Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1 wird geladen ... Au chef des chantres. Des fils de Koré. Cantique. O Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, Nos pères nous ont raconté Les oeuvres que tu as accomplies de leur temps, Aux jours d'autrefois.

2 wird geladen ... De ta main tu as chassé des nations pour les établir, Tu as frappé des peuples pour les étendre.

3 wird geladen ... Car ce n'est point par leur épée qu'ils se sont emparés du pays, Ce n'est point leur bras qui les a sauvés; Mais c'est ta droite, c'est ton bras, c'est la lumière de ta face, Parce que tu les aimais.

4 wird geladen ... O Dieu! tu es mon roi: Ordonne la délivrance de Jacob!

5 wird geladen ... Avec toi nous renversons nos ennemis, Avec ton nom nous écrasons nos adversaires.

6 wird geladen ... Car ce n'est pas en mon arc que je me confie, Ce n'est pas mon épée qui me sauvera;

7 wird geladen ... Mais c'est toi qui nous délivres de nos ennemis, Et qui confonds ceux qui nous haïssent.

8 wird geladen ... Nous nous glorifions en Dieu chaque jour, Et nous célébrerons à jamais ton nom. -Pause.

9 wird geladen ... Cependant tu nous repousses, tu nous couvres de honte, Tu ne sors plus avec nos armées;

10 wird geladen ... Tu nous fais reculer devant l'ennemi, Et ceux qui nous haïssent enlèvent nos dépouilles.

11 wird geladen ... Tu nous livres comme des brebis à dévorer, Tu nous disperses parmi les nations.

12 wird geladen ... Tu vends ton peuple pour rien, Tu ne l'estimes pas à une grande valeur.

13 wird geladen ... Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, De moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent;

14 wird geladen ... Tu fais de nous un objet de sarcasme parmi les nations, Et de hochements de tête parmi les peuples.

15 wird geladen ... Ma honte est toujours devant moi, Et la confusion couvre mon visage,

16 wird geladen ... A la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, A la vue de l'ennemi et du vindicatif.

17 wird geladen ... Tout cela nous arrive, sans que nous t'ayons oublié, Sans que nous ayons violé ton alliance:

18 wird geladen ... Notre coeur ne s'est point détourné, Nos pas ne se sont point éloignés de ton sentier,

19 wird geladen ... Pour que tu nous écrases dans la demeure des chacals, Et que tu nous couvres de l'ombre de la mort.

20 wird geladen ... Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, Et étendu nos mains vers un dieu étranger,

21 wird geladen ... Dieu ne le saurait-il pas, Lui qui connaît les secrets du coeur?

22 wird geladen ... Mais c'est à cause de toi qu'on nous égorge tous les jours, Qu'on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie.

23 wird geladen ... Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi! ne nous repousse pas à jamais!

24 wird geladen ... Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression?

25 wird geladen ... Car notre âme est abattue dans la poussière, Notre corps est attaché à la terre.

26 wird geladen ... Lève-toi, pour nous secourir! Délivre-nous à cause de ta bonté!

Querverweise zu Psalm 44,20 Ps 44,20 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

Ps 44,17 wird geladen ... Tout cela nous arrive, sans que nous t'ayons oublié, Sans que nous ayons violé ton alliance:

Ps 68,31 wird geladen ... Des grands viennent de l'Egypte; L'Ethiopie accourt, les mains tendues vers Dieu.

Ps 7,3 wird geladen ... Eternel, mon Dieu! si j'ai fait cela, S'il y a de l'iniquité dans mes mains,

Ps 7,4 wird geladen ... Si j'ai rendu le mal à celui qui était paisible envers moi, Si j'ai dépouillé celui qui m'opprimait sans cause,

Ps 7,5 wird geladen ... Que l'ennemi me poursuive et m'atteigne, Qu'il foule à terre ma vie, Et qu'il couche ma gloire dans la poussière! -Pause.

2Mo 9,29 wird geladen ... Moïse lui dit: Quand je sortirai de la ville, je lèverai mes mains vers l'Eternel, les tonnerres cesseront et il n'y aura plus de grêle, afin que tu saches que la terre est à l'Eternel.

Hiob 31,5 wird geladen ... Si j'ai marché dans le mensonge, Si mon pied a couru vers la fraude,

Hiob 31,6 wird geladen ... Que Dieu me pèse dans des balances justes, Et il reconnaîtra mon intégrité!

Hiob 31,7 wird geladen ... Si mon pas s'est détourné du droit chemin, Si mon coeur a suivi mes yeux, Si quelque souillure s'est attachée à mes mains,

Hiob 31,8 wird geladen ... Que je sème et qu'un autre moissonne, Et que mes rejetons soient déracinés!

Hiob 31,9 wird geladen ... Si mon coeur a été séduit par une femme, Si j'ai fait le guet à la porte de mon prochain,

Hiob 31,10 wird geladen ... Que ma femme tourne la meule pour un autre, Et que d'autres la déshonorent!

Hiob 31,11 wird geladen ... Car c'est un crime, Un forfait que punissent les juges;

Hiob 31,12 wird geladen ... C'est un feu qui dévore jusqu'à la ruine, Et qui aurait détruit toute ma richesse.

Hiob 31,13 wird geladen ... Si j'ai méprisé le droit de mon serviteur ou de ma servante Lorsqu'ils étaient en contestation avec moi,

Hiob 31,14 wird geladen ... Qu'ai-je à faire, quand Dieu se lève? Qu'ai-je à répondre, quand il châtie?

Hiob 31,15 wird geladen ... Celui qui m'a créé dans le ventre de ma mère ne l'a-t-il pas créé? Le même Dieu ne nous a-t-il pas formés dans le sein maternel?

Hiob 31,16 wird geladen ... Si j'ai refusé aux pauvres ce qu'ils demandaient, Si j'ai fait languir les yeux de la veuve,

Hiob 31,17 wird geladen ... Si j'ai mangé seul mon pain, Sans que l'orphelin en ait eu sa part,

Hiob 31,18 wird geladen ... Moi qui l'ai dès ma jeunesse élevé comme un père, Moi qui dès ma naissance ai soutenu la veuve;

Hiob 31,19 wird geladen ... Si j'ai vu le malheureux manquer de vêtements, L'indigent n'avoir point de couverture,

Hiob 31,20 wird geladen ... Sans que ses reins m'aient béni, Sans qu'il ait été réchauffé par la toison de mes agneaux;

Hiob 31,21 wird geladen ... Si j'ai levé la main contre l'orphelin, Parce que je me sentais un appui dans les juges;

Hiob 31,22 wird geladen ... Que mon épaule se détache de sa jointure, Que mon bras tombe et qu'il se brise!

Hiob 31,23 wird geladen ... Car les châtiments de Dieu m'épouvantent, Et je ne puis rien devant sa majesté.

Hiob 31,24 wird geladen ... Si j'ai mis dans l'or ma confiance, Si j'ai dit à l'or: Tu es mon espoir;

Hiob 31,25 wird geladen ... Si je me suis réjoui de la grandeur de mes biens, De la quantité des richesses que j'avais acquises;

Hiob 31,26 wird geladen ... Si j'ai regardé le soleil quand il brillait, La lune quand elle s'avançait majestueuse,

Hiob 31,27 wird geladen ... Et si mon coeur s'est laissé séduire en secret, Si ma main s'est portée sur ma bouche;

Hiob 31,28 wird geladen ... C'est encore un crime que doivent punir les juges, Et j'aurais renié le Dieu d'en haut!

Hiob 31,29 wird geladen ... Si j'ai été joyeux du malheur de mon ennemi, Si j'ai sauté d'allégresse quand les revers l'ont atteint,

Hiob 31,30 wird geladen ... Moi qui n'ai pas permis à ma langue de pécher, De demander sa mort avec imprécation;

Hiob 31,31 wird geladen ... Si les gens de ma tente ne disaient pas: Où est celui qui n'a pas été rassasié de sa viande?

Hiob 31,32 wird geladen ... Si l'étranger passait la nuit dehors, Si je n'ouvrais pas ma porte au voyageur;

Hiob 31,33 wird geladen ... Si, comme les hommes, j'ai caché mes transgressions, Et renfermé mes iniquités dans mon sein,

Hiob 31,34 wird geladen ... Parce que j'avais peur de la multitude, Parce que je craignais le mépris des familles, Me tenant à l'écart et n'osant franchir ma porte...

Hiob 31,35 wird geladen ... Oh! qui me fera trouver quelqu'un qui m'écoute? Voilà ma défense toute signée: Que le Tout-Puissