Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1Esra 2,1 KopierenKommentare JND WK WMVolltext EA: HAGGAI FBH: 1Mo 11,3.4 - "Wohlan!" und "Geh hinaus!" WM: Ps 120,1 Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.

2Esra 2,2 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen B AM: Biblische Namen J AM: Biblische Namen M AM: Biblische Namen N AM: Biblische Namen R AM: Biblische Namen S WM: Esra 2,1 WM: Sach 3,1 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:

3Esra 2,3 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen P les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;

4Esra 2,4 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen S WM: Esra 2,3 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;

5Esra 2,5 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen A WM: Esra 2,3 les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;

6Esra 2,6 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen J AM: Biblische Namen P WM: Esra 2,3 les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;

7Esra 2,7 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen E WM: Esra 2,3 les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;

8Esra 2,8 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen S WM: Esra 2,3 les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;

9Esra 2,9 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen S WM: Esra 2,3 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;

10Esra 2,10 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen B WM: Esra 2,3 les fils de Bani, six cent quarante-deux;

11Esra 2,11 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen B WM: Esra 2,3 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;

12Esra 2,12 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen A WM: Esra 2,3 les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;

13Esra 2,13 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen A WM: Esra 2,3 les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;

14Esra 2,14 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen B WM: Esra 2,3 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;

15Esra 2,15 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen A WM: Esra 2,3 les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;

16Esra 2,16 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen H WM: Esra 2,3 les fils d'Ather, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;

17Esra 2,17 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen B WM: Esra 2,3 les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;

18Esra 2,18 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen H AM: Biblische Namen J WM: Esra 2,3 les fils de Jora, cent douze;

19Esra 2,19 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen H WM: Esra 2,3 les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;

20Esra 2,20 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen G WM: Esra 2,3 les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;

21Esra 2,21 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Esra 2,1 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;

22Esra 2,22 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen N WM: Esra 2,21 les gens de Nethopha, cinquante-six;

23Esra 2,23 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext WM: Esra 2,21 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;

24Esra 2,24 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext WM: Esra 2,21 les fils d'Azmaveth, quarante-deux;

25Esra 2,25 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen K WM: 1Sam 7,1 WM: Esra 2,21 les fils de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante trois;

26Esra 2,26 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen R WM: Esra 2,21 WM: Jer 31,15 les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;

27Esra 2,27 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen M WM: Esra 2,21 les gens de Micmas, cent vingt-deux;

28Esra 2,28 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen A WM: Esra 2,21 WM: Sach 7,2 les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;

29Esra 2,29 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen N AM: Biblische Namen P WM: Esra 2,21 les fils de Nebo, cinquante-deux;

30Esra 2,30 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen M WM: Esra 2,21 les fils de Magbisch, cent cinquante-six;

31Esra 2,31 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen E WM: Esra 2,21 les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;

32Esra 2,32 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen H WM: Esra 2,21 les fils de Harim, trois cent vingt;

33Esra 2,33 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen H AM: Biblische Namen L AM: Biblische Namen O WK: Apg 9,32 WM: Esra 2,21 WM: Apg 9,32 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;

34Esra 2,34 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext WM: Esra 2,21 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;

35Esra 2,35 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen S WM: Esra 2,21 les fils de Senaa, trois mille six cent trente.

36Esra 2,36 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen J Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;

37Esra 2,37 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen I WM: Esra 2,36 les fils d'Immer, mille cinquante-deux;

38Esra 2,38 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen J AM: Biblische Namen P WM: Esra 2,36 les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;

39Esra 2,39 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen H WM: Esra 2,36 les fils de Harim, mille dix-sept.

40Esra 2,40 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen H AM: Biblische Namen J AM: Biblische Namen K WM: Esra 8,15 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante quatorze.

41Esra 2,41 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen A Handreichungen Themen: 2Ch 5,13.14 - „Gesang“ Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.

42Esra 2,42 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen H AM: Biblische Namen S AM: Biblische Namen T Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.

