Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

12. Mose 36,1 KopierenKommentare WK WMVolltext AM: Biblische Namen B AM: Biblische Namen O WM: 1Mo 4,19 WM: 2Chr 1,5 Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l'Eternel avait mis de la sagesse et de l'intelligence pour savoir et pour faire, exécutèrent les ouvrages destinés au service du sanctuaire, selon tout ce que l'Eternel avait ordonné.

22. Mose 36,2 KopierenKommentare WMVolltext AM: Biblische Namen B AM: Biblische Namen O WM: 2Chr 1,5 Moïse appela Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles dans l'esprit desquels l'Eternel avait mis de l'intelligence, tous ceux dont le coeur était disposé à s'appliquer à l'oeuvre pour l'exécuter.

32. Mose 36,3 KopierenVerknüpfungen WM: 2Mo 36,2Volltext RWP: Heb 9,1 Ils prirent devant Moïse toutes les offrandes qu'avaient apportées les enfants d'Israël pour faire les ouvrages destinés au service du sanctuaire. Chaque matin, on apportait encore à Moïse des offrandes volontaires.

42. Mose 36,4 KopierenKommentare WM Alors tous les hommes habiles, occupés à tous les travaux du sanctuaire, quittèrent chacun l'ouvrage qu'ils faisaient,

52. Mose 36,5 KopierenVerknüpfungen WM: 2Mo 36,4Volltext WM: 2Kor 8,3 et vinrent dire à Moïse: Le peuple apporte beaucoup plus qu'il ne faut pour exécuter les ouvrages que l'Eternel a ordonné de faire.

62. Mose 36,6 KopierenVerknüpfungen WM: 2Mo 36,4 Moïse fit publier dans le camp que personne, homme ou femme, ne s'occupât plus d'offrandes pour le sanctuaire. On empêcha ainsi le peuple d'en apporter.

72. Mose 36,7 KopierenThemen WM: 2Mo 36,7 - Was ist ein Cherubim und was bedeutet es, wenn etwas aus getriebener Arbeit gemacht wird?Verknüpfungen WM: 2Mo 36,4 Les objets préparés suffisaient, et au delà, pour tous les ouvrages à faire.

82. Mose 36,8 KopierenKommentare SR WM Tous les hommes habiles, qui travaillèrent à l'oeuvre, firent le tabernacle avec dix tapis de fin lin retors et de fil bleu, pourpre et cramoisi; on y représenta des chérubins artistement travaillés.

92. Mose 36,9 KopierenKommentare WMVerknüpfungen SR: 2Mo 36,8 La longueur d'un tapis était de vingt-huit coudées; et la largeur d'un tapis était de quatre coudées; la mesure était la même pour tous les tapis.

102. Mose 36,10 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 36,8 WM: 2Mo 36,9 Cinq de ces tapis furent joints ensemble; les cinq autres furent aussi joints ensemble.

112. Mose 36,11 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 36,8 WM: 2Mo 36,9 On fit des lacets bleus au bord du tapis terminant le premier assemblage; on fit de même au bord du tapis terminant le second assemblage.

122. Mose 36,12 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 36,8 WM: 2Mo 36,9 On mit cinquante lacets au premier tapis, et l'on mit cinquante lacets au bord du tapis terminant le second assemblage; ces lacets se correspondaient les uns aux autres.

132. Mose 36,13 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 36,8 WM: 2Mo 36,9 On fit cinquante agrafes d'or, et l'on joignit les tapis l'un à l'autre avec les agrafes. Et le tabernacle forma un tout.

142. Mose 36,14 KopierenKommentare SR WMVolltext SR: 2Mo 36,8 On fit des tapis de poil de chèvre, pour servir de tente sur le tabernacle; on fit onze de ces tapis.

152. Mose 36,15 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 36,14 WM: 2Mo 36,14 La longueur d'un tapis était de trente coudées, et la largeur d'un tapis était de quatre coudées; la mesure était la même pour les onze tapis.

162. Mose 36,16 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 36,14 WM: 2Mo 36,14 On joignit séparément cinq de ces tapis, et les six autres séparément.

172. Mose 36,17 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 36,14 WM: 2Mo 36,14 On mit cinquante lacets au bord du tapis terminant un assemblage, et l'on mit cinquante lacets au bord du tapis du second assemblage.

182. Mose 36,18 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 36,14 WM: 2Mo 36,14Volltext WM: Off 21,18 On fit cinquante agrafes d'airain, pour assembler la tente, afin qu'elle formât un tout.

192. Mose 36,19 KopierenKommentare SRVerknüpfungen WM: 2Mo 36,14Volltext SR: 2Mo 36,8 On fit pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins, qui devait être mise par-dessus.

202. Mose 36,20 KopierenKommentare SR WM On fit les planches pour le tabernacle; elles étaient de bois d'acacia, placées debout.

212. Mose 36,21 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 36,20 WM: 2Mo 36,20 La longueur d'une planche était de dix coudées, et la largeur d'une planche était d'une coudée et demie.

222. Mose 36,22 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 36,20 WM: 2Mo 36,20 Il y avait pour chaque planche deux tenons, joints l'un à l'autre; l'on fit de même pour toutes les planches du tabernacle.

232. Mose 36,23 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 36,20 WM: 2Mo 36,20 On fit vingt planches pour le tabernacle, du côté du midi.

242. Mose 36,24 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 36,20 WM: 2Mo 36,20Volltext WM: 4Mo 10,1 On mit quarante bases d'argent sous les vingt planches, deux bases sous chaque planche pour ses deux tenons.

252. Mose 36,25 KopierenVerknüpfungen WM: 2Mo 36,20 On fit vingt planches pour le second côté du tabernacle, le côté du nord,

262. Mose 36,26 KopierenVerknüpfungen WM: 2Mo 36,20 et leurs quarante bases d'argent, deux bases sous chaque planche.

272. Mose 36,27 KopierenVerknüpfungen WM: 2Mo 36,20 On fit six planches pour le fond du tabernacle, du côté de l'occident.

