Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

12. Chronika 3,1 KopierenKommentare WK WMVolltext AM: Biblische Namen M AM: Biblische Namen O BdH: Esra 3 – Der Altar und die Grundlegung des Tempels ES: 2.Kapitel: Die überragende Herrlichkeit des Abrahamsbundes Handreichungen Fragen und Antworten: 1. Wird nach bestimmten Schriftstellen der Tempel wieder gebaut werden? Wenn ja, nach welchen? 2. Wird im 1000-jährigen Reich der Tempel sein? Wenn ja, unter welchen Kennzeichen im Vergleich zu den früheren - bzw. zu Punkt 1 hier oben? Handreichungen Themen: 1Mo 22 - Die Einzigartigkeit des Opfers von Morija SUA: Joh 4,23.24 ; Heb 10,19-22 ; Röm 15,6 ; 1Pet 2,5 - Kennzeichen der Anbetung +3 Artikel Salomon commença à bâtir la maison de l'Eternel à Jérusalem, sur la montagne de Morija, qui avait été indiquée à David, son père, dans le lieu préparé par David sur l'aire d'Ornan, le Jébusien.

22. Chronika 3,2 KopierenVolltext WM: 2Chr 3,1 Il commença à bâtir le second jour du second mois de la quatrième année de son règne.

32. Chronika 3,3 KopierenKommentare WM Voici sur quels fondements Salomon bâtit la maison de Dieu. La longueur en coudées de l'ancienne mesure était de soixante coudées, et la largeur de vingt coudées.

42. Chronika 3,4 KopierenKommentare WMVolltext AM: Biblische Namen U Le portique sur le devant avait vingt coudées de longueur, répondant à la largeur de la maison, et cent vingt de hauteur; Salomon le couvrit intérieurement d'or pur.

52. Chronika 3,5 KopierenKommentare WMVolltext WM: 1Kön 6,7 WM: Hes 40,16 Il revêtit de bois de cyprès la grande maison, la couvrit d'or pur, et y fit sculpter des palmes et des chaînettes.

62. Chronika 3,6 KopierenVolltext AM: Biblische Namen P WM: 2Chr 3,5 Il couvrit la maison de pierres précieuses comme ornement; et l'or était de l'or de Parvaïm.

72. Chronika 3,7 KopierenVolltext WM: 2Chr 3,5 Il couvrit d'or la maison, les poutres, les seuils, les parois et les battants des portes, et il fit sculpter des chérubins sur les parois.

82. Chronika 3,8 KopierenKommentare WMVolltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1. Wird nach bestimmten Schriftstellen der Tempel wieder gebaut werden? Wenn ja, nach welchen? 2. Wird im 1000-jährigen Reich der Tempel sein? Wenn ja, unter welchen Kennzeichen im Vergleich zu den früheren - bzw. zu Punkt 1 hier oben? Il fit la maison du lieu très saint; elle avait vingt coudées de longueur répondant à la largeur de la maison, et vingt coudées de largeur. Il la couvrit d'or pur, pour une valeur de six cents talents;

92. Chronika 3,9 KopierenVolltext PK: Was bedeuten die Zahlen der Bibel? et le poids de l'or pour les clous montait à cinquante sicles. Il couvrit aussi d'or les chambres hautes.

102. Chronika 3,10 KopierenKommentare WMVolltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1M 3,24 - Besteht nach der Schrift zwischen den Cherubim und der „Flamme des kreisenden Schwertes“ irgendwelche Beziehung, und was ist unter letzterem Ausdruck zu verstehen? Il fit dans la maison du lieu très saint deux chérubins sculptés, et on les couvrit d'or.

112. Chronika 3,11 KopierenVolltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1M 3,24 - Besteht nach der Schrift zwischen den Cherubim und der „Flamme des kreisenden Schwertes“ irgendwelche Beziehung, und was ist unter letzterem Ausdruck zu verstehen? WM: 2Chr 3,10 Les ailes des chérubins avaient vingt coudées de longueur. L'aile du premier, longue de cinq coudées, touchait au mur de la maison; et l'autre aile, longue de cinq coudées, touchait à l'aile du second chérubin.

122. Chronika 3,12 KopierenVolltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1M 3,24 - Besteht nach der Schrift zwischen den Cherubim und der „Flamme des kreisenden Schwertes“ irgendwelche Beziehung, und was ist unter letzterem Ausdruck zu verstehen? WM: 2Chr 3,10 L'aile du second chérubin, longue de cinq coudées, touchait au mur de la maison; et l'autre aile, longue de cinq coudées, joignait l'aile du premier chérubin.