43Esra 2,43 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen H AM: Biblische Namen N AM: Biblische Namen T AM: Biblische Namen Z Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,

44Esra 2,44 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen K AM: Biblische Namen P AM: Biblische Namen S WM: Esra 2,43 les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,

45Esra 2,45 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen H AM: Biblische Namen L WM: Esra 2,43 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d'Akkub,

46Esra 2,46 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen H AM: Biblische Namen S WM: Esra 2,43 les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,

47Esra 2,47 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen G AM: Biblische Namen R WM: Esra 2,43 les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,

48Esra 2,48 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen G AM: Biblische Namen N AM: Biblische Namen R WM: Esra 2,43 les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,

49Esra 2,49 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen B WM: Esra 2,43 les fils d'Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,

50Esra 2,50 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen M AM: Biblische Namen N WM: 2Chr 20,1 WM: Esra 2,43 les fils d'Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,

51Esra 2,51 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen H WM: Esra 2,43 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,

52Esra 2,52 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen B AM: Biblische Namen H AM: Biblische Namen M WM: Esra 2,43 les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,

53Esra 2,53 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen B AM: Biblische Namen S AM: Biblische Namen T WM: Esra 2,43 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,

54Esra 2,54 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen H AM: Biblische Namen N WM: Esra 2,43 les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.

55Esra 2,55 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen P AM: Biblische Namen S Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,

56Esra 2,56 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen D AM: Biblische Namen G AM: Biblische Namen J WM: Esra 2,55 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,

57Esra 2,57 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen H AM: Biblische Namen P AM: Biblische Namen S WM: Esra 2,55 les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Ami.

58Esra 2,58 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext WM: Esra 2,55 Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.

59Esra 2,59 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen I AM: Biblische Namen K AM: Biblische Namen T ED: Neh 11,3 Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.

60Esra 2,60 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen D AM: Biblische Namen N AM: Biblische Namen T WM: Esra 2,59 Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.

61Esra 2,61 KopierenKommentare WMThemen WK: Esra 2,61-63 - Abstammung nachweisenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen B AM: Biblische Namen H Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.

62Esra 2,62 KopierenThemen WK: Esra 2,61-63 - Abstammung nachweisenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen H ED: Neh 11,3 Handreichungen Fragen und Antworten: 2Mo 28,30 - Ich bitte um Aufklärung über „die Urim und die Thummim“ (Luther: „Licht und Recht“)! JND: Heb 7,1 KUA: Heb 7,1 WM: Esra 2,61 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,

63Esra 2,63 KopierenKommentare WMThemen WK: Esra 2,61-63 - Abstammung nachweisenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen T CHM: 2Mo 28,2 Handreichungen Fragen und Antworten: 2Mo 28,30 - Ich bitte um Aufklärung über „die Urim und die Thummim“ (Luther: „Licht und Recht“)! Handreichungen Themen: 1Kor „Tut den Bösen von euch selbst hinaus“ HR: Mal 1,1 HR: Mal 2,5 JND: Dan 2 - Gottes Regierungswegeauf der Erde et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur ait consulté l'urim et le thummim.

64Esra 2,64 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen E EA: HAGGAI WM: Neh 2,11 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,

65Esra 2,65 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 2Mo 30,11-16 - Was bedeutet die Musterung in 2Mo 30,11-16 sowie die Sühne, die jeder zu den Gemusterten Übergehende bringen musste? WM: Esra 2,64 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.

66Esra 2,66 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext WM: Esra 2,64 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,

67Esra 2,67 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext WM: Esra 2,64 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.

68Esra 2,68 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Esra 2,1 Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l'Eternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur le lieu où elle avait été.

69Esra 2,69 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext WM: Esra 2,68 Ils donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.

70Esra 2,70 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Esra 2,1Volltext AM: Biblische Namen N HB: 4Mo 35 - Zufluchtstädte Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s'établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.