282. Mose 36,28 KopierenVerknüpfungen WM: 2Mo 36,20 On fit deux planches pour les angles du tabernacle dans le fond;

292. Mose 36,29 KopierenVerknüpfungen WM: 2Mo 36,20Volltext SR: 2Mo 36,20 elles étaient doubles depuis le bas et bien liées à leur sommet par un anneau; on fit de même pour toutes aux deux angles.

302. Mose 36,30 KopierenVerknüpfungen WM: 2Mo 36,20 Il y avait ainsi huit planches, avec leurs bases d'argent, soit seize bases, deux bases sous chaque planche.

312. Mose 36,31 KopierenKommentare WM On fit cinq barres de bois d'acacia pour les planches de l'un des côtés du tabernacle,

322. Mose 36,32 KopierenVerknüpfungen WM: 2Mo 36,31 cinq barres pour les planches du second côté du tabernacle, et cinq barres pour les planches du côté du tabernacle formant le fond vers l'occident;

332. Mose 36,33 KopierenVerknüpfungen WM: 2Mo 36,31Volltext SR: 2Mo 36,20 on fit la barre du milieu pour traverser les planches d'une extrémité à l'autre.

342. Mose 36,34 KopierenVerknüpfungen WM: 2Mo 36,31 On couvrit d'or les planches, et l'on fit d'or leurs anneaux pour recevoir les barres, et l'on couvrit d'or les barres.

352. Mose 36,35 KopierenKommentare SR WM On fit le voile de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; on le fit artistement travaillé, et l'on y représenta des chérubins.

362. Mose 36,36 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 36,35 WM: 2Mo 36,35 On fit pour lui quatre colonnes d'acacia, et on les couvrit d'or; elles avaient des crochets d'or, et l'on fondit pour elles quatre bases d'argent.

372. Mose 36,37 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 36,35 WM: 2Mo 36,35 On fit pour l'entrée de la tente un rideau de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; c'était un ouvrage de broderie.

382. Mose 36,38 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 36,35 WM: 2Mo 36,35 On fit ses cinq colonnes et leurs crochets, et l'on couvrit d'or leurs chapiteaux et leurs tringles; leurs cinq bases étaient d'airain.

Querverweise zu 2. Mose 36,8 2Mo 36,8 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

2Mo 31,62. Mose 31,6 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 2Mo 31,1Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen O Et voici, je lui ai donné pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'intelligence dans l'esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné:

2Mo 26,12. Mose 26,1 KopierenKommentare CHM JND WK WMVolltext AM: Die Edelsteine der Bibel ES: 7. Kapitel: Der Lebenswegdes Gesetzes Handreichungen Fragen und Antworten: 1M 3,24 - Besteht nach der Schrift zwischen den Cherubim und der „Flamme des kreisenden Schwertes“ irgendwelche Beziehung, und was ist unter letzterem Ausdruck zu verstehen? Handreichungen Themen: 3Mo 23,26-32 - Die Feste Jehovas - Der Versöhnungstag (9) HB: Der zweite Spruch ( 4Mo 23,18-28 ) PK: Was bedeuten die Zahlen der Bibel? SR: 2Mo 36,8 +2 Artikel Tu feras le tabernacle de dix tapis de fin lin retors, et d'étoffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi; tu y représenteras des chérubins artistement travaillés.

2Mo 26,22. Mose 26,2 KopierenVerknüpfungen CHM: 2Mo 26,1 JND: 2Mo 26,1 WM: 2Mo 26,1Volltext WM: 2Mo 36,9 La longueur d'un tapis sera de vingt-huit coudées, et la largeur d'un tapis sera de quatre coudées; la mesure sera la même pour tous les tapis.

2Mo 26,32. Mose 26,3 KopierenVerknüpfungen CHM: 2Mo 26,1 JND: 2Mo 26,1 WM: 2Mo 26,1Volltext SR: 2Mo 36,8 WM: 2Mo 36,9 Cinq de ces tapis seront joints ensemble; les cinq autres seront aussi joints ensemble.

2Mo 26,42. Mose 26,4 KopierenVerknüpfungen CHM: 2Mo 26,1 JND: 2Mo 26,1 WM: 2Mo 26,1Volltext WM: 2Mo 36,9 Tu feras des lacets bleus au bord du tapis terminant le premier assemblage; et tu feras de même au bord du tapis terminant le second assemblage.

2Mo 26,52. Mose 26,5 KopierenVerknüpfungen CHM: 2Mo 26,1 JND: 2Mo 26,1 WM: 2Mo 26,1Volltext SR: 2Mo 36,8 WM: 2Mo 36,9 Tu mettras cinquante lacets au premier tapis, et tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le second assemblage; ces lacets se correspondront les uns aux autres.

2Mo 26,62. Mose 26,6 KopierenVerknüpfungen CHM: 2Mo 26,1 JND: 2Mo 26,1 WM: 2Mo 26,1Volltext Handreichungen Themen: 3Mo 23,26-32 - Die Feste Jehovas - Der Versöhnungstag (9) HB: Der zweite Spruch ( 4Mo 23,18-28 ) SR: 2Mo 36,35 WM: 2Mo 36,9 WM: Ps 122,9 Tu feras cinquante agrafes d'or, et tu joindras les tapis l'un à l'autre avec les agrafes. Et le tabernacle formera un tout.

2Mo 26,72. Mose 26,7 KopierenKommentare CHM WMVerknüpfungen JND: 2Mo 26,1Volltext PK: Was bedeuten die Zahlen der Bibel? WM: 2Mo 36,14 Tu feras des tapis de poil de chèvre, pour servir de tente sur le tabernacle; tu feras onze de ces tapis.

