Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1Esra 2,1 KopierenKommentare JND WK WMVolltext EA: HAGGAI FBH: 1Mo 11,3.4 - "Wohlan!" und "Geh hinaus!" WM: Ps 120,1 Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.

2Esra 2,2 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen B AM: Biblische Namen J AM: Biblische Namen M AM: Biblische Namen N AM: Biblische Namen R AM: Biblische Namen S WM: Esra 2,1 WM: Sach 3,1 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:

3Esra 2,3 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen P les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;

4Esra 2,4 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen S WM: Esra 2,3 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;

5Esra 2,5 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen A WM: Esra 2,3 les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;

6Esra 2,6 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen J AM: Biblische Namen P WM: Esra 2,3 les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;

7Esra 2,7 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen E WM: Esra 2,3 les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;

8Esra 2,8 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen S WM: Esra 2,3 les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;

9Esra 2,9 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen S WM: Esra 2,3 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;

10Esra 2,10 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen B WM: Esra 2,3 les fils de Bani, six cent quarante-deux;

11Esra 2,11 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen B WM: Esra 2,3 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;

12Esra 2,12 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen A WM: Esra 2,3 les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;

13Esra 2,13 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen A WM: Esra 2,3 les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;

14Esra 2,14 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen B WM: Esra 2,3 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;

15Esra 2,15 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen A WM: Esra 2,3 les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;

16Esra 2,16 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen H WM: Esra 2,3 les fils d'Ather, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;

17Esra 2,17 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen B WM: Esra 2,3 les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;

18Esra 2,18 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen H AM: Biblische Namen J WM: Esra 2,3 les fils de Jora, cent douze;

19Esra 2,19 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen H WM: Esra 2,3 les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;

20Esra 2,20 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen G WM: Esra 2,3 les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;

21Esra 2,21 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Esra 2,1 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;

22Esra 2,22 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen N WM: Esra 2,21 les gens de Nethopha, cinquante-six;

23Esra 2,23 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext WM: Esra 2,21 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;

24Esra 2,24 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext WM: Esra 2,21 les fils d'Azmaveth, quarante-deux;

25Esra 2,25 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen K WM: 1Sam 7,1 WM: Esra 2,21 les fils de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante trois;

26Esra 2,26 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen R WM: Esra 2,21 WM: Jer 31,15 les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;

27Esra 2,27 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen M WM: Esra 2,21 les gens de Micmas, cent vingt-deux;

28Esra 2,28 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen A WM: Esra 2,21 WM: Sach 7,2 les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;

29Esra 2,29 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen N AM: Biblische Namen P WM: Esra 2,21 les fils de Nebo, cinquante-deux;

30Esra 2,30 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen M WM: Esra 2,21 les fils de Magbisch, cent cinquante-six;

31Esra 2,31 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen E WM: Esra 2,21 les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;

32Esra 2,32 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen H WM: Esra 2,21 les fils de Harim, trois cent vingt;

33Esra 2,33 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen H AM: Biblische Namen L AM: Biblische Namen O WK: Apg 9,32 WM: Esra 2,21 WM: Apg 9,32 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;

34Esra 2,34 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext WM: Esra 2,21 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;

35Esra 2,35 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen S WM: Esra 2,21 les fils de Senaa, trois mille six cent trente.

36Esra 2,36 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen J Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;

37Esra 2,37 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen I WM: Esra 2,36 les fils d'Immer, mille cinquante-deux;

38Esra 2,38 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen J AM: Biblische Namen P WM: Esra 2,36 les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;

39Esra 2,39 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen H WM: Esra 2,36 les fils de Harim, mille dix-sept.

40Esra 2,40 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen H AM: Biblische Namen J AM: Biblische Namen K WM: Esra 8,15 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante quatorze.

41Esra 2,41 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen A Handreichungen Themen: 2Ch 5,13.14 - „Gesang“ Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.

42Esra 2,42 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen H AM: Biblische Namen S AM: Biblische Namen T Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.

43Esra 2,43 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen H AM: Biblische Namen N AM: Biblische Namen T AM: Biblische Namen Z Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,

44Esra 2,44 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen K AM: Biblische Namen P AM: Biblische Namen S WM: Esra 2,43 les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,

45Esra 2,45 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen H AM: Biblische Namen L WM: Esra 2,43 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d'Akkub,

46Esra 2,46 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen H AM: Biblische Namen S WM: Esra 2,43 les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,

47Esra 2,47 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen G AM: Biblische Namen R WM: Esra 2,43 les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,

48Esra 2,48 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen G AM: Biblische Namen N AM: Biblische Namen R WM: Esra 2,43 les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,

49Esra 2,49 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen B WM: Esra 2,43 les fils d'Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,

50Esra 2,50 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen M AM: Biblische Namen N WM: 2Chr 20,1 WM: Esra 2,43 les fils d'Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,

51Esra 2,51 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen H WM: Esra 2,43 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,

52Esra 2,52 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen B AM: Biblische Namen H AM: Biblische Namen M WM: Esra 2,43 les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,

53Esra 2,53 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen B AM: Biblische Namen S AM: Biblische Namen T WM: Esra 2,43 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,

54Esra 2,54 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen H AM: Biblische Namen N WM: Esra 2,43 les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.

55Esra 2,55 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen P AM: Biblische Namen S Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,

56Esra 2,56 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen D AM: Biblische Namen G AM: Biblische Namen J WM: Esra 2,55 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,

57Esra 2,57 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen H AM: Biblische Namen P AM: Biblische Namen S WM: Esra 2,55 les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Ami.

58Esra 2,58 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext WM: Esra 2,55 Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.

59Esra 2,59 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen I AM: Biblische Namen K AM: Biblische Namen T ED: Neh 11,3 Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.

60Esra 2,60 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen D AM: Biblische Namen N AM: Biblische Namen T WM: Esra 2,59 Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.

61Esra 2,61 KopierenKommentare WMThemen WK: Esra 2,61-63 - Abstammung nachweisenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen B AM: Biblische Namen H Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.

62Esra 2,62 KopierenThemen WK: Esra 2,61-63 - Abstammung nachweisenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen H ED: Neh 11,3 Handreichungen Fragen und Antworten: 2Mo 28,30 - Ich bitte um Aufklärung über „die Urim und die Thummim“ (Luther: „Licht und Recht“)! JND: Heb 7,1 KUA: Heb 7,1 WM: Esra 2,61 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,

63Esra 2,63 KopierenKommentare WMThemen WK: Esra 2,61-63 - Abstammung nachweisenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen T CHM: 2Mo 28,2 Handreichungen Fragen und Antworten: 2Mo 28,30 - Ich bitte um Aufklärung über „die Urim und die Thummim“ (Luther: „Licht und Recht“)! Handreichungen Themen: 1Kor „Tut den Bösen von euch selbst hinaus“ HR: Mal 1,1 HR: Mal 2,5 JND: Dan 2 - Gottes Regierungswegeauf der Erde et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur ait consulté l'urim et le thummim.

64Esra 2,64 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen E EA: HAGGAI WM: Neh 2,11 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,

65Esra 2,65 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 2Mo 30,11-16 - Was bedeutet die Musterung in 2Mo 30,11-16 sowie die Sühne, die jeder zu den Gemusterten Übergehende bringen musste? WM: Esra 2,64 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.

66Esra 2,66 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext WM: Esra 2,64 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,

67Esra 2,67 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext WM: Esra 2,64 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.

68Esra 2,68 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Esra 2,1 Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l'Eternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur le lieu où elle avait été.

69Esra 2,69 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext WM: Esra 2,68 Ils donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.

70Esra 2,70 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen N HB: 4Mo 35 - Zufluchtstädte Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s'établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.

Querverweise zu Esra 2,68 Esra 2,68 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

2Mo 35,52. Mose 35,5 KopierenThemen Handreichungen Fragen und Antworten: 2Mo 33,7; 40,2; 35,1-35 - Ist das in 2. Mose 33,7 erwähnte „Zelt der Zusammenkunft“ das gleiche wie das in 2. Mose 40,2 erwähnte „Zelt“? Der Bau oder die Herstellung des in 2. Mose 40,2 erwähnten Zeltes wird doch erst in 2. Mose 35 beschrieben. Ich bitte um eine Erklärung!Verknüpfungen WM: 2Mo 35,4Volltext Handreichungen Themen: 2Kor 8,5 1Thes 1 - Sie gaben sich selbst zuerst dem Herrn. Prenez sur ce qui vous appartient une offrande pour l'Eternel. Tout homme dont le coeur est bien disposé apportera en offrande à l'Eternel: de l'or, de l'argent et de l'airain;

2Mo 35,62. Mose 35,6 KopierenThemen Handreichungen Fragen und Antworten: 2Mo 33,7; 40,2; 35,1-35 - Ist das in 2. Mose 33,7 erwähnte „Zelt der Zusammenkunft“ das gleiche wie das in 2. Mose 40,2 erwähnte „Zelt“? Der Bau oder die Herstellung des in 2. Mose 40,2 erwähnten Zeltes wird doch erst in 2. Mose 35 beschrieben. Ich bitte um eine Erklärung!Verknüpfungen WM: 2Mo 35,4 des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;

2Mo 35,72. Mose 35,7 KopierenThemen Handreichungen Fragen und Antworten: 2Mo 33,7; 40,2; 35,1-35 - Ist das in 2. Mose 33,7 erwähnte „Zelt der Zusammenkunft“ das gleiche wie das in 2. Mose 40,2 erwähnte „Zelt“? Der Bau oder die Herstellung des in 2. Mose 40,2 erwähnten Zeltes wird doch erst in 2. Mose 35 beschrieben. Ich bitte um eine Erklärung!Verknüpfungen WM: 2Mo 35,4 des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d'acacia;

2Mo 35,82. Mose 35,8 KopierenThemen Handreichungen Fragen und Antworten: 2Mo 33,7; 40,2; 35,1-35 - Ist das in 2. Mose 33,7 erwähnte „Zelt der Zusammenkunft“ das gleiche wie das in 2. Mose 40,2 erwähnte „Zelt“? Der Bau oder die Herstellung des in 2. Mose 40,2 erwähnten Zeltes wird doch erst in 2. Mose 35 beschrieben. Ich bitte um eine Erklärung!Verknüpfungen WM: 2Mo 35,4 de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant;

2Mo 35,92. Mose 35,9 KopierenThemen Handreichungen Fragen und Antworten: 2Mo 33,7; 40,2; 35,1-35 - Ist das in 2. Mose 33,7 erwähnte „Zelt der Zusammenkunft“ das gleiche wie das in 2. Mose 40,2 erwähnte „Zelt“? Der Bau oder die Herstellung des in 2. Mose 40,2 erwähnten Zeltes wird doch erst in 2. Mose 35 beschrieben. Ich bitte um eine Erklärung!Verknüpfungen WM: 2Mo 35,4Volltext AM: Die Edelsteine der Bibel des pierres d'onyx et d'autres pierres pour la garniture de l'éphod et du pectoral.