Querverweise zu Esra 2,2 Esra 2,2 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

Esra 1,11Esra 1,11 KopierenVerknüpfungen JND: Esra 1,1Volltext AM: Biblische Namen S BdH: Esra 1 – Einleitung EA: HAGGAI Handreichungen Fragen und Antworten: Haggai - Bitte um eine belehrende und praktische kurze Erklärung des Propheten! WM: Esra 1,9 WM: Jer 51,41 WM: Hag 1,1 Tous les objets d'or et d'argent étaient au nombre de cinq mille quatre cents. Scheschbatsar emporta le tout de Babylone à Jérusalem, au retour de la captivité.

Neh 7,7Nehemia 7,7 KopierenKommentare WMVolltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen B AM: Biblische Namen J AM: Biblische Namen M AM: Biblische Namen N AM: Biblische Namen R AM: Biblische Namen S ED: Neh 7,5 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:

Esra 3,8Esra 3,8 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Esra 3,1Volltext AM: Biblische Namen J EA: ESRA/NEHEMIA EA: HAGGAI Handreichungen Fragen und Antworten: Haggai - Bitte um eine belehrende und praktische kurze Erklärung des Propheten! Handreichungen Fragen und Antworten: Sach 3,9 - Was bedeutet der Vers? JND: Off 3,8   Zeph 3,12 - Der Dienst eines Christen WM: Neh 3,1 La seconde année depuis leur arrivée à la maison de Dieu à Jérusalem, au second mois, Zorobabel, fils de Schealthiel, Josué, fils de Jotsadak, avec le reste de leurs frères les sacrificateurs et les Lévites, et tous ceux qui étaient revenus de la captivité à Jérusalem, se mirent à l'oeuvre et chargèrent les Lévites de vingt ans et au-dessus de surveiller les travaux de la maison de l'Eternel.

Neh 7,7Nehemia 7,7 KopierenKeine Einträge gefunden. Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:

Esra 4,8Esra 4,8 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Esra 4,1Volltext AM: Biblische Namen R AM: Biblische Namen S WM: Neh 1,3 WM: Est 1,1 Rehum, gouverneur, et Schimschaï, secrétaire écrivirent au roi Artaxerxès la lettre suivante concernant Jérusalem:

Hag 1,1Haggai 1,1 KopierenKommentare AL HR JGB JND WK WMVolltext AM: Biblische Namen D AM: Biblische Namen H AM: Biblische Namen J AM: Biblische Namen S BdH: Esra 5-6 – Das Wiedererwachen und die Erbauung des Tempels EA: ESRA/NEHEMIA EA: HAGGAI +5 Artikel La seconde année du roi Darius, le premier jour du sixième mois, la parole de l'Eternel fut adressée par Aggée, le prophète, à Zorobabel, fils de Schealthiel, gouverneur de Juda, et à Josué, fils de Jotsadak, le souverain sacrificateur, en ces mots:

Esra 3,9Esra 3,9 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Esra 3,1Volltext AM: Biblische Namen H AM: Biblische Namen J AM: Biblische Namen K EA: ESRA/NEHEMIA EA: HAGGAI Handreichungen Fragen und Antworten: Haggai - Bitte um eine belehrende und praktische kurze Erklärung des Propheten! Handreichungen Fragen und Antworten: Sach 3,9 - Was bedeutet der Vers? Et Josué, avec ses fils et ses frères, Kadmiel, avec ses fils, fils de Juda, les fils de Hénadad, avec leurs fils et leurs frères les Lévites, se préparèrent tous ensemble à surveiller ceux qui travaillaient à la maison de Dieu.

Hag 1,12Haggai 1,12 KopierenKommentare HR WK WMVolltext EA: HAGGAI JND: Hag 1-2 - Synopsis light -Haggai JND: Esra 5,1 WM: Hag 2,14 - War die Umkehr nur äusserlich? WM: Hag 2,23 Zorobabel, fils de Schealthiel, Josué, fils de Jotsadak, le souverain sacrificateur, et tout le reste du peuple, entendirent la voix de l'Eternel, leur Dieu, et les paroles d'Aggée, le prophète, selon la mission que lui avait donnée l'Eternel, leur Dieu. Et le peuple fut saisi de crainte devant l'Eternel.