2Mo 26,82. Mose 26,8 KopierenVerknüpfungen CHM: 2Mo 26,7 JND: 2Mo 26,1 WM: 2Mo 26,7Volltext WM: 2Mo 36,14 La longueur d'un tapis sera de trente coudées, et la largeur d'un tapis sera de quatre coudées; la mesure sera la même pour les onze tapis.

2Mo 26,92. Mose 26,9 KopierenVerknüpfungen CHM: 2Mo 26,7 JND: 2Mo 26,1 WM: 2Mo 26,7Volltext AM: Biblische Namen M SR: 2Mo 36,14 WM: 2Mo 36,14 Tu joindras séparément cinq de ces tapis, et les six autres séparément, et tu redoubleras le sixième tapis sur le devant de la tente.

2Mo 26,102. Mose 26,10 KopierenVerknüpfungen CHM: 2Mo 26,7 JND: 2Mo 26,1 WM: 2Mo 26,7Volltext WM: 2Mo 36,14 Tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le premier assemblage, et cinquante lacets au bord du tapis du second assemblage.

2Mo 26,112. Mose 26,11 KopierenVerknüpfungen CHM: 2Mo 26,7 JND: 2Mo 26,1 WM: 2Mo 26,7Volltext WM: 2Mo 36,14 Tu feras cinquante agrafes d'airain, et tu feras entrer les agrafes dans les lacets. Tu assembleras ainsi la tente, qui fera un tout.

2Mo 26,122. Mose 26,12 KopierenVerknüpfungen CHM: 2Mo 26,7 JND: 2Mo 26,1 WM: 2Mo 26,7Volltext KUA: 1Mo 20,1 SR: 2Mo 36,14 WM: 2Mo 36,14 Comme il y aura du surplus dans les tapis de la tente, la moitié du tapis de reste retombera sur le derrière du tabernacle;

2Mo 26,132. Mose 26,13 KopierenVerknüpfungen CHM: 2Mo 26,7 JND: 2Mo 26,1 WM: 2Mo 26,7Volltext WM: 2Mo 36,14 la coudée d'une part, et la coudée d'autre part, qui seront de reste sur la longueur des tapis de la tente, retomberont sur les deux côtés du tabernacle, pour le couvrir.

2Mo 26,142. Mose 26,14 KopierenKommentare CHMVerknüpfungen CHM: 2Mo 26,7 JND: 2Mo 26,1 WM: 2Mo 26,7Volltext AM: Biblische Namen T FWG: 2. Mose 12 - Die Begleitumstände des Passahs SR: 2Mo 36,14 WM: 2Mo 36,14 WM: Hld 5,10 WM: Hld 8,14 Tu feras pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins par-dessus.

2Mo 26,152. Mose 26,15 KopierenKommentare CHM WMVerknüpfungen JND: 2Mo 26,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1. Wird nach bestimmten Schriftstellen der Tempel wieder gebaut werden? Wenn ja, nach welchen? 2. Wird im 1000-jährigen Reich der Tempel sein? Wenn ja, unter welchen Kennzeichen im Vergleich zu den früheren - bzw. zu Punkt 1 hier oben? PK: Was bedeuten die Zahlen der Bibel? WM: 2Mo 36,20 WM: Sach 5,1 Tu feras des planches pour le tabernacle; elles seront de bois d'acacia, placées debout.

2Mo 26,162. Mose 26,16 KopierenVerknüpfungen JND: 2Mo 26,1 WM: 2Mo 26,15Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1. Wird nach bestimmten Schriftstellen der Tempel wieder gebaut werden? Wenn ja, nach welchen? 2. Wird im 1000-jährigen Reich der Tempel sein? Wenn ja, unter welchen Kennzeichen im Vergleich zu den früheren - bzw. zu Punkt 1 hier oben? PK: Was bedeuten die Zahlen der Bibel? SR: 2Mo 36,8 WM: 2Mo 36,20 WM: Sach 5,1 La longueur d'une planche sera de dix coudées, et la largeur d'une planche sera d'une coudée et demie.

2Mo 26,172. Mose 26,17 KopierenVerknüpfungen JND: 2Mo 26,1 WM: 2Mo 26,15Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1. Wird nach bestimmten Schriftstellen der Tempel wieder gebaut werden? Wenn ja, nach welchen? 2. Wird im 1000-jährigen Reich der Tempel sein? Wenn ja, unter welchen Kennzeichen im Vergleich zu den früheren - bzw. zu Punkt 1 hier oben? PK: Was bedeuten die Zahlen der Bibel? WM: 2Mo 36,20 WM: Sach 5,1 Il y aura à chaque planche deux tenons joints l'un à l'autre; tu feras de même pour toutes les planches du tabernacle.

2Mo 26,182. Mose 26,18 KopierenVerknüpfungen JND: 2Mo 26,1 WM: 2Mo 26,15Volltext AM: Biblische Namen T Handreichungen Fragen und Antworten: 1. Wird nach bestimmten Schriftstellen der Tempel wieder gebaut werden? Wenn ja, nach welchen? 2. Wird im 1000-jährigen Reich der Tempel sein? Wenn ja, unter welchen Kennzeichen im Vergleich zu den früheren - bzw. zu Punkt 1 hier oben? PK: Was bedeuten die Zahlen der Bibel? WM: 2Mo 36,20 WM: Sach 5,1 Tu feras vingt planches pour le tabernacle, du côté du midi.

2Mo 26,192. Mose 26,19 KopierenVerknüpfungen JND: 2Mo 26,1 WM: 2Mo 26,15Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1. Wird nach bestimmten Schriftstellen der Tempel wieder gebaut werden? Wenn ja, nach welchen? 2. Wird im 1000-jährigen Reich der Tempel sein? Wenn ja, unter welchen Kennzeichen im Vergleich zu den früheren - bzw. zu Punkt 1 hier oben? PK: Was bedeuten die Zahlen der Bibel? WM: 2Mo 36,20 WM: Sach 5,1 Tu mettras quarante bases d'argent sous les vingt planches, deux bases sous chaque planche pour ses deux tenons.