132. Chronika 3,13 KopierenVolltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1M 3,24 - Besteht nach der Schrift zwischen den Cherubim und der „Flamme des kreisenden Schwertes“ irgendwelche Beziehung, und was ist unter letzterem Ausdruck zu verstehen? WM: 1Kön 6,23 WM: 2Chr 3,10 Les ailes de ces chérubins, déployées, avaient vingt coudées. Ils étaient debout sur leurs pieds, la face tournée vers la maison.

142. Chronika 3,14 KopierenKommentare WMVolltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1M 3,24 - Besteht nach der Schrift zwischen den Cherubim und der „Flamme des kreisenden Schwertes“ irgendwelche Beziehung, und was ist unter letzterem Ausdruck zu verstehen? WM: 1Kön 6,31 WM: 2Chr 3,10 Il fit le voile bleu, pourpre et cramoisi, et de byssus, et il y représenta des chérubins.

152. Chronika 3,15 KopierenKommentare WM Il fit devant la maison deux colonnes de trente-cinq coudées de hauteur, avec un chapiteau de cinq coudées sur leur sommet.

162. Chronika 3,16 KopierenVolltext WM: 2Chr 3,15 Il fit des chaînettes comme celles qui étaient dans le sanctuaire, et les plaça sur le sommet des colonnes, et il fit cent grenades qu'il mit dans les chaînettes.

172. Chronika 3,17 KopierenVolltext AM: Biblische Namen B AM: Biblische Namen J WM: 2Chr 3,15 Il dressa les colonnes sur le devant du temple, l'une à droite et l'autre à gauche; il nomma celle de droite Jakin, et celle de gauche Boaz.

Querverweise zu 2. Chronika 3,1 2Chr 3,1 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

1Kön 6,11. Könige 6,1 KopierenKommentare WMVolltext AM: Biblische Namen S ES: 7. Kapitel: Der Lebenswegdes Gesetzes WK: Apg 13,16 WM: Ri 1,1 WM: Apg 13,20 Ce fut la quatre cent quatre-vingtième année après la sortie des enfants d'Israël du pays d'Egypte que Salomon bâtit la maison à l'Eternel, la quatrième année de son règne sur Israël, au mois de Ziv, qui est le second mois.

1Kön 6,21. Könige 6,2 KopierenKommentare WMVolltext BdH: Esra 5-6 – Das Wiedererwachen und die Erbauung des Tempels Handreichungen Fragen und Antworten: 1. Wird nach bestimmten Schriftstellen der Tempel wieder gebaut werden? Wenn ja, nach welchen? 2. Wird im 1000-jährigen Reich der Tempel sein? Wenn ja, unter welchen Kennzeichen im Vergleich zu den früheren - bzw. zu Punkt 1 hier oben? La maison que le roi Salomon bâtit à l'Eternel avait soixante coudées de longueur, vingt de largeur, et trente de hauteur.

1Kön 6,31. Könige 6,3 KopierenVolltext AL: Sach 5,1 WM: 1Kön 6,2 WM: Sach 5,1 Le portique devant le temple de la maison avait vingt coudées de longueur répondant à la largeur de la maison, et dix coudées de profondeur sur la face de la maison.

1Kön 6,41. Könige 6,4 KopierenVolltext WM: 1Kön 6,2 Le roi fit à la maison des fenêtres solidement grillées.

1Kön 6,51. Könige 6,5 KopierenKommentare WMVolltext WM: 1Kön 6,2 WM: Ps 28,2 Il bâtit contre le mur de la maison des étages circulaires, qui entouraient les murs de la maison, le temple et le sanctuaire; et il fit des chambres latérales tout autour.

1Kön 6,61. Könige 6,6 KopierenVolltext WM: 1Kön 6,5 L'étage inférieur était large de cinq coudées, celui du milieu de six coudées, et le troisième de sept coudées; car il ménagea des retraites à la maison tout autour en dehors, afin que la charpente n'entrât pas dans les murs de la maison.

1Kön 6,71. Könige 6,7 KopierenKommentare WMVolltext AM: Biblische Namen U BdH: Die Welt und die Kirche (5/5) SR: Eph 2,22   1Kor 6,19 - Gottes Wohnort (05) - Versammlung / jeder Gläubige SR: 2Mo 25,8 Lorsqu'on bâtit la maison, on se servit de pierres toutes taillées, et ni marteau, ni hache, ni aucun instrument de fer, ne furent entendus dans la maison pendant qu'on la construisait.

1Kön 6,81. Könige 6,8 KopierenVolltext WM: 1Kön 6,7 WM: Hld 8,14 L'entrée des chambres de l'étage inférieur était au côté droit de la maison; on montait à l'étage du milieu par un escalier tournant, et de l'étage du milieu au troisième.

1Kön 6,91. Könige 6,9 KopierenVolltext WM: 1Kön 6,7 Après avoir achevé de bâtir la maison, Salomon la couvrit de planches et de poutres de cèdre.