2Mo 35,102. Mose 35,10 KopierenKommentare WMThemen Handreichungen Fragen und Antworten: 2Mo 33,7; 40,2; 35,1-35 - Ist das in 2. Mose 33,7 erwähnte „Zelt der Zusammenkunft“ das gleiche wie das in 2. Mose 40,2 erwähnte „Zelt“? Der Bau oder die Herstellung des in 2. Mose 40,2 erwähnten Zeltes wird doch erst in 2. Mose 35 beschrieben. Ich bitte um eine Erklärung!Volltext Handreichungen Themen: 2Kor 8,5 1Thes 1 - Sie gaben sich selbst zuerst dem Herrn. Que tous ceux d'entre vous qui ont de l'habileté viennent et exécutent tout ce que l'Eternel a ordonné:

2Mo 35,112. Mose 35,11 KopierenThemen Handreichungen Fragen und Antworten: 2Mo 33,7; 40,2; 35,1-35 - Ist das in 2. Mose 33,7 erwähnte „Zelt der Zusammenkunft“ das gleiche wie das in 2. Mose 40,2 erwähnte „Zelt“? Der Bau oder die Herstellung des in 2. Mose 40,2 erwähnten Zeltes wird doch erst in 2. Mose 35 beschrieben. Ich bitte um eine Erklärung!Verknüpfungen WM: 2Mo 35,10 le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses barres, ses colonnes et ses bases;

2Mo 35,122. Mose 35,12 KopierenThemen Handreichungen Fragen und Antworten: 2Mo 33,7; 40,2; 35,1-35 - Ist das in 2. Mose 33,7 erwähnte „Zelt der Zusammenkunft“ das gleiche wie das in 2. Mose 40,2 erwähnte „Zelt“? Der Bau oder die Herstellung des in 2. Mose 40,2 erwähnten Zeltes wird doch erst in 2. Mose 35 beschrieben. Ich bitte um eine Erklärung! WM: 2Mo 31,7; 35,12; 39,35 - Wenn wir in 2. Mose von der Bundeslade lesen wird meist der Deckel extraerwähnt. Die Lade ein Bild auf den Herrn Jesus ist mir soweit klar, doch der Deckel hat es etwas mit dem Sühnedeckel aus Hebräer 9,5 zu tun? Wenn ja, wie? Ich versteh das nicht.Verknüpfungen WM: 2Mo 35,10 l'arche et ses barres, le propitiatoire, et le voile pour couvrir l'arche;

2Mo 35,132. Mose 35,13 KopierenThemen Handreichungen Fragen und Antworten: 2Mo 33,7; 40,2; 35,1-35 - Ist das in 2. Mose 33,7 erwähnte „Zelt der Zusammenkunft“ das gleiche wie das in 2. Mose 40,2 erwähnte „Zelt“? Der Bau oder die Herstellung des in 2. Mose 40,2 erwähnten Zeltes wird doch erst in 2. Mose 35 beschrieben. Ich bitte um eine Erklärung!Verknüpfungen WM: 2Mo 35,10 la table et ses barres, et tous ses ustensiles, et les pains de proposition;

2Mo 35,142. Mose 35,14 KopierenThemen Handreichungen Fragen und Antworten: 2Mo 33,7; 40,2; 35,1-35 - Ist das in 2. Mose 33,7 erwähnte „Zelt der Zusammenkunft“ das gleiche wie das in 2. Mose 40,2 erwähnte „Zelt“? Der Bau oder die Herstellung des in 2. Mose 40,2 erwähnten Zeltes wird doch erst in 2. Mose 35 beschrieben. Ich bitte um eine Erklärung!Verknüpfungen WM: 2Mo 35,10 le chandelier et ses ustensiles, ses lampes, et l'huile pour le chandelier;

2Mo 35,152. Mose 35,15 KopierenThemen Handreichungen Fragen und Antworten: 2Mo 33,7; 40,2; 35,1-35 - Ist das in 2. Mose 33,7 erwähnte „Zelt der Zusammenkunft“ das gleiche wie das in 2. Mose 40,2 erwähnte „Zelt“? Der Bau oder die Herstellung des in 2. Mose 40,2 erwähnten Zeltes wird doch erst in 2. Mose 35 beschrieben. Ich bitte um eine Erklärung!Verknüpfungen WM: 2Mo 35,10 l'autel des parfums et ses barres, l'huile d'onction et le parfum odoriférant, et le rideau de la porte pour l'entrée du tabernacle;

2Mo 35,162. Mose 35,16 KopierenThemen Handreichungen Fragen und Antworten: 2Mo 33,7; 40,2; 35,1-35 - Ist das in 2. Mose 33,7 erwähnte „Zelt der Zusammenkunft“ das gleiche wie das in 2. Mose 40,2 erwähnte „Zelt“? Der Bau oder die Herstellung des in 2. Mose 40,2 erwähnten Zeltes wird doch erst in 2. Mose 35 beschrieben. Ich bitte um eine Erklärung!Verknüpfungen WM: 2Mo 35,10 l'autel des holocaustes, sa grille d'airain, ses barres, et tous ses ustensiles; la cuve avec sa base;