2Mo 26,202. Mose 26,20 KopierenVerknüpfungen JND: 2Mo 26,1 WM: 2Mo 26,15Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1. Wird nach bestimmten Schriftstellen der Tempel wieder gebaut werden? Wenn ja, nach welchen? 2. Wird im 1000-jährigen Reich der Tempel sein? Wenn ja, unter welchen Kennzeichen im Vergleich zu den früheren - bzw. zu Punkt 1 hier oben? PK: Was bedeuten die Zahlen der Bibel? WM: 2Mo 36,20 WM: Sach 5,1 Tu feras vingt planches pour le second côté du tabernacle, le côté du nord,

2Mo 26,212. Mose 26,21 KopierenVerknüpfungen JND: 2Mo 26,1 WM: 2Mo 26,15Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1. Wird nach bestimmten Schriftstellen der Tempel wieder gebaut werden? Wenn ja, nach welchen? 2. Wird im 1000-jährigen Reich der Tempel sein? Wenn ja, unter welchen Kennzeichen im Vergleich zu den früheren - bzw. zu Punkt 1 hier oben? PK: Was bedeuten die Zahlen der Bibel? WM: 2Mo 36,20 WM: Sach 5,1 et leurs quarante bases d'argent, deux bases sous chaque planche.

2Mo 26,222. Mose 26,22 KopierenVerknüpfungen JND: 2Mo 26,1 WM: 2Mo 26,15Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1. Wird nach bestimmten Schriftstellen der Tempel wieder gebaut werden? Wenn ja, nach welchen? 2. Wird im 1000-jährigen Reich der Tempel sein? Wenn ja, unter welchen Kennzeichen im Vergleich zu den früheren - bzw. zu Punkt 1 hier oben? PK: Was bedeuten die Zahlen der Bibel? WM: 2Mo 36,20 WM: Sach 5,1 Tu feras six planches pour le fond du tabernacle, du côté de l'occident.

2Mo 26,232. Mose 26,23 KopierenVerknüpfungen JND: 2Mo 26,1 WM: 2Mo 26,15Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1. Wird nach bestimmten Schriftstellen der Tempel wieder gebaut werden? Wenn ja, nach welchen? 2. Wird im 1000-jährigen Reich der Tempel sein? Wenn ja, unter welchen Kennzeichen im Vergleich zu den früheren - bzw. zu Punkt 1 hier oben? PK: Was bedeuten die Zahlen der Bibel? WM: 2Mo 36,20 WM: Sach 5,1 Tu feras deux planches pour les angles du tabernacle, dans le fond;

2Mo 26,242. Mose 26,24 KopierenVerknüpfungen JND: 2Mo 26,1 WM: 2Mo 26,15Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1. Wird nach bestimmten Schriftstellen der Tempel wieder gebaut werden? Wenn ja, nach welchen? 2. Wird im 1000-jährigen Reich der Tempel sein? Wenn ja, unter welchen Kennzeichen im Vergleich zu den früheren - bzw. zu Punkt 1 hier oben? PK: Was bedeuten die Zahlen der Bibel? WM: 2Mo 36,20 WM: Sach 5,1 elles seront doubles depuis le bas, et bien liées à leur sommet par un anneau; il en sera de même pour toutes les deux, placées aux deux angles.

2Mo 26,252. Mose 26,25 KopierenVerknüpfungen JND: 2Mo 26,1 WM: 2Mo 26,15Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1. Wird nach bestimmten Schriftstellen der Tempel wieder gebaut werden? Wenn ja, nach welchen? 2. Wird im 1000-jährigen Reich der Tempel sein? Wenn ja, unter welchen Kennzeichen im Vergleich zu den früheren - bzw. zu Punkt 1 hier oben? PK: Was bedeuten die Zahlen der Bibel? WM: 2Mo 36,20 WM: Sach 5,1 Il y aura ainsi huit planches, avec leurs bases d'argent, soit seize bases, deux bases sous chaque planche.

2Mo 26,262. Mose 26,26 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: 2Mo 26,1Volltext AM: Biblische Namen B PK: Was bedeuten die Zahlen der Bibel? SR: 2Mo 36,8 WM: 2Mo 36,31 Tu feras cinq barres de bois d'acacia pour les planches de l'un des côtés du tabernacle,

2Mo 26,272. Mose 26,27 KopierenVerknüpfungen JND: 2Mo 26,1 WM: 2Mo 26,26Volltext WM: 2Mo 36,31 cinq barres pour les planches du second côté du tabernacle, et cinq barres pour les planches du côté du tabernacle formant le fond vers l'occident.

2Mo 26,282. Mose 26,28 KopierenVerknüpfungen JND: 2Mo 26,1 WM: 2Mo 26,26Volltext WM: 2Mo 36,31 La barre du milieu traversera les planches d'une extrémité à l'autre.

2Mo 26,292. Mose 26,29 KopierenVerknüpfungen JND: 2Mo 26,1 WM: 2Mo 26,26Volltext WM: 2Mo 36,31 Tu couvriras d'or les planches, et tu feras d'or leurs anneaux qui recevront les barres, et tu couvriras d'or les barres.

2Mo 26,302. Mose 26,30 KopierenKommentare SRVerknüpfungen JND: 2Mo 26,1 WM: 2Mo 26,26Volltext KUA: Heb 8,1 SR: 1Mo 8,7-12 - Die Taube - ein Bild des Geistes Gottes WM: 2Mo 36,31 Tu dresseras le tabernacle d'après le modèle qui t'est montré sur la montagne.

