 KopierenKommentare WMVolltext AM: Biblische Namen Z WM: 1Pet 1,24 Il naît, il est coupé comme une fleur; Il fuit et disparaît comme une ombre.

3Hiob 14,3 KopierenKeine Einträge gefunden. Et c'est sur lui que tu as l'oeil ouvert! Et tu me fais aller en justice avec toi!

4Hiob 14,4 KopierenVolltext WK: Mk 12,2 WM: Hiob 15,4 WM: Pred 7,28 WM: Joh 3,4 Comment d'un être souillé sortira-t-il un homme pur? Il n'en peut sortir aucun.

5Hiob 14,5 KopierenVolltext WM: Hiob 15,4 WM: Pred 8,8 Si ses jours sont fixés, si tu as compté ses mois, Si tu en as marqué le terme qu'il ne saurait franchir,

6Hiob 14,6 KopierenVolltext WM: Hiob 15,4 Détourne de lui les regards, et donne-lui du relâche, Pour qu'il ait au moins la joie du mercenaire à la fin de sa journée.

7Hiob 14,7 KopierenKommentare WM Un arbre a de l'espérance: Quand on le coupe, il repousse, Il produit encore des rejetons;

8Hiob 14,8 KopierenVolltext WM: Hiob 14,7 Quand sa racine a vieilli dans la terre, Quand son tronc meurt dans la poussière,

9Hiob 14,9 KopierenVolltext AM: Biblische Namen P WM: Hiob 14,7 Il reverdit à l'approche de l'eau, Il pousse des branches comme une jeune plante.

10Hiob 14,10 KopierenKommentare WMVolltext WK: Ps 133,3   Dan 12,2 - Das ewige Leben (01) – Im Alten Testament Mais l'homme meurt, et il perd sa force; L'homme expire, et où est-il?

11Hiob 14,11 KopierenVolltext AM: Biblische Namen J WK: Ps 133,3   Dan 12,2 - Das ewige Leben (01) – Im Alten Testament WM: Hiob 14,10 Les eaux des lacs s'évanouissent, Les fleuves tarissent et se dessèchent;

12Hiob 14,12 KopierenVolltext RWP: Joh 11,11 WK: Ps 133,3   Dan 12,2 - Das ewige Leben (01) – Im Alten Testament WM: Hiob 14,10 WM: Hiob 15,12 WM: Mal 2,12 Ainsi l'homme se couche et ne se relèvera plus, Il ne se réveillera pas tant que les cieux subsisteront, Il ne sortira pas de son sommeil.

13Hiob 14,13 KopierenKommentare WMVolltext WM: Hiob 15,12 Oh! si tu voulais me cacher dans le séjour des morts, M'y tenir à couvert jusqu'à ce que ta colère fût passée, Et me fixer un terme auquel tu te souviendras de moi!

14Hiob 14,14 KopierenKommentare WMVolltext FBH: Lk 24,34 Apg 1,3 - Die Auferstehung des Herrn (1) - Die Tatsache Si l'homme une fois mort pouvait revivre, J'aurais de l'espoir tout le temps de mes souffrances, Jusqu'à ce que mon état vînt à changer.

15Hiob 14,15 KopierenKommentare WM Tu appellerais alors, et je te répondrais, Tu languirais après l'ouvrage de tes mains.

16Hiob 14,16 KopierenVolltext WM: Hiob 14,15 Mais aujourd'hui tu comptes mes pas, Tu as l'oeil sur mes péchés;

17Hiob 14,17 KopierenVolltext WM: Hiob 14,15 Mes transgressions sont scellées en un faisceau, Et tu imagines des iniquités à ma charge.

18Hiob 14,18 KopierenKommentare WM La montagne s'écroule et périt, Le rocher disparaît de sa place,

19Hiob 14,19 KopierenVolltext WM: Hiob 14,18 La pierre est broyée par les eaux, Et la terre emportée par leur courant; Ainsi tu détruis l'espérance de l'homme.

20Hiob 14,20 KopierenKommentare WM Tu es sans cesse à l'assaillir, et il s'en va; Tu le défigures, puis tu le renvoies.

21Hiob 14,21 KopierenKommentare WM Que ses fils soient honorés, il n'en sait rien; Qu'ils soient dans l'abaissement, il l'ignore.

22Hiob 14,22 KopierenVolltext WM: Hiob 14,21 C'est pour lui seul qu'il éprouve de la douleur en son corps, C'est pour lui seul qu'il ressent de la tristesse en son âme.

Querverweise zu Hiob 14,21 Hiob 14,21 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

Ps 39,6Psalm 39,6 KopierenKommentare WMThemen BdH: Ps 39,6 - Worauf warte ich?Verknüpfungen JND: Ps 39,1Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen H WK: Mk 10,21 WK: Mk 10,22 WM: Pred 1,2 WM: Pred 8,8 WM: Hes 47,3 WM: 1Pet 1,24 Oui, l'homme se promène comme une ombre, Il s'agite vainement; Il amasse, et il ne sait qui recueillera.

Pred 2,18Prediger 2,18 KopierenKommentare WMThemen GA: Pred 1,3; 2,18–23; 4,4–8; 6,7 - Die ArbeitVerknüpfungen HR: Pred 2,12Volltext WK: Pred 2,1 WM: 1Kön 12,6 J'ai haï tout le travail que j'ai fait sous le soleil, et dont je dois laisser la jouissance à l'homme qui me succédera.

Pred 2,19Prediger 2,19 KopierenThemen GA: Pred 1,3; 2,18–23; 4,4–8; 6,7 - Die ArbeitVerknüpfungen HR: Pred 2,12Volltext AM: Biblische Namen A JND: 1Kön 12,1 WK: Pred 2,1 WM: Pred 2,18 WM: Pred 12,12 Et qui sait s'il sera sage ou insensé? Cependant il sera maître de tout mon travail, de tout le fruit de ma sagesse sous le soleil. C'est encore là une vanité.

Pred 9,5Prediger 9,5 KopierenKommentare WMThemen GA: Pred 2,14-16; 3,18-21; 9,1-6; 9,10 - Was sagt der Prediger über den Tod?Verknüpfungen HR: Pred 9,1Volltext WK: Pred 9,1 Les vivants, en effet, savent qu'ils mourront; mais les morts ne savent rien, et il n'y a pour eux plus de salaire, puisque leur mémoire est oubliée.

Lorem Ipsum Dolor sit.