2Mo 35,172. Mose 35,17 KopierenThemen Handreichungen Fragen und Antworten: 2Mo 33,7; 40,2; 35,1-35 - Ist das in 2. Mose 33,7 erwähnte „Zelt der Zusammenkunft“ das gleiche wie das in 2. Mose 40,2 erwähnte „Zelt“? Der Bau oder die Herstellung des in 2. Mose 40,2 erwähnten Zeltes wird doch erst in 2. Mose 35 beschrieben. Ich bitte um eine Erklärung!Verknüpfungen WM: 2Mo 35,10 les toiles du parvis, ses colonnes, ses bases, et le rideau de la porte du parvis;

2Mo 35,182. Mose 35,18 KopierenThemen Handreichungen Fragen und Antworten: 2Mo 33,7; 40,2; 35,1-35 - Ist das in 2. Mose 33,7 erwähnte „Zelt der Zusammenkunft“ das gleiche wie das in 2. Mose 40,2 erwähnte „Zelt“? Der Bau oder die Herstellung des in 2. Mose 40,2 erwähnten Zeltes wird doch erst in 2. Mose 35 beschrieben. Ich bitte um eine Erklärung!Verknüpfungen WM: 2Mo 35,10 les pieux du tabernacle, les pieux du parvis, et leurs cordages;

2Mo 35,192. Mose 35,19 KopierenThemen Handreichungen Fragen und Antworten: 2Mo 33,7; 40,2; 35,1-35 - Ist das in 2. Mose 33,7 erwähnte „Zelt der Zusammenkunft“ das gleiche wie das in 2. Mose 40,2 erwähnte „Zelt“? Der Bau oder die Herstellung des in 2. Mose 40,2 erwähnten Zeltes wird doch erst in 2. Mose 35 beschrieben. Ich bitte um eine Erklärung!Verknüpfungen WM: 2Mo 35,10 les vêtements d'office pour le service dans le sanctuaire, les vêtements sacrés pour le sacrificateur Aaron, et les vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce.

Esra 3,3Esra 3,3 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Esra 3,1Volltext AM: Biblische Namen J EA: ESRA/NEHEMIA EA: HAGGAI Handreichungen Fragen und Antworten: Haggai - Bitte um eine belehrende und praktische kurze Erklärung des Propheten! HR: Hag 1,1 WK: Hag 1,3 WM: 2Mo 12,6 +2 Artikel Ils rétablirent l'autel sur ses fondements, quoiqu'ils eussent à craindre les peuples du pays, et ils y offrirent des holocaustes à l'Eternel, les holocaustes du matin et du soir.

1Chr 21,181. Chronika 21,18 KopierenKommentare WM L'ange de l'Eternel dit à Gad de parler à David, afin qu'il montât pour élever un autel à l'Eternel dans l'aire d'Ornan, le Jébusien.

2Mo 36,32. Mose 36,3 KopierenVerknüpfungen WM: 2Mo 36,2Volltext RWP: Heb 9,1 Ils prirent devant Moïse toutes les offrandes qu'avaient apportées les enfants d'Israël pour faire les ouvrages destinés au service du sanctuaire. Chaque matin, on apportait encore à Moïse des offrandes volontaires.

4Mo 7,34. Mose 7,3 KopierenThemen GA: 4Mo 7,1-17 - Die Opfergabe an materiellen GüternVerknüpfungen CHM: 4Mo 7,1 JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,1 Ils amenèrent leur offrande devant l'Eternel: six chars en forme de litières et douze boeufs, soit un char pour deux princes et un boeuf pour chaque prince; et ils les offrirent devant le tabernacle.

4Mo 7,44. Mose 7,4 KopierenThemen GA: 4Mo 7,1-17 - Die Opfergabe an materiellen GüternVerknüpfungen CHM: 4Mo 7,1 JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,1 L'Eternel parla à Moïse, et dit:

4Mo 7,54. Mose 7,5 KopierenThemen GA: 4Mo 7,1-17 - Die Opfergabe an materiellen GüternVerknüpfungen CHM: 4Mo 7,1 JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,1 Prends d'eux ces choses, afin de les employer pour le service de la tente d'assignation; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon ses fonctions.

4Mo 7,64. Mose 7,6 KopierenThemen GA: 4Mo 7,1-17 - Die Opfergabe an materiellen GüternVerknüpfungen CHM: 4Mo 7,1 JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,1 Moïse prit les chars et les boeufs, et il les remit aux Lévites.

4Mo 7,74. Mose 7,7 KopierenThemen GA: 4Mo 7,1-17 - Die Opfergabe an materiellen GüternVerknüpfungen CHM: 4Mo 7,1 JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,1 Il donna deux chars et quatre boeufs aux fils de Guerschon, selon leurs fonctions;

4Mo 7,84. Mose 7,8 KopierenThemen GA: 4Mo 7,1-17 - Die Opfergabe an materiellen GüternVerknüpfungen CHM: 4Mo 7,1 JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,1 il donna quatre chars et huit boeufs aux fils de Merari, selon leurs fonctions, sous la conduite d'Ithamar, fils du sacrificateur Aaron.

4Mo 7,94. Mose 7,9 KopierenThemen GA: 4Mo 7,1-17 - Die Opfergabe an materiellen GüternVerknüpfungen CHM: 4Mo 7,1 JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,1 Mais il n'en donna point aux fils de Kehath, parce que, selon leurs fonctions, ils devaient porter les choses saintes sur les épaules.