2Mo 26,312. Mose 26,31 KopierenKommentare CHM WMVerknüpfungen JND: 2Mo 26,1 SR: 2Mo 26,30Volltext ACG: Der Dienst der Engel im Himmel Handreichungen Fragen und Antworten: 1M 3,24 - Besteht nach der Schrift zwischen den Cherubim und der „Flamme des kreisenden Schwertes“ irgendwelche Beziehung, und was ist unter letzterem Ausdruck zu verstehen? SR: 1Mo 8,7-12 - Die Taube - ein Bild des Geistes Gottes WM: Off 4,8 Tu feras un voile bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; il sera artistement travaillé, et l'on y représentera des chérubins.

2Mo 26,322. Mose 26,32 KopierenVerknüpfungen JND: 2Mo 26,1 SR: 2Mo 26,30 WM: 2Mo 26,31Volltext SR: 1Mo 8,7-12 - Die Taube - ein Bild des Geistes Gottes Tu le mettras sur quatre colonnes d'acacia, couvertes d'or; ces colonnes auront des crochets d'or, et poseront sur quatre bases d'argent.

2Mo 26,332. Mose 26,33 KopierenVerknüpfungen JND: 2Mo 26,1 SR: 2Mo 26,30 WM: 2Mo 26,31Volltext SR: 1Mo 8,7-12 - Die Taube - ein Bild des Geistes Gottes SR: 2Mo 36,8 SR: 2Mo 36,35 Tu mettras le voile au-dessous des agrafes, et c'est là, en dedans du voile, que tu feras entrer l'arche du témoignage; le voile vous servira de séparation entre le lieu saint et le lieu très saint.

2Mo 26,342. Mose 26,34 KopierenVerknüpfungen JND: 2Mo 26,1 SR: 2Mo 26,30 WM: 2Mo 26,31Volltext HS: Röm 3,25 SR: 1Mo 8,7-12 - Die Taube - ein Bild des Geistes Gottes Tu mettras le propitiatoire sur l'arche du témoignage dans le lieu très saint.

2Mo 26,352. Mose 26,35 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: 2Mo 26,1Volltext AM: Biblische Namen T SR: 2Mo 36,35 Tu mettras la table en dehors du voile, et le chandelier en face de la table, au côté méridional du tabernacle; et tu mettras la table au côté septentrional.

2Mo 26,362. Mose 26,36 KopierenVerknüpfungen JND: 2Mo 26,1 WM: 2Mo 26,35 Tu feras pour l'entrée de la tente un rideau bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; ce sera un ouvrage de broderie.

2Mo 26,372. Mose 26,37 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: 2Mo 26,1Volltext SR: 2Mo 36,8 Tu feras pour le rideau cinq colonnes d'acacia, et tu les couvriras d'or; elles auront des crochets d'or, et tu fondras pour elles cinq bases d'airain.

1Chr 15,11. Chronika 15,1 KopierenKommentare WK WMVolltext Handreichungen Themen: Gottes Hauptplan oder Hauptgedanken mit dieser Erde David se bâtit des maisons dans la cité de David; il prépara une place à l'arche de Dieu, et dressa pour elle une tente.

Hes 1,5Hesekiel 1,5 KopierenKommentare WK WMVolltext Handreichungen Fragen und Antworten: Off 4,4.6; 5,6.8 - Wer sind die 24 Ältesten und die 4 lebendigen Wesen? RWP: Heb 9,5 RWP: Off 4,3 SR: 2Mo 36,8 SR: 2Mo 37,6 WM: 1Kön 6,23 Au centre encore, apparaissaient quatre animaux, dont l'aspect avait une ressemblance humaine.

Hes 1,6Hesekiel 1,6 KopierenKommentare WK WMVolltext Handreichungen Fragen und Antworten: Off 4,4.6; 5,6.8 - Wer sind die 24 Ältesten und die 4 lebendigen Wesen? RWP: Heb 9,5 RWP: Off 4,8 SR: 2Mo 36,8 SR: 2Mo 37,6 Chacun d'eux avait quatre faces, et chacun avait quatre ailes.

Hes 1,7Hesekiel 1,7 KopierenKommentare WMVolltext Handreichungen Fragen und Antworten: Off 4,4.6; 5,6.8 - Wer sind die 24 Ältesten und die 4 lebendigen Wesen? RWP: Heb 9,5 SR: 2Mo 36,8 SR: 2Mo 37,6 WK: Hes 1,6 Leurs pieds étaient droits, et la plante de leurs pieds était comme celle du pied d'un veau, ils étincelaient comme de l'airain poli.

Hes 1,8Hesekiel 1,8 KopierenKommentare WMVolltext Handreichungen Fragen und Antworten: Off 4,4.6; 5,6.8 - Wer sind die 24 Ältesten und die 4 lebendigen Wesen? RWP: Heb 9,5 SR: 2Mo 36,8 SR: 2Mo 37,6 WK: Hes 1,6 Ils avaient des mains d'homme sous les ailes à leurs quatre côtés; et tous les quatre avaient leurs faces et leurs ailes.

Hes 1,9Hesekiel 1,9 KopierenKommentare WMVolltext Handreichungen Fragen und Antworten: Off 4,4.6; 5,6.8 - Wer sind die 24 Ältesten und die 4 lebendigen Wesen? RWP: Heb 9,5 SR: 2Mo 36,8 SR: 2Mo 37,6 WK: Hes 1,6 Leurs ailes étaient jointes l'une à l'autre; ils ne se tournaient point en marchant, mais chacun marchait droit devant soi.

Hes 1,10Hesekiel 1,10 KopierenKommentare WK WMVolltext Handreichungen Fragen und Antworten: Off 4,4.6; 5,6.8 - Wer sind die 24 Ältesten und die 4 lebendigen Wesen? Handreichungen Themen: Mancherlei kleine Winke für Schriftforscher (3) RWP: Heb 9,5 RWP: Off 4,7 SR: 2Mo 36,8 SR: 2Mo 37,6 Quant à la figure de leurs faces, ils avaient tous une face d'homme, tous quatre une face de lion à droite, tous quatre une face de boeuf à gauche, et tous quatre une face d'aigle.