1Kön 6,101. Könige 6,10 KopierenKommentare WMVolltext WM: Hld 8,14 Il donna cinq coudées de hauteur à chacun des étages qui entouraient toute la maison, et il les lia à la maison par des bois de cèdre.

1Kön 6,111. Könige 6,11 KopierenKommentare WM L'Eternel adressa la parole à Salomon, et lui dit:

1Kön 6,121. Könige 6,12 KopierenVolltext WM: 1Kön 6,11 Tu bâtis cette maison! Si tu marches selon mes lois, si tu pratiques mes ordonnances, si tu observes et suis tous mes commandements, j'accomplirai à ton égard la promesse que j'ai faite à David, ton père,

1Kön 6,131. Könige 6,13 KopierenVolltext WM: 1Kön 6,11 j'habiterai au milieu des enfants d'Israël, et je n'abandonnerai point mon peuple d'Israël.

1Kön 6,141. Könige 6,14 KopierenKommentare WMVolltext WM: Hag 1,8 Après avoir achevé de bâtir la maison,

2Sam 24,182. Samuel 24,18 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: 2Sam 24,1Volltext AM: Biblische Namen A Handreichungen Fragen und Antworten: 1Sam 4,1-22; 1Kön 8,1-66 - Die Bundeslade wurde nach 1Sam 4 vom Altar getrennt und unter Salomo in 1Kön 8 wieder mit dem Altar vereinigt. Wie finden wir hiervon eine Anwendung auf unsere Tage? WM: Jos 3,10 WM: Sach 9,7 Ce jour-là, Gad vint auprès de David, et lui dit: Monte, élève un autel à l'Eternel dans l'aire d'Aravna, le Jébusien.

2Sam 24,192. Samuel 24,19 KopierenVerknüpfungen JND: 2Sam 24,1Volltext WM: 2Sam 24,18 WM: Sach 9,7 David monta, selon la parole de Gad, comme l'Eternel l'avait ordonné.

2Sam 24,202. Samuel 24,20 KopierenVerknüpfungen JND: 2Sam 24,1Volltext AM: Biblische Namen A WM: 2Sam 24,18 WM: Sach 9,7 Aravna regarda, et il vit le roi et ses serviteurs qui se dirigeaient vers lui; et Aravna sortit, et se prosterna devant le roi, le visage contre terre.

2Sam 24,212. Samuel 24,21 KopierenVerknüpfungen JND: 2Sam 24,1Volltext WM: 2Sam 24,18 WM: Sach 9,7 Aravna dit: Pourquoi mon seigneur le roi vient-il vers son serviteur? Et David répondit: Pour acheter de toi l'aire et pour y bâtir un autel à l'Eternel, afin que la plaie se retire de dessus le peuple.

2Sam 24,222. Samuel 24,22 KopierenVerknüpfungen JND: 2Sam 24,1Volltext WM: 2Sam 24,18 WM: Sach 9,7 Aravna dit à David: Que mon seigneur le roi prenne l'aire, et qu'il y offre les sacrifices qu'il lui plaira; vois, les boeufs seront pour l'holocauste, et les chars avec l'attelage serviront de bois.

2Sam 24,232. Samuel 24,23 KopierenVerknüpfungen JND: 2Sam 24,1Volltext WM: 2Sam 24,18 WM: Sach 9,7 Aravna donna le tout au roi. Et Aravna dit au roi: Que l'Eternel, ton Dieu, te soit favorable!

2Sam 24,242. Samuel 24,24 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: 2Sam 24,1Volltext WM: 2Sam 24,13 1Chr 21,12 - Hungersnot 3 oder 3 ½ Jahre WM: Sach 9,7 Mais le roi dit à Aravna: Non! Je veux l'acheter de toi à prix d'argent, et je n'offrirai point à l'Eternel, mon Dieu, des holocaustes qui ne me coûtent rien. Et David acheta l'aire et les boeufs pour cinquante sicles d'argent.

2Sam 24,252. Samuel 24,25 KopierenVerknüpfungen JND: 2Sam 24,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1Sam 4,1-22; 1Kön 8,1-66 - Die Bundeslade wurde nach 1Sam 4 vom Altar getrennt und unter Salomo in 1Kön 8 wieder mit dem Altar vereinigt. Wie finden wir hiervon eine Anwendung auf unsere Tage? JND: Ri 6,1 KUA: 1Mo 25,19 WM: Sach 9,7 David bâtit là un autel à l'Eternel, et il offrit des holocaustes et des sacrifices d'actions de grâces. Alors l'Eternel fut apaisé envers le pays, et la plaie se retira d'Israël.

1Chr 21,181. Chronika 21,18 KopierenKommentare WM L'ange de l'Eternel dit à Gad de parler à David, afin qu'il montât pour élever un autel à l'Eternel dans l'aire d'Ornan, le Jébusien.

Lorem Ipsum Dolor sit.