Betrachtungen über die Bücher der Bibel (Synopsis) (John Nelson Darby)Kommentar zu Matthäus 27,1Behandelter Abschnitt Mt 27,1-66 Wie Jesus selbst seinen Jüngern angekündigt hatte, überliefern jetzt die unglückseligen Priester und die Häupter des Volkes ihren Messias den Heiden. Judas, unter der Macht Satans zur Verzweiflung getrieben, erhängt sich, nachdem er den Lohn seiner Ungerechtigkeit ...Kommentar von William Kelly (William Kelly)Kommentar zu Matthäus 27,1Behandelter Abschnitt Mt 27 Danach sehen wir unseren Herrn nicht mehr bei seinen versagenden, treu- losen oder verräterischen Jüngern, sondern, als seine Stunde gekommen war, in der Gewalt der feindlichen Welt der Priester, Statthalter, Söldner und des Volkes. Alles, was der Mensch versuchte, brach ...Kommentar von Georg R. Brinke (Georg R. Brinke)Kommentar zu Matthäus 27,1Behandelter Abschnitt Mt 27,1-14 Judas als Apostel, und sein Ende. Matth. 27, 1‑14. Die Verse 1 u. 2 gehören noch zu dem vorhergehenden Kapitel. Der Beschluß der Obersten war das Todesurteil, und Pilatus sollte ihre niedrigen Pläne ausführen. Sie hatten gar kein Recht, den Herrn zu töten, darüber ...Kommentar von John Gifford Bellett (John Gifford Bellett)Kommentar zu Matthäus 27,1Siehe Mt 26,1Robertson's New Testament Word Pictures (Archibald T. Robertson)Kommentar zu Matthäus 27,1Now when morning was come (πρωιας δε γενομενης). Genitive absolute. After dawn came the Sanhedrin held a formal meeting to condemn Jesus and so ratify the illegal trial during the night (Mark 15:1; Luke 22:66-71). Luke gives the details of this second ratification consultation. The phrase used, ...Schriften von Cor Bruins (Cor Bruins)Lk 22,66-71 Mk 15,1 Mt 27,1 - Das Verhör vor dem SynedriumLukas 22,66-71; Markus 15,1; Matthäus 27,1 Die Angabe „Und als es Tag wurde“ scheint recht deutlich zu machen, daß wir das Folgende von den nächtlichen Ereignissen unterscheiden müssen. Wie wir gesehen haben, stand Jesus zuerst vor Annas, dann vor Kajaphas, und Er steht nun vor dem Synedrium, ...Kommentar von William Kelly (übersetzt mit DeepL) (William Kelly)Kommentar zu Matthäus 27,1In diesem ganzen Evangelium erinnert der Heilige Geist ganz besonders an die Beziehungen unseres Herrn zu Israel. Daher wurde in den vorangegangenen Kapiteln, in denen die Zerstörung Jerusalems vorausgesagt wurde, darauf geachtet, auch die Bewahrung eines gottesfürchtigen Überrestes Israels ...Kommentar von Ger de Koning (Ger de Koning)Kommentar zu Matthäus 27,1Behandelter Abschnitt Mt 27,1-2 Verse 1.2 Der Herr Jesus wird an Pilatus überstellt 1 Als es aber Morgen geworden war, hielten alle Hohenpriester und Ältesten des Volkes Rat gegen Jesus, um ihn zu Tode zu bringen. 2 Und nachdem sie ihn gebunden hatten, führten sie ihn weg und überlieferten ihn ...Schriften von Cor Bruins (Cor Bruins)A. Mk 15,1-5 Mt 27,2.11-14 Lk 23,1-5 Joh 18,28-38 - Das erste Verhör vor PilatusMarkus 15,1-5; Matthäus 27,2.11-14; Lukas 23,1-5; Johannes 18,28-38 Markus 15,1-5: Markus erwähnt den unserem Abschnitt vorausgegangenen Dialog zwischen den Juden und Pilatus nicht, den wir in Johannes 18,29-31 finden. Die Juden warfen Jesus Auflehnung gegen den Kaiser vor (Lukas 23,2); daher ...Robertson's New Testament Word Pictures (Archibald T. Robertson)Kommentar zu Matthäus 27,2Delivered him up to Pilate the governor (παρεδωκαν Πειλατω τω ηγεμον). What they had done was all a form and a farce. Pilate had the power of death, but they had greatly enjoyed the condemnation and the buffeting of Jesus now in their power bound as a condemned criminal. He was no longer the master ...Kommentar von William Kelly (übersetzt mit DeepL) (William Kelly)Kommentar zu Matthäus 27,2Sie