Hes 1,11Hesekiel 1,11 KopierenKommentare WMVolltext Handreichungen Fragen und Antworten: Off 4,4.6; 5,6.8 - Wer sind die 24 Ältesten und die 4 lebendigen Wesen? SR: 2Mo 36,8 SR: 2Mo 37,6 WK: Hes 1,10 Leurs faces et leurs ailes étaient séparées par le haut; deux de leurs ailes étaient jointes l'une à l'autre, et deux couvraient leurs corps.

Hes 1,12Hesekiel 1,12 KopierenKommentare WMVolltext Handreichungen Fragen und Antworten: Off 4,4.6; 5,6.8 - Wer sind die 24 Ältesten und die 4 lebendigen Wesen? RWP: Off 4,6 SR: 2Mo 36,8 SR: 2Mo 37,6 WK: Hes 1,10 Chacun marchait droit devant soi; ils allaient où l'esprit les poussait à aller, et ils ne se tournaient point dans leur marche.

Hes 1,13Hesekiel 1,13 KopierenKommentare WMVolltext Handreichungen Fragen und Antworten: Off 4,4.6; 5,6.8 - Wer sind die 24 Ältesten und die 4 lebendigen Wesen? Handreichungen Fragen und Antworten: Off 4,5; 5,6; Jes 11,2 - Ist es nach Off 4,5 und 5,6 richtig, von dem „siebenfachen Heiligen Geist“ zu reden, wie es oft geschieht? RWP: Off 4,5 SR: 2Mo 36,8 SR: 2Mo 37,6 WK: Hes 1,10 L'aspect de ces animaux ressemblait à des charbons de feu ardents, c'était comme l'aspect des flambeaux, et ce feu circulait entre les animaux; il jetait une lumière éclatante, et il en sortait des éclairs.

Hes 1,14Hesekiel 1,14 KopierenKommentare WMVolltext AM: Biblische Namen B Handreichungen Fragen und Antworten: Off 4,4.6; 5,6.8 - Wer sind die 24 Ältesten und die 4 lebendigen Wesen? SR: 2Mo 36,8 SR: 2Mo 37,6 WK: Hes 1,10 Et les animaux couraient et revenaient comme la foudre.

Hes 1,15Hesekiel 1,15 KopierenKommentare WK WMThemen Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 1,15-21 - Was bedeuten die „Räder“ im Thronwagen der göttlichen Herrlichkeit nach Hesekiel Kap. 1,15-21?Volltext SR: 2Mo 37,6 WM: 1Mo 39,19 Je regardais ces animaux; et voici, il y avait une roue sur la terre, près des animaux, devant leurs quatre faces.

Hes 1,16Hesekiel 1,16 KopierenKommentare WMThemen Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 1,15-21 - Was bedeuten die „Räder“ im Thronwagen der göttlichen Herrlichkeit nach Hesekiel Kap. 1,15-21?Volltext AM: Biblische Namen T AM: Die Edelsteine der Bibel CHM: 2Mo 1,6 JGB: Est 6,1 SR: 2Mo 37,6 WK: Hes 1,15 WM: 1Mo 37,36 +4 Artikel A leur aspect et à leur structure, ces roues semblaient être en chrysolithe, et toutes les quatre avaient la même forme; leur aspect et leur structure étaient tels que chaque roue paraissait être au milieu d'une autre roue.

Hes 1,17Hesekiel 1,17 KopierenKommentare WMThemen Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 1,15-21 - Was bedeuten die „Räder“ im Thronwagen der göttlichen Herrlichkeit nach Hesekiel Kap. 1,15-21?Volltext SR: 2Mo 37,6 WK: Hes 1,15 En cheminant, elles allaient de leurs quatre côtés, et elles ne se tournaient point dans leur marche.

Hes 1,18Hesekiel 1,18 KopierenKommentare WMThemen Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 1,15-21 - Was bedeuten die „Räder“ im Thronwagen der göttlichen Herrlichkeit nach Hesekiel Kap. 1,15-21?Volltext SR: 2Mo 37,6 WK: Hes 1,15 Elles avaient une circonférence et une hauteur effrayantes, et à leur circonférence les quatre roues étaient remplies d'yeux tout autour.

Hes 1,19Hesekiel 1,19 KopierenKommentare WMThemen Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 1,15-21 - Was bedeuten die „Räder“ im Thronwagen der göttlichen Herrlichkeit nach Hesekiel Kap. 1,15-21?Volltext SR: 2Mo 37,6 WK: Hes 1,15 Quand les animaux marchaient, les roues cheminaient à côté d'eux; et quand les animaux s'élevaient de terre, les roues s'élevaient aussi.

Hes 1,20Hesekiel 1,20 KopierenKommentare WMThemen Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 1,15-21 - Was bedeuten die „Räder“ im Thronwagen der göttlichen Herrlichkeit nach Hesekiel Kap. 1,15-21?Volltext JND: Jos 9,1 SR: 2Mo 37,6 WK: Hes 1,15 Ils allaient où l'esprit les poussait à aller; et les roues s'élevaient avec eux, car l'esprit des animaux était dans les roues.

Hes 1,21Hesekiel 1,21 KopierenKommentare WMThemen Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 1,15-21 - Was bedeuten die „Räder“ im Thronwagen der göttlichen Herrlichkeit nach Hesekiel Kap. 1,15-21?Volltext SR: 2Mo 37,6 WK: Hes 1,15 Quand ils marchaient, elles marchaient; quand ils s'arrêtaient, elles s'arrêtaient; quand ils s'élevaient de terre, les roues s'élevaient avec eux, car l'esprit des animaux était dans les roues.