4Mo 7,104. Mose 7,10 KopierenKommentare CHM WMThemen GA: 4Mo 7,1-17 - Die Opfergabe an materiellen GüternVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1Volltext AM: Biblische Namen E AM: Biblische Namen H AM: Biblische Namen S Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l'autel, le jour où on l'oignit; les princes présentèrent leur offrande devant l'autel.

4Mo 7,114. Mose 7,11 KopierenThemen GA: 4Mo 7,1-17 - Die Opfergabe an materiellen GüternVerknüpfungen CHM: 4Mo 7,10 JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,10Volltext AM: Biblische Namen E AM: Biblische Namen S L'Eternel dit à Moïse: Les princes viendront un à un, et à des jours différents, présenter leur offrande pour la dédicace de l'autel.

4Mo 7,124. Mose 7,12 KopierenThemen GA: 4Mo 7,1-17 - Die Opfergabe an materiellen GüternVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,10Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen N Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nachschon, fils d'Amminadab, de la tribu de Juda.

4Mo 7,134. Mose 7,13 KopierenThemen GA: 4Mo 7,1-17 - Die Opfergabe an materiellen GüternVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,10Volltext AM: Biblische Namen K Il offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;

4Mo 7,144. Mose 7,14 KopierenThemen GA: 4Mo 7,1-17 - Die Opfergabe an materiellen GüternVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,10Volltext SR: 2Mo 37,10 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

4Mo 7,154. Mose 7,15 KopierenThemen GA: 4Mo 7,1-17 - Die Opfergabe an materiellen GüternVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,10 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;

4Mo 7,164. Mose 7,16 KopierenThemen GA: 4Mo 7,1-17 - Die Opfergabe an materiellen GüternVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,10Volltext SR: 2Mo 36,14 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;

4Mo 7,174. Mose 7,17 KopierenThemen GA: 4Mo 7,1-17 - Die Opfergabe an materiellen GüternVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,10Volltext AM: Biblische Namen N et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nachschon, fils d'Amminadab.

4Mo 7,184. Mose 7,18 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1Volltext AM: Biblische Namen N AM: Biblische Namen Z Le second jour, Nethaneel, fils de Tsuar, prince d'Issacar, présenta son offrande.

4Mo 7,194. Mose 7,19 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,18 Il offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;

4Mo 7,204. Mose 7,20 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,18 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

4Mo 7,214. Mose 7,21 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,18 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;

4Mo 7,224. Mose 7,22 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,18Volltext WM: 4Mo 9,21 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;

4Mo 7,234. Mose 7,23 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,18Volltext AM: Biblische Namen N AM: Biblische Namen Z WM: 4Mo 9,21 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nethaneel, fils de Tsuar.

4Mo 7,244. Mose 7,24 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1Volltext AM: Biblische Namen E AM: Biblische Namen H WM: 4Mo 9,21 Le troisième jour, le prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de Hélon,

4Mo 7,254. Mose 7,25 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,24Volltext WM: 4Mo 9,21 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;

4Mo 7,264. Mose 7,26 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,24Volltext WM: 4Mo 9,21 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

4Mo 7,274. Mose 7,27 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,24Volltext WM: 4Mo 9,21 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;

4Mo 7,284. Mose 7,28 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,24 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;

4Mo 7,294. Mose 7,29 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,24Volltext AM: Biblische Namen E AM: Biblische Namen H et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliab, fils de Hélon.

4Mo 7,304. Mose 7,30 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1Volltext AM: Biblische Namen E AM: Biblische Namen S Le quatrième jour, le prince des fils de Ruben, Elitsur, fils de Schedéur,

4Mo 7,314. Mose 7,31 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,30 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;

4Mo 7,324. Mose 7,32 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,30 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

4Mo 7,334. Mose 7,33 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,30 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;

4Mo 7,344. Mose 7,34 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,30 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;

4Mo 7,354. Mose 7,35 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,30Volltext AM: Biblische Namen E AM: Biblische Namen S et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elitsur, fils de Schedéur.

4Mo 7,364. Mose 7,36 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,30Volltext AM: Biblische Namen Z Le cinquième jour, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,

4Mo 7,374. Mose 7,37 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,30 WM: 4Mo 7,36 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;

4Mo 7,384. Mose 7,38 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,36 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

4Mo 7,394. Mose 7,39 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,36 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;

4Mo 7,404. Mose 7,40 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,36 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;

4Mo 7,414. Mose 7,41 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,36Volltext AM: Biblische Namen Z et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Schelumiel, fils de Tsurischaddaï.

4Mo 7,424. Mose 7,42 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1Volltext AM: Biblische Namen D AM: Biblische Namen E Le sixième jour, le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Déuel,

4Mo 7,434. Mose 7,43 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,42 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;

4Mo 7,444. Mose 7,44 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,42 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

4Mo 7,454. Mose 7,45 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,42 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;

4Mo 7,464. Mose 7,46 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,42 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;

4Mo 7,474. Mose 7,47 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,42Volltext AM: Biblische Namen D AM: Biblische Namen E et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliasaph, fils de Déuel.

4Mo 7,484. Mose 7,48 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1Volltext AM: Biblische Namen E Le septième jour, le prince des fils d'Ephraïm, Elischama, fils d'Ammihud,

4Mo 7,494. Mose 7,49 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,48 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;

4Mo 7,504. Mose 7,50 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,48 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

4Mo 7,514. Mose 7,51 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,48 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;

4Mo 7,524. Mose 7,52 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,48 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;

4Mo 7,534. Mose 7,53 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,48Volltext AM: Biblische Namen E et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elischama, fils d'Ammihud.