stehen früh auf, um ihr Vorhaben zu vollenden. Und beachte, es wird gesagt, „alle Hohenpriester“ und so weiter. Das zeigt den völligen Ruin und die Verblendung der Nation. Es war eine höchst verblüffende Tatsache und für einen Juden äußerst wichtig, zu verstehen (denn ein Jude wusste, dass das ...Handreichungen - Jahrgang 1913-1938 - Fragen und Antworten (verschiedene Autoren)Apg 1,18 Mt 27,3-10 - Wie ist der Unterschied zu erklären? Ist der Vers aus Apg wörtlich oder bildlich zu verstehen?Frage 11: Wie ist der Unterschied zwischen Apg 1,18 und Mt 27,3-10 zuerklären? Ist Apg 1,18 wörtlich oder bildlich zu verstehen? Antwort A: Der Fragesteller sieht in den beiden Schriftstellen einen Widersprach, weil nach dem einen Bericht Judas, nach dem anderen die Hohenpriester den Acker ...Schriften von Cor Bruins (Cor Bruins)Mt 27,3-10 - Judas begeht SelbstmordMatthäus 27,3-10 Was wurde aus Judas? Matthäus allein berichtet etwas über sein trauriges Ende, obwohl in Apostelgeschichte 1,18.19 noch einige schreckliche, blutige Einzelheiten hinzugefügt werden. Zweifellos hatte Judas niemals erwartet, daß Jesus verurteilt würde - jedenfalls müssen wir das aus ...Kommentar von William Kelly (übersetzt mit DeepL) (William Kelly)Kommentar zu Matthäus 27,3Behandelter Abschnitt Mt 27,3-4 Welchen Anteil auch immer die Heiden daran haben, Gott achtet darauf, darauf hinzuweisen, dass die Juden nicht nur die Anstifter, sondern die offenen Ankläger bei der schrecklichen Tat waren. Als nun Judas, der ihn überliefert hatte, sah, dass er verurteilt wurde, ...Robertson's New Testament Word Pictures (Archibald T. Robertson)Kommentar zu Matthäus 27,3Repented himself (μεταμεληθεις). Probably Judas saw Jesus led away to Pilate and thus knew that the condemnation had taken place. This verb (first aorist passive participle of μεταμελομα) really means to be sorry afterwards like the English word repent from the Latin repoenitet, to have pain again ...Kommentar von Ger de Koning (Ger de Koning)Kommentar zu Matthäus 27,3Behandelter Abschnitt Mt 27,3-10 Verse 3–10 Der Tod des Judas 3 Als nun Judas, der ihn überliefert hatte, sah, dass er verurteilt wurde, reute es ihn, und er brachte die dreißig Silberstücke den Hohenpriestern und Ältesten zurück 4 und sagte: Ich habe gesündigt, indem ich schuldloses Blut ...Kommentar von William Kelly (übersetzt mit DeepL) (William Kelly)Kommentar zu Matthäus 27,4Behandelter Abschnitt Mt 27,4-5 Judas bringt die dreißig Silberstücke zu den Hohenpriestern und Ältesten mit dem Bekenntnis: „Ich habe gesündigt, indem ich schuldloses Blut überliefert habe.“ Sie konnten die Wahrheit dessen nicht leugnen; aber mit völliger Herzlosigkeit, wenn möglich noch ...Robertson's New Testament Word Pictures (Archibald T. Robertson)Kommentar zu Matthäus 27,4See thou to it (συ οψη). Judas made a belated confession of his sin in betraying innocent blood to the Sanhedrin, but not to God, nor to Jesus. The Sanhedrin ignore the innocent or righteous blood (αιμα αθωιον or δικαιον) and tell Judas to look after his own guilt himself. They ignore also their ...Robertson's New Testament Word Pictures (Archibald T. Robertson)Kommentar zu Matthäus 27,5Hanged himself (απηγξατο). Direct middle. His act was sudden after he hurled the money into the sanctuary (εις τον ναον), the sacred enclosure where the priests were. The motives of Judas in the betrayal were mixed as is usually the case with criminals. The money cut a small figure with him save as ...Robertson's New Testament Word Pictures (Archibald T. Robertson)Kommentar zu Matthäus 27,6Into the treasury (εις τον κορβαναν). Josephus (War II. 9,4) uses this very word for the sacred treasury. Korban is