Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1 wird geladen ... Job prit la parole et dit:

2 wird geladen ... Oh! s'il était possible de peser ma douleur, Et si toutes mes calamités étaient sur la balance,

3 wird geladen ... Elles seraient plus pesantes que le sable de la mer; Voilà pourquoi mes paroles vont jusqu'à la folie!

4 wird geladen ... Car les flèches du Tout-Puissant m'ont percé, Et mon âme en suce le venin; Les terreurs de Dieu se rangent en bataille contre moi.

5 wird geladen ... L'âne sauvage crie-t-il auprès de l'herbe tendre? Le boeuf mugit-il auprès de son fourrage?

6 wird geladen ... Peut-on manger ce qui est fade et sans sel? Y a-t-il de la saveur dans le blanc d'un oeuf?

7 wird geladen ... Ce que je voudrais ne pas toucher, C'est là ma nourriture, si dégoûtante soit-elle!

8 wird geladen ... Puisse mon voeu s'accomplir, Et Dieu veuille réaliser mon espérance!

9 wird geladen ... Qu'il plaise à Dieu de m'écraser, Qu'il étende sa main et qu'il m'achève!

10 wird geladen ... Il me restera du moins une consolation, Une joie dans les maux dont il m'accable: Jamais je n'ai transgressé les ordres du Saint.

11 wird geladen ... Pourquoi espérer quand je n'ai plus de force? Pourquoi attendre quand ma fin est certaine?

12 wird geladen ... Ma force est-elle une force de pierre? Mon corps est-il d'airain?

13 wird geladen ... Ne suis-je pas sans ressource, Et le salut n'est-il pas loin de moi?

14 wird geladen ... Celui qui souffre a droit à la compassion de son ami, Même quand il abandonnerait la crainte du Tout-Puissant.

15 wird geladen ... Mes frères sont perfides comme un torrent, Comme le lit des torrents qui disparaissent.

16 wird geladen ... Les glaçons en troublent le cours, La neige s'y précipite;

17 wird geladen ... Viennent les chaleurs, et ils tarissent, Les feux du soleil, et leur lit demeure à sec.

18 wird geladen ... Les caravanes se détournent de leur chemin, S'enfoncent dans le désert, et périssent.

19 wird geladen ... Les caravanes de Théma fixent le regard, Les voyageurs de Séba sont pleins d'espoir;

20 wird geladen ... Ils sont honteux d'avoir eu confiance, Ils restent confondus quand ils arrivent.

21 wird geladen ... Ainsi, vous êtes comme si vous n'existiez pas; Vous voyez mon angoisse, et vous en avez horreur!

22 wird geladen ... Vous ai-je dit: Donnez-moi quelque chose, Faites en ma faveur des présents avec vos biens,

23 wird geladen ... Délivrez-moi de la main de l'ennemi, Rachetez-moi de la main des méchants?

24 wird geladen ... Instruisez-moi, et je me tairai; Faites-moi comprendre en quoi j'ai péché.

25 wird geladen ... Que les paroles vraies sont persuasives! Mais que prouvent vos remontrances?

26 wird geladen ... Voulez-vous donc blâmer ce que j'ai dit, Et ne voir que du vent dans les discours d'un désespéré?

27 wird geladen ... Vous accablez un orphelin, Vous persécutez votre ami.

28 wird geladen ... Regardez-moi, je vous prie! Vous mentirais-je en face?

29 wird geladen ... Revenez, ne soyez pas injustes; Revenez, et reconnaissez mon innocence.

30 wird geladen ... Y a-t-il de l'iniquité sur ma langue, Et ma bouche ne discerne-t-elle pas le mal?

Querverweise zu Hiob 6,11 Hiob 6,11 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

Hiob 7,5 wird geladen ... Mon corps se couvre de vers et d'une croûte terreuse, Ma peau se crevasse et se dissout.

Hiob 7,6 wird geladen ... Mes jours sont plus rapides que la navette du tisserand, Ils s'évanouissent: plus d'espérance!

Hiob 7,7 wird geladen ... Souviens-toi que ma vie est un souffle! Mes yeux ne reverront pas le bonheur.

Hiob 10,20 wird geladen ... Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Qu'il me laisse, Qu'il se retire de moi, et que je respire un peu,

Hiob 13,25 wird geladen ... Veux-tu frapper une feuille agitée? Veux-tu poursuivre une paille desséchée?

Hiob 13,28 wird geladen ... Quand mon corps tombe en pourriture, Comme un vêtement que dévore la teigne?

Hiob 17,1 wird geladen ... Mon souffle se perd, Mes jours s'éteignent, Le sépulcre m'attend.

Hiob 17,14 wird geladen ... Je crie à la fosse: Tu es mon père! Et aux vers: Vous êtes ma mère et ma soeur!

Hiob 17,15 wird geladen ... Mon espérance, où donc est-elle? Mon espérance, qui peut la voir?

Hiob 17,16 wird geladen ... Elle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière.

Ps 39,5 wird geladen ... Voici, tu as donné à mes jours la largeur de la main, Et ma vie est comme un rien devant toi. Oui, tout homme debout n'est qu'un souffle. -Pause.

Ps 90,5 wird geladen ... Tu les emportes, semblables à un songe, Qui, le matin, passe comme l'herbe:

Ps 90,6 wird geladen ... Elle fleurit le matin, et elle passe, On la coupe le soir, et elle sèche.

Ps 90,7 wird geladen ... Nous sommes consumés par ta colère, Et ta fureur nous épouvante.

Ps 90,8 wird geladen ... Tu mets devant toi nos iniquités, Et à la lumière de ta face nos fautes cachées.

Ps 90,9 wird geladen ... Tous nos jours disparaissent par ton courroux; Nous voyons nos années s'évanouir comme un son.

Ps 90,10 wird geladen ... Les jours de nos années s'élèvent à soixante-dix ans, Et, pour les plus robustes, à quatre-vingts ans; Et l'orgueil qu'ils en tirent n'est que peine et misère, Car il passe vite, et nous nous envolons.

Ps 102,23 wird geladen ... Il a brisé ma force dans la route, Il a abrégé mes jours.

Ps 103,14 wird geladen ... Car il sait de quoi nous sommes formés, Il se souvient que nous sommes poussière.

Ps 103,15 wird geladen ... L'homme! ses jours sont comme l'herbe, Il fleurit comme la fleur des champs.

Ps 103,16 wird geladen ... Lorsqu'un vent passe sur elle, elle n'est plus, Et le lieu qu'elle occupait ne la reconnaît plus.

Lorem Ipsum Dolor sit.