Hes 1,22Hesekiel 1,22 KopierenKommentare WMVolltext AM: Die Edelsteine der Bibel JND: Hes 1,1 RWP: Off 4,5 SR: 2Mo 37,6 Au-dessus des têtes des animaux, il y avait comme un ciel de cristal resplendissant, qui s'étendait sur leurs têtes dans le haut.

Hes 1,23Hesekiel 1,23 KopierenKommentare WMVolltext SR: 2Mo 37,6 Sous ce ciel, leurs ailes étaient droites l'une contre l'autre, et ils en avaient chacun deux qui les couvraient, chacun deux qui couvraient leurs corps.

Hes 1,24Hesekiel 1,24 KopierenKommentare WMVolltext Handreichungen Themen: Im Schatten Seiner Flügel SR: 2Mo 37,6 J'entendis le bruit de leurs ailes, quand ils marchaient, pareil au bruit de grosses eaux, ou à la voix du Tout-Puissant; c'était un bruit tumultueux, comme celui d'une armée; quand ils s'arrêtaient, ils laissaient tomber leurs ailes.

Hes 1,25Hesekiel 1,25 KopierenKommentare WMVolltext SR: 2Mo 37,6 Et il se faisait un bruit qui partait du ciel étendu sur leurs têtes, lorsqu'ils s'arrêtaient et laissaient tomber leurs ailes.

Hes 1,26Hesekiel 1,26 KopierenKommentare WMVolltext AL: Sach 6,9 AM: Die Edelsteine der Bibel ES: 2. Kapitel: Die Weltschöpfung RWP: Off 4,2 RWP: Off 4,3 RWP: Off 4,6 SR: 2Mo 26,30 +5 Artikel Au-dessus du ciel qui était sur leurs têtes, il y avait quelque chose de semblable à une pierre de saphir, en forme de trône; et sur cette forme de trône apparaissait comme une figure d'homme placé dessus en haut.

Hes 1,27Hesekiel 1,27 KopierenKommentare WMVolltext RWP: Off 4,2 RWP: Off 4,5 SR: 2Mo 37,6 SR: 2Mo 38,1 Je vis encore comme de l'airain poli, comme du feu, au dedans duquel était cet homme, et qui rayonnait tout autour; depuis la forme de ses reins jusqu'en haut, et depuis la forme de ses reins jusqu'en bas, je vis comme du feu, et comme une lumière éclatante, dont il était environné.

Hes 1,28Hesekiel 1,28 KopierenKommentare WMVolltext ES: 2. Kapitel: Die Weltschöpfung ES: 5.Kapitel: Naturbund und Weltgeschichte (Der Bund Gottes mit Noah) RWP: Off 4,2 RWP: Off 4,3 SR: 2Mo 37,6 Tel l'aspect de l'arc qui est dans la nue en un jour de pluie, ainsi était l'aspect de cette lumière éclatante, qui l'entourait: c'était une image de la gloire de l'Eternel. A cette vue, je tombai sur ma face, et j'entendis la voix de quelqu'un qui parlait.

Hes 10,1Hesekiel 10,1 KopierenKommentare HR WK WMVolltext AM: Die Edelsteine der Bibel WM: Ps 80,2 WM: Hld 5,14 WM: Hld 5,16 WM: Hld 8,14 WM: Heb 4,16 Je regardai, et voici, sur le ciel qui était au-dessus de la tête des chérubins, il y avait comme une pierre de saphir; on voyait au-dessus d'eux quelque chose de semblable à une forme de trône.

Hes 10,2Hesekiel 10,2 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 10,1Volltext RWP: Off 4,6 RWP: Off 8,5 WK: Hes 10,1 WK: Mt 24,1 WM: Hes 10,1 WM: Röm 12,20 Et l'Eternel dit à l'homme vêtu de lin: Va entre les roues sous les chérubins, remplis tes mains de charbons ardents que tu prendras entre les chérubins, et répands-les sur la ville! Et il y alla devant mes yeux.

Hes 10,3Hesekiel 10,3 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Hes 10,1Volltext WK: Hes 10,1 WK: Mt 24,1 Les chérubins étaient à la droite de la maison, quand l'homme alla, et la nuée remplit le parvis intérieur.

Hes 10,4Hesekiel 10,4 KopierenKommentare WK WMVerknüpfungen HR: Hes 10,1Volltext AM: Biblische Namen N CHM: 5Mo 6,4 Handreichungen Fragen und Antworten: Dan 4,23 - Was bedeuten die sieben Zeiten in Daniel 4,23? Handreichungen Fragen und Antworten: Hat der achte Tag in der Schrift eine besondere Bedeutung, und worin besteht diese? SR: Hes 43,5 - Gottes Wohnort (06) - zukünftiger Tempel SR: 2Mo 25,8 WK: Mt 24,1 +3 Artikel La gloire de l'Eternel s'éleva de dessus les chérubins, et se dirigea vers le seuil de la maison; la maison fut remplie de la nuée, et le parvis fut rempli de la splendeur de la gloire de l'Eternel.

Hes 10,5Hesekiel 10,5 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 10,1Volltext AM: Biblische Namen E Handreichungen Themen: Im Schatten Seiner Flügel RWP: Heb 9,5 WK: Hes 10,4 WM: Hes 10,4 Le bruit des ailes des chérubins se fit entendre jusqu'au parvis extérieur, pareil à la voix du Dieu tout-puissant lorsqu'il parle.

Hes 10,6Hesekiel 10,6 KopierenKommentare WKVerknüpfungen HR: Hes 10,1Volltext RWP: Heb 9,5 WM: Hes 10,4 Ainsi l'Eternel donna cet ordre à l'homme vêtu de lin: Prends du feu entre les roues, entre les chérubins! Et cet homme alla se placer près des roues.

Hes 10,7Hesekiel 10,7 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 10,1Volltext RWP: Heb 9,5 WK: Hes 10,6 WM: Hes 10,4 Alors un chérubin étendit la main entre les chérubins vers le feu qui était entre les chérubins; il en prit, et le mit dans les mains de l'homme vêtu de lin. Et cet homme le prit, et sortit.