Hag 1,14Haggai 1,14 KopierenKommentare WK WMVerknüpfungen HR: Hag 1,12Volltext EA: HAGGAI WM: Hag 2,14 - War die Umkehr nur äusserlich? WM: Esra 5,1 WM: Hag 2,23 L'Eternel réveilla l'esprit de Zorobabel, fils de Schealthiel, gouverneur de Juda, et l'esprit de Josué, fils de Jotsadak, le souverain sacrificateur, et l'esprit de tout le reste du peuple. Ils vinrent, et ils se mirent à l'oeuvre dans la maison de l'Eternel des armées, leur Dieu,

Esra 5,2Esra 5,2 KopierenKommentare WMVolltext AM: Biblische Namen J EA: ESRA/NEHEMIA EA: SACHARJA ED: Neh 6,12 HR: Hag 1,1 WM: Hag 1,1 WM: Hag 1,12 WM: Apg 11,29 Alors Zorobabel, fils de Schealthiel, et Josué, fils de Jotsadak, se levèrent et commencèrent à bâtir la maison de Dieu à Jérusalem. Et avec eux étaient les prophètes de Dieu, qui les assistaient.

Hag 2,2Haggai 2,2 KopierenVerknüpfungen HR: Hag 2,1Volltext EA: HAGGAI WK: Hag 2,1 WM: Hag 2,1 Parle à Zorobabel, fils de Schealthiel, gouverneur de Juda, à Josué, fils de Jotsadak, le souverain sacrificateur, et au reste du peuple, et dis-leur:

Hag 1,12Haggai 1,12 KopierenKeine Einträge gefunden. Zorobabel, fils de Schealthiel, Josué, fils de Jotsadak, le souverain sacrificateur, et tout le reste du peuple, entendirent la voix de l'Eternel, leur Dieu, et les paroles d'Aggée, le prophète, selon la mission que lui avait donnée l'Eternel, leur Dieu. Et le peuple fut saisi de crainte devant l'Eternel.

Hag 2,4Haggai 2,4 KopierenKommentare HR WK WMVolltext AM: Biblische Namen J BdH: Über den Gottesdienst (3) EA: HAGGAI GCW: Eph 6,10 Handreichungen Themen: Seid stark und arbeitet! JND: Eph 2,22 WM: Esra 5,1 WM: Neh 12,37 Maintenant fortifie-toi, Zorobabel! dit l'Eternel. Fortifie-toi, Josué, fils de Jotsadak, souverain sacrificateur! Fortifie-toi, peuple entier du pays! dit l'Eternel. Et travaillez! Car je suis avec vous, Dit l'Eternel des armées.

Hag 1,14Haggai 1,14 KopierenKeine Einträge gefunden. L'Eternel réveilla l'esprit de Zorobabel, fils de Schealthiel, gouverneur de Juda, et l'esprit de Josué, fils de Jotsadak, le souverain sacrificateur, et l'esprit de tout le reste du peuple. Ils vinrent, et ils se mirent à l'oeuvre dans la maison de l'Eternel des armées, leur Dieu,

Hag 2,21Haggai 2,21 KopierenVerknüpfungen HR: Hag 2,20Volltext EA: HAGGAI JND: Hag 1-2 - Synopsis light -Haggai WK: Hag 2,20 WK: Röm 8,19 WM: Esra 2,63 WM: Ps 46,3 WM: Hag 2,20 WM: Mt 24,29 Parle à Zorobabel, gouverneur de Juda, et dis: J'ébranlerai les cieux et la terre;

Hag 2,4Haggai 2,4 KopierenKeine Einträge gefunden. Maintenant fortifie-toi, Zorobabel! dit l'Eternel. Fortifie-toi, Josué, fils de Jotsadak, souverain sacrificateur! Fortifie-toi, peuple entier du pays! dit l'Eternel. Et travaillez! Car je suis avec vous, Dit l'Eternel des armées.