4Mo 7,544. Mose 7,54 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1Volltext AM: Biblische Namen P Le huitième jour, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,

4Mo 7,554. Mose 7,55 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,54 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;

4Mo 7,564. Mose 7,56 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,54 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

4Mo 7,574. Mose 7,57 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,54 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;

4Mo 7,584. Mose 7,58 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,54 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;

4Mo 7,594. Mose 7,59 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,54Volltext AM: Biblische Namen P et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Gamliel, fils de Pedahtsur.

4Mo 7,604. Mose 7,60 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen G Le neuvième jour, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,

4Mo 7,614. Mose 7,61 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,60 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;

4Mo 7,624. Mose 7,62 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,60Volltext AM: Biblische Namen O une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

4Mo 7,634. Mose 7,63 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,60 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;

4Mo 7,644. Mose 7,64 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,60 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;

4Mo 7,654. Mose 7,65 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,60Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen G et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidan, fils de Guideoni.

4Mo 7,664. Mose 7,66 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1Volltext AM: Biblische Namen A Le dixième jour, le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d'Ammischaddaï,

4Mo 7,674. Mose 7,67 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,66Volltext AM: Biblische Namen O offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;

4Mo 7,684. Mose 7,68 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,66 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

4Mo 7,694. Mose 7,69 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,66 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;

4Mo 7,704. Mose 7,70 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,66 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;

4Mo 7,714. Mose 7,71 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,66Volltext AM: Biblische Namen A et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahiézer, fils d'Ammischaddaï.

4Mo 7,724. Mose 7,72 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1Volltext AM: Biblische Namen P Le onzième jour, le prince des fils d'Aser, Paguiel fils d'Ocran,

4Mo 7,734. Mose 7,73 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,72 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;

4Mo 7,744. Mose 7,74 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,72 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

4Mo 7,754. Mose 7,75 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,72 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;

4Mo 7,764. Mose 7,76 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,72 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;

4Mo 7,774. Mose 7,77 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,72Volltext AM: Biblische Namen P et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Paguiel, fils d'Ocran.

4Mo 7,784. Mose 7,78 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen E Le douzième jour, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d'Enan,

4Mo 7,794. Mose 7,79 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,78 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;

4Mo 7,804. Mose 7,80 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,78 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;

4Mo 7,814. Mose 7,81 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,78 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;

4Mo 7,824. Mose 7,82 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,78 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;

4Mo 7,834. Mose 7,83 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,78Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen E et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahira, fils d'Enan.

4Mo 7,844. Mose 7,84 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1Volltext AM: Biblische Namen E AM: Biblische Namen H AM: Biblische Namen S Tels furent les dons des princes d'Israël pour la dédicace de l'autel, le jour où on l'oignit. Douze plats d'argent, douze bassins d'argent, douze coupes d'or;

4Mo 7,854. Mose 7,85 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,84 chaque plat d'argent pesait cent trente sicles, et chaque bassin soixante-dix, ce qui fit pour l'argent de ces ustensiles un total de deux mille quatre cents sicles, selon le sicle du sanctuaire;

4Mo 7,864. Mose 7,86 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,84 les douze coupes d'or pleines de parfum, à dix sicles la coupe, selon le sicle du sanctuaire, firent pour l'or des coupes un total de cent vingt sicles.

4Mo 7,874. Mose 7,87 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,84 Total des animaux pour l'holocauste: douze taureaux, douze béliers, douze agneaux d'un an, avec les offrandes ordinaires. Douze boucs, pour le sacrifice d'expiation.

4Mo 7,884. Mose 7,88 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1 WM: 4Mo 7,84Volltext AM: Biblische Namen E AM: Biblische Namen H AM: Biblische Namen S SR: 2Mo 36,19 Total des animaux pour le sacrifice d'actions de grâces: vingt-quatre boeufs, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d'un an. Tels furent les dons pour la dédicace de l'autel, après qu'on l'eut oint.

4Mo 7,894. Mose 7,89 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: 4Mo 7,1Volltext GA: 5Mo 34 - 3. Allein auf dem Pisga SR: 2Mo 37,6 Lorsque Moïse entrait dans la tente d'assignation pour parler avec l'Eternel, il entendait la voix qui lui parlait du haut du propitiatoire placé sur l'arche du témoignage, entre les deux chérubins. Et il parlait avec l'Eternel.

1Chr 29,51. Chronika 29,5 KopierenVolltext AM: Biblische Namen J FBH: 1Sam 13,8-11; 15,19-23 5Mo 17,8-12 1Kön 10; 11; 13 - Warum hast du denn nicht gehorcht? Handreichungen Fragen und Antworten: Heb 7,9.10.14 - Wie ist die Stelle zu verstehen und wie verhalten sich diese beiden Verse 7 & 9 zu V. 14? SUA: 2Mo 30,18 Jes 1,13 1Chr 29,14 Off 4-5; 21,2 - Ermahnungen WM: 1Chr 29,2 l'or pour ce qui doit être d'or, et l'argent pour ce qui doit être d'argent, et pour tous les travaux qu'exécuteront les ouvriers. Qui veut encore présenter volontairement aujourd'hui ses offrandes à l'Eternel?

1Chr 29,61. Chronika 29,6 KopierenKommentare WMVolltext BdH: Esra 1-2 – Die erste Rückkehr HR: 1Kor 3,1 WM: 1Kor 3,12 Les chefs des maisons paternelles, les chefs des tribus d'Israël, les chefs de milliers et de centaines, et les intendants du roi firent volontairement des offrandes.

