Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1 wird geladen ... Mon fils, retiens mes paroles, Et garde avec toi mes préceptes.

2 wird geladen ... Observe mes préceptes, et tu vivras; Garde mes enseignements comme la prunelle de tes yeux.

3 wird geladen ... Lie-les sur tes doigts, Ecris-les sur la table de ton coeur.

4 wird geladen ... Dis à la sagesse: Tu es ma soeur! Et appelle l'intelligence ton amie,

5 wird geladen ... Pour qu'elles te préservent de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses.

6 wird geladen ... J'étais à la fenêtre de ma maison, Et je regardais à travers mon treillis.

7 wird geladen ... J'aperçus parmi les stupides, Je remarquai parmi les jeunes gens un garçon dépourvu de sens.

8 wird geladen ... Il passait dans la rue, près de l'angle où se tenait une de ces étrangères, Et il se dirigeait lentement du côté de sa demeure:

9 wird geladen ... C'était au crépuscule, pendant la soirée, Au milieu de la nuit et de l'obscurité.

10 wird geladen ... Et voici, il fut abordé par une femme Ayant la mise d'une prostituée et la ruse dans le coeur.

11 wird geladen ... Elle était bruyante et rétive; Ses pieds ne restaient point dans sa maison;

12 wird geladen ... Tantôt dans la rue, tantôt sur les places, Et près de tous les angles, elle était aux aguets.

13 wird geladen ... Elle le saisit et l'embrassa, Et d'un air effronté lui dit:

14 wird geladen ... Je devais un sacrifice d'actions de grâces, Aujourd'hui j'ai accompli mes voeux.

15 wird geladen ... C'est pourquoi je suis sortie au-devant de toi Pour te chercher, et je t'ai trouvé.

16 wird geladen ... J'ai orné mon lit de couvertures, De tapis de fil d'Egypte;

17 wird geladen ... J'ai parfumé ma couche De myrrhe, d'aloès et de cinnamome.

18 wird geladen ... Viens, enivrons-nous d'amour jusqu'au matin, Livrons-nous joyeusement à la volupté.

19 wird geladen ... Car mon mari n'est pas à la maison, Il est parti pour un voyage lointain;

20 wird geladen ... Il a pris avec lui le sac de l'argent, Il ne reviendra à la maison qu'à la nouvelle lune.

21 wird geladen ... Elle le séduisit à force de paroles, Elle l'entraîna par ses lèvres doucereuses.

22 wird geladen ... Il se mit tout à coup à la suivre, Comme le boeuf qui va à la boucherie, Comme un fou qu'on lie pour le châtier,

23 wird geladen ... Jusqu'à ce qu'une flèche lui perce le foie, Comme l'oiseau qui se précipite dans le filet, Sans savoir que c'est au prix de sa vie.

24 wird geladen ... Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et soyez attentifs aux paroles de ma bouche.

25 wird geladen ... Que ton coeur ne se détourne pas vers les voies d'une telle femme, Ne t'égare pas dans ses sentiers.

26 wird geladen ... Car elle a fait tomber beaucoup de victimes, Et ils sont nombreux, tous ceux qu'elle a tués.

27 wird geladen ... Sa maison, c'est le chemin du séjour des morts; Il descend vers les demeures de la mort.

Querverweise zu Sprüche 7,25 Spr 7,25 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

Spr 4,14 wird geladen ... N'entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.

Spr 5,23 wird geladen ... Il mourra faute d'instruction, Il chancellera par l'excès de sa folie.

Spr 4,15 wird geladen ... Evite-la, n'y passe point; Détourne-t'en, et passe outre.

Ps 119,176 wird geladen ... Je suis errant comme une brebis perdue; cherche ton serviteur, Car je n'oublie point tes commandements.

Spr 5,8 wird geladen ... Eloigne-toi du chemin qui conduit chez elle, Et ne t'approche pas de la porte de sa maison,

Jes 53,6 wird geladen ... Nous étions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie; Et l'Eternel a fait retomber sur lui l'iniquité de nous tous.

Spr 6,25 wird geladen ... Ne la convoite pas dans ton coeur pour sa beauté, Et ne te laisse pas séduire par ses paupières.

Spr 23,31 wird geladen ... Ne regarde pas le vin qui paraît d'un beau rouge, Qui fait des perles dans la coupe, Et qui coule aisément.

Spr 23,32 wird geladen ... Il finit par mordre comme un serpent, Et par piquer comme un basilic.

Spr 23,33 wird geladen ... Tes yeux se porteront sur des étrangères, Et ton coeur parlera d'une manière perverse.

Mt 5,28 wird geladen ... Mais moi, je vous dis que quiconque regarde une femme pour la convoiter a déjà commis un adultère avec elle dans son coeur.

Lorem Ipsum Dolor sit.