Sach 4,6Sacharja 4,6 KopierenKommentare WK WMVerknüpfungen AL: Sach 4,1 JND: Sach 4,1Volltext AM: Biblische Namen S CHM: 4Mo 11,24 EA: DAS ZWEITE BUCH MOSE EA: SACHARJA ED: Off 11 - Die Schilderung der Dinge im Lande Handreichungen Themen: Esra 7-8 - „Esras Reise“ Handreichungen Themen: Off 3,8b - „Zurück zum Wort des Herrn“ +10 Artikel Alors il reprit et me dit: C'est ici la parole que l'Eternel adresse à Zorobabel: Ce n'est ni par la puissance ni par la force, mais c'est par mon esprit, dit l'Eternel des armées.

Sach 4,7Sacharja 4,7 KopierenKommentare WMVerknüpfungen AL: Sach 4,1 JND: Sach 4,1Volltext EA: SACHARJA ED: Off 11 - Die Schilderung der Dinge im Lande HB: Joseph ( 1Mo 49,22-26 ) JGB: Joh 6,1 JND: Off 3,8   Zeph 3,12 - Der Dienst eines Christen RWP: Off 1,4 SR: Eph 2,22   1Kor 6,19 - Gottes Wohnort (05) - Versammlung / jeder Gläubige +10 Artikel Qui es-tu, grande montagne, devant Zorobabel? Tu seras aplanie. Il posera la pierre principale au milieu des acclamations: Grâce, grâce pour elle!

Sach 4,8Sacharja 4,8 KopierenKommentare WK WMVerknüpfungen AL: Sach 4,1 JND: Sach 4,1Volltext EA: SACHARJA ED: Off 11 - Die Schilderung der Dinge im Lande RWP: Off 1,4 La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:

Sach 4,9Sacharja 4,9 KopierenVerknüpfungen AL: Sach 4,1 JND: Sach 4,1Volltext EA: SACHARJA ED: Off 11 - Die Schilderung der Dinge im Lande RWP: Off 1,4 WK: Sach 4,8 WM: Esra 3,12 WM: Sach 4,8 Les mains de Zorobabel ont fondé cette maison, et ses mains l'achèveront; et tu sauras que l'Eternel des armées m'a envoyé vers vous.

Sach 4,10Sacharja 4,10 KopierenKommentare WMVerknüpfungen AL: Sach 4,1 JND: Sach 4,1Volltext EA: SACHARJA ED: Off 11 - Die Schilderung der Dinge im Lande Handreichungen Fragen und Antworten: Off 4,5; 5,6; Jes 11,2 - Ist es nach Off 4,5 und 5,6 richtig, von dem „siebenfachen Heiligen Geist“ zu reden, wie es oft geschieht? Handreichungen Themen: 1Kor „Tut den Bösen von euch selbst hinaus“ Handreichungen Themen: Hag 2,23 - Der Siegelring PK: Was bedeuten die Zahlen der Bibel? RWP: Off 1,4 +6 Artikel Car ceux qui méprisaient le jour des faibles commencements se réjouiront en voyant le niveau dans la main de Zorobabel. Ces sept sont les yeux de l'Eternel, qui parcourent toute la terre.

Sach 3,1Sacharja 3,1 KopierenKommentare AL JND WK WMVolltext ACG: Der Dienst der Engel im Himmel ACG: Engel am Tag des Herrn AM: Biblische Namen S EA: HIOB EA: SACHARJA ED: Off 12,7 - „Kampf in dem Himmel" ED: Jud 9 +7 Artikel Il me fit voir Josué, le souverain sacrificateur, debout devant l'ange de l'Eternel, et Satan qui se tenait à sa droite pour l'accuser.

Lorem Ipsum Dolor sit.