Hes 10,8Hesekiel 10,8 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 10,1Volltext RWP: Heb 9,5 WK: Hes 10,6 WM: Hes 10,4 On voyait aux chérubins une forme de main d'homme sous leurs ailes.

Hes 10,9Hesekiel 10,9 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Hes 10,1Volltext AM: Biblische Namen T AM: Die Edelsteine der Bibel RWP: Heb 9,5 WK: Hes 10,6 WM: Hld 5,14 WM: Hld 5,16 WM: Hld 8,14 Je regardai, et voici, il y avait quatre roues près des chérubins, une roue près de chaque chérubin; et ces roues avaient l'aspect d'une pierre de chrysolithe.

Hes 10,10Hesekiel 10,10 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 10,1Volltext RWP: Heb 9,5 WK: Hes 10,6 WM: Hes 10,9 A leur aspect, toutes les quatre avaient la même forme; chaque roue paraissait être au milieu d'une autre roue.

Hes 10,11Hesekiel 10,11 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 10,1Volltext RWP: Heb 9,5 WK: Hes 10,6 WM: Hes 10,9 En cheminant, elles allaient de leurs quatre côtés, et elles ne se tournaient point dans leur marche; mais elles allaient dans la direction de la tête, sans se tourner dans leur marche.

Hes 10,12Hesekiel 10,12 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 10,1Volltext ED: Off 4, 1-11 - Gott als Schöpfer Handreichungen Fragen und Antworten: Eph 1,3; Off 5,8-10 - Nach Off 5,8-10 fallen auch die vier Tiere nieder, singen ein neues Lied usw. Das in Vers 8-10 Gesagte bezieht sich auf die Tiere und die 24 Ältesten. Was hat das zu sagen? Wer sind die vier Tiere, die mit den Ältesten auf der Erde herrschen werden? Die Gemeinde hat doch eine himmlische Berufung (Eph 1,3); sie kann es also nicht sein. Merkwürdigerweise sind in Vers 8-10 die vier Tiere und die Ältesten als „sie“ erwähnt, in Vers 11 dagegen auch die Engel. RWP: Heb 9,5 WK: Hes 10,6 WM: Hes 10,9 Tout le corps des chérubins, leur dos, leurs mains, et leurs ailes, étaient remplis d'yeux, aussi bien que les roues tout autour, les quatre roues.

Hes 10,13Hesekiel 10,13 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 10,1Volltext AM: Biblische Namen G RWP: Heb 9,5 WK: Hes 10,6 WM: Hes 10,9 J'entendis qu'on appelait les roues tourbillon.

Hes 10,14Hesekiel 10,14 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 10,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1M 3,24 - Besteht nach der Schrift zwischen den Cherubim und der „Flamme des kreisenden Schwertes“ irgendwelche Beziehung, und was ist unter letzterem Ausdruck zu verstehen? RWP: Heb 9,5 WK: Hes 10,6 WM: Hes 10,9 Chacun avait quatre faces; la face du premier était une face de chérubin, la face du second une face d'homme, celle du troisième une face de lion, et celle du quatrième une face d'aigle.

Hes 10,15Hesekiel 10,15 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Hes 10,1Volltext AM: Biblische Namen K Handreichungen Fragen und Antworten: Off 4,4.6; 5,6.8 - Wer sind die 24 Ältesten und die 4 lebendigen Wesen? RWP: Heb 9,5 WK: Hes 10,6 WM: 1Kön 6,23 Et les chérubins s'élevèrent. C'étaient les animaux que j'avais vus près du fleuve du Kebar.

Hes 10,16Hesekiel 10,16 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 10,1Volltext RWP: Heb 9,5 WK: Hes 10,6 WM: Hes 10,15 Quand les chérubins marchaient, les roues cheminaient à côté d'eux; et quand les chérubins déployaient leurs ailes pour s'élever de terre, les roues aussi ne se détournaient point d'eux.

Hes 10,17Hesekiel 10,17 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 10,1Volltext RWP: Heb 9,5 WK: Hes 10,6 WM: Hes 10,15 Quand ils s'arrêtaient, elles s'arrêtaient, et quand ils s'élevaient, elles s'élevaient avec eux, car l'esprit des animaux était en elles.

Hes 10,18Hesekiel 10,18 KopierenKommentare WK WMVerknüpfungen HR: Hes 10,1Volltext BdH: Die Welt und die Kirche (1/5) BdH: Gedanken über das Kommen des Herrn (4) CHM: 5Mo 6,4 Handreichungen Fragen und Antworten: Dan 4,23 - Was bedeuten die sieben Zeiten in Daniel 4,23? Handreichungen Fragen und Antworten: Hat der achte Tag in der Schrift eine besondere Bedeutung, und worin besteht diese? RWP: Heb 9,5 SR: Hes 43,5 - Gottes Wohnort (06) - zukünftiger Tempel +4 Artikel La gloire de l'Eternel se retira du seuil de la maison, et se plaça sur les chérubins.

Hes 10,19Hesekiel 10,19 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 10,1Volltext BdH: Gedanken über das Kommen des Herrn (4) Handreichungen Fragen und Antworten: Hat der achte Tag in der Schrift eine besondere Bedeutung, und worin besteht diese? RWP: Heb 9,5 SR: Hes 43,5 - Gottes Wohnort (06) - zukünftiger Tempel SR: 2Mo 25,8 WK: Hes 10,18 WK: Mt 24,1 +3 Artikel Les chérubins déployèrent leurs ailes, et s'élevèrent de terre sous mes yeux quand ils partirent, accompagnés des roues. Ils s'arrêtèrent à l'entrée de la porte de la maison de l'Eternel vers l'orient; et la gloire du Dieu d'Israël était sur eux, en haut.

Lorem Ipsum Dolor sit.