Aramaic for gift (δωρον) as is plain in Mark 7:11. The price of blood (blood-money) was pollution to the treasury (Deuteronomy 23:18). So they took the money out and used it for a ...Kommentar von William Kelly (übersetzt mit DeepL) (William Kelly)Kommentar zu Matthäus 27,6Manch einer verkauft Jesus sichtbar, wenn nicht sogar buchstäblich. Jeder möge darauf achten, dass seine Sünde nicht in irgendeiner Weise der des Judas gleicht. Wenn Gott Sünder zur Erkenntnis seines Sohnes und seiner Gnade durch Ihn aufruft, ist es eine schreckliche Sache, ihn zu verwerfen; es ist ...Kommentar von William Kelly (übersetzt mit DeepL) (William Kelly)Kommentar zu Matthäus 27,7Behandelter Abschnitt Mt 27,7-8 Das Gewissen hätte ihnen gesagt, dass es ihre Schuld war, Judas zu bestechen, Jesus zu verraten, aber es war schon lange wie mit einem heißen Eisen gebrannt worden und war nun völlig tot gegenüber Gott, wie es sich gegenüber Judas herzlos grausam zeigt. Religion ohne ...Robertson's New Testament Word Pictures (Archibald T. Robertson)Kommentar zu Matthäus 27,7The potter's field (του αγρου του κεραμεως). Grotius suggests that it was a small field where potter's clay was obtained, like a brickyard (Broadus). Otherwise we do not know why the name exists. In Acts 1:18 we have another account of the death of Judas by bursting open (possibly falling after ...Robertson's New Testament Word Pictures (Archibald T. Robertson)Kommentar zu Matthäus 27,8The field of blood (αγρος αιματος). This name was attached to it because it was the price of blood and that is not inconsistent with Acts 1:18. Today potter's field carries the idea here started of burial place for strangers who have no where else to lie (εις ταφην τοις ξενοις), probably at first ...Robertson's New Testament Word Pictures (Archibald T. Robertson)Kommentar zu Matthäus 27,9By Jeremiah the prophet (δια Ιερεμιου). This quotation comes mainly from Zechariah 11:13 though not in exact language. In Jeremiah 18:18 the prophet tells of a visit to a potter's house and in Jeremiah 32:6 of the purchase of a field. It is in Zechariah that the thirty pieces of silver are ...Robertson's New Testament Word Pictures (Archibald T. Robertson)Kommentar zu Matthäus 27,11Now Jesus stood before the governor (ο δε Ιησους εσταθη εμπροσθεν του ηγεμονος). Here is one of the dramatic episodes of history. Jesus stood face to face with the Roman governor. The verb εσταθη, not εστη (second aorist active), is first aorist passive and can mean "was placed" there, but he ...Kommentar von William Kelly (übersetzt mit DeepL) (William Kelly)Kommentar zu Matthäus 27,11Aber es sind nicht die Hohenpriester und Ältesten, noch der erbärmliche Zustand des Judas, noch die Verewigung der vom Propheten vorhergesagten Bosheit Israels, die uns jetzt beschäftigt. Es ist unser Herr selbst, der vor dem Statthalter steht. Er erkennt die Macht der Welt an, als Pilatus ihn ...Kommentar von Ger de Koning (Ger de Koning)Kommentar zu Matthäus 27,11Behandelter Abschnitt Mt 27,11-14 Verse 11–14 Das Verhör des Herrn Jesus durch Pilatus 11 Jesus aber stand vor dem Statthalter. Und der Statthalter fragte ihn und sprach: Bist du der König der Juden? Jesus aber sprach: Du sagst es. 12 Und als er von den Hohenpriestern und Ältesten angeklagt wurde, ...Robertson's New Testament Word Pictures (Archibald T. Robertson)Kommentar zu Matthäus 27,14And he gave him no answer, not even to one word (κα ουκ απεκριθη αυτω προς ουδε εν ρημα). Jesus refused to answer the charges of the Jews (verse Matthew 27:12). Now he continued silent under the direct question of Pilate. The Greek is very precise besides the double negative. "He did not reply to ...