1Chr 29,71. Chronika 29,7 KopierenVolltext BdH: Esra 1-2 – Die erste Rückkehr HR: 1Kor 3,1 WM: 1Chr 29,6 WM: 1Kor 3,12 Ils donnèrent pour le service de la maison de Dieu cinq mille talents d'or, dix mille dariques, dix mille talents d'argent, dix-huit mille talents d'airain, et cent mille talents de fer.

1Chr 29,81. Chronika 29,8 KopierenVolltext AM: Biblische Namen G AM: Biblische Namen J BdH: Esra 1-2 – Die erste Rückkehr HR: 1Kor 3,1 WM: 1Chr 29,6 WM: 1Kor 3,12 Ceux qui possédaient des pierres les livrèrent pour le trésor de la maison de l'Eternel entre les mains de Jehiel, le Guerschonite.

1Chr 29,91. Chronika 29,9 KopierenVolltext BdH: Esra 1-2 – Die erste Rückkehr Handreichungen Fragen und Antworten: Heb 7,9.10.14 - Wie ist die Stelle zu verstehen und wie verhalten sich diese beiden Verse 7 & 9 zu V. 14? HR: 1Kor 3,1 WM: 1Chr 29,6 WM: 1Kor 3,12 Le peuple se réjouit de leurs offrandes volontaires, car c'était avec un coeur bien disposé qu'ils les faisaient à l'Eternel; et le roi David en eut aussi une grande joie.

1Chr 29,101. Chronika 29,10 KopierenKommentare WM David bénit l'Eternel en présence de toute l'assemblée. Il dit: Béni sois-tu, d'éternité en éternité, Eternel, Dieu de notre père Israël.

1Chr 29,111. Chronika 29,11 KopierenVolltext JAS: Kapitel 1: Erläuterungen zum Schaubild JAS: Kapitel 3: Aspekte WM: 1Chr 29,10 WM: Ps 92,9 A toi, Eternel, la grandeur, la force et la magnificence, l'éternité et la gloire, car tout ce qui est au ciel et sur la terre t'appartient; à toi, Eternel, le règne, car tu t'élèves souverainement au-dessus de tout!

1Chr 29,121. Chronika 29,12 KopierenKommentare WMVolltext Handreichungen Fragen und Antworten: Heb 7,9.10.14 - Wie ist die Stelle zu verstehen und wie verhalten sich diese beiden Verse 7 & 9 zu V. 14? C'est de toi que viennent la richesse et la gloire, c'est toi qui domines sur tout, c'est dans ta main que sont la force et la puissance, et c'est ta main qui a le pouvoir d'agrandir et d'affermir toutes choses.

1Chr 29,131. Chronika 29,13 KopierenKommentare WMVolltext SUA: Mt 4,10 Joh 1,23 - Was ist Anbetung? Maintenant, ô notre Dieu, nous te louons, et nous célébrons ton nom glorieux.

1Chr 29,141. Chronika 29,14 KopierenThemen SUA: 2Mo 30,18 Jes 1,13 1Chr 29,14 Off 4-5; 21,2 - ErmahnungenVolltext AM: Biblische Namen O AM: Biblische Namen S EA: DAS DRITTE BUCH MOSE Handreichungen Fragen und Antworten: Heb 7,9.10.14 - Wie ist die Stelle zu verstehen und wie verhalten sich diese beiden Verse 7 & 9 zu V. 14? JGB: Mt 26,6-15; Joh 6,13 - In seiner Haltung zur Verschwendung JGB: Pred 3,6 - „Aufbewahren hat seine Zeit und Fortwerfen hat seine Zeit” SUA: Mt 4,10 Joh 1,23 - Was ist Anbetung? +2 Artikel Car qui suis-je et qui est mon peuple, pour que nous puissions te faire volontairement ces offrandes? Tout vient de toi, et nous recevons de ta main ce que nous t'offrons.

1Chr 29,151. Chronika 29,15 KopierenKommentare WMVolltext AM: Biblische Namen S EA: DAS DRITTE BUCH MOSE KUA: Heb 11,1 Nous sommes devant toi des étrangers et des habitants, comme tous nos pères; nos jours sur la terre sont comme l'ombre, et il n'y a point d'espérance.

1Chr 29,161. Chronika 29,16 KopierenKommentare WMVolltext AM: Biblische Namen S EA: DAS DRITTE BUCH MOSE Eternel, notre Dieu, c'est de ta main que viennent toutes ces richesses que nous avons préparées pour te bâtir une maison, à toi, à ton saint nom, et c'est à toi que tout appartient.

1Chr 29,171. Chronika 29,17 KopierenVolltext WM: 1Chr 29,16 WM: Hag 1,8 WM: 2Thes 3,5 Je sais, ô mon Dieu, que tu sondes le coeur, et que tu aimes la droiture; aussi je t'ai fait toutes ces offrandes volontaires dans la droiture de mon coeur, et j'ai vu maintenant avec joie ton peuple qui se trouve ici t'offrir volontairement ses dons.

Neh 7,70Nehemia 7,70 KopierenVolltext AM: Biblische Namen T ED: Neh 7,5 WM: Neh 7,69 Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'oeuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.

Neh 7,71Nehemia 7,71 KopierenVolltext ED: Neh 7,5 WM: Neh 7,69 Les chefs de familles donnèrent au trésor de l'oeuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.

Neh 7,72Nehemia 7,72 KopierenKommentare WMVolltext ED: Neh 7,5 WM: Esra 7,7 Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.

Neh 7,73Nehemia 7,73 KopierenVolltext ED: Neh 7,5 WM: Neh 7,72 Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s'établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.

Lk 21,1Lukas 21,1 KopierenKommentare JGB JND RWP WK WK WMThemen BdH: Mar 12,41-43 Luk 21,1-4 - Jesus am SchatzkastenVolltext Handreichungen Themen: Gal 5,22 - „Gedanken über den Text“ (1) Handreichungen Themen: Mt 26,6-13; Mk 14,3-9; Joh 12,1-8 - Die Salbung des Herrn durch Maria (3) RWP: Lk 5,17 RWP: Joh 8,20 WM: Esra 6,17 WM: Lk 11,41 WM: Lk 16,18 +2 Artikel Jésus, ayant levé les yeux, vit les riches qui mettaient leurs offrandes dans le tronc.

Lk 21,2Lukas 21,2 KopierenKommentare RWP WMThemen BdH: Mar 12,41-43 Luk 21,1-4 - Jesus am SchatzkastenVerknüpfungen JGB: Lk 21,1 JND: Lk 21,1 WK: Lk 21,1Volltext Handreichungen Themen: Gal 5,22 - „Gedanken über den Text“ (1) Handreichungen Themen: Mt 26,6-13; Mk 14,3-9; Joh 12,1-8 - Die Salbung des Herrn durch Maria (3) RWP: Mt 6,2 RWP: Lk 12,59 SR: 2Mo 30,22 WK: Lk 21,1 WM: Esra 6,17 +4 Artikel Il vit aussi une pauvre veuve, qui y mettait deux petites pièces.

Lk 21,3Lukas 21,3 KopierenKommentare RWP WMThemen BdH: Mar 12,41-43 Luk 21,1-4 - Jesus am SchatzkastenVerknüpfungen JGB: Lk 21,1 JND: Lk 21,1 WK: Lk 21,1Volltext Handreichungen Themen: Gal 5,22 - „Gedanken über den Text“ (1) Handreichungen Themen: Mt 26,6-13; Mk 14,3-9; Joh 12,1-8 - Die Salbung des Herrn durch Maria (3) RWP: Lk 21,2 SR: 2Mo 30,22 WK: Lk 21,1 WM: Esra 6,17 WM: Lk 11,41 +3 Artikel Et il dit: Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a mis plus que tous les autres;

Lk 21,4Lukas 21,4 KopierenKommentare RWP WMThemen BdH: Mar 12,41-43 Luk 21,1-4 - Jesus am SchatzkastenVerknüpfungen JGB: Lk 21,1 JND: Lk 21,1 WK: Lk 21,1Volltext Handreichungen Themen: Gal 5,22 - „Gedanken über den Text“ (1) Handreichungen Themen: Mt 26,6-13; Mk 14,3-9; Joh 12,1-8 - Die Salbung des Herrn durch Maria (3) RWP: 2Kor 8,14 RWP: Kol 1,24 SR: 2Mo 30,22 WK: Lk 21,1 WM: Esra 6,17 +6 Artikel car c'est de leur superflu que tous ceux-là ont mis des offrandes dans le tronc, mais elle a mis de son nécessaire, tout ce qu'elle avait pour vivre.

2Kor 9,72. Korinther 9,7 KopierenKommentare HS RWP WMThemen FBH: 2Kor 8,1-9; 9,5-15;13,16 - Empfangen und Geben FBH: 2Kor 9,5-7 - Unser Geben (05) - Der GeistVerknüpfungen HCV: 2Kor 9,1 HS: 2Kor 9,1Volltext CHM: 5Mo 15,7 EA: ZWEITER KORINTHERBRIEF GA: Das Warten auf den Herrn Handreichungen Fragen und Antworten: 1Mo 1,29; 9,2-3; Mt 14,19; Lk 24,30; Apg 27,35; Röm 14,6; 1Kor 10,21.26; 1Tim 4,3-5; Jak 1,17 - Haben wir Gläubige das Tischgebet an Gott, den Vater, oder a den Herrn Jesus zu richten? Handreichungen Fragen und Antworten: Heb 7,9.10.14 - Wie ist die Stelle zu verstehen und wie verhalten sich diese beiden Verse 7 & 9 zu V. 14? Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 5,42 - Ist diese Stelle als ein bindendes Gebot für uns anzusehen, und welche Umstände sind bei Durchführung desselben zu beachten, damit man nicht sündiger Verwendung des event. gegebenen Geldes Vorschub leistet? - In welcher Beziehung steht dieses Gebot zum alttestamentlichen Gesetz? Handreichungen Fragen und Antworten: Ps 15,4 Pred 5,1-5 4Mo 6 5Mo 23,21-23 1Sam 1,11 Apg 21,23 - Darf ein Christ Gelübde, etwa ein solches, nicht zu rauchen, ablegen? Wie hat sich ein Christ, der ganz auf neutestamentlichem Boden stehen will, gegenüber früher in Unwissenheit abgelegten Gelübden zu verhalten (z. B. zum Konfirmationsgelübde)? Gibt es Worte, die ihn von solchen Gelübden entbinden? - Und was bedeutet für uns das Nasiräergelübde? +15 Artikel Que chacun donne comme il l'a résolu en son coeur, sans tristesse ni contrainte; car Dieu aime celui qui donne avec joie.

Lorem Ipsum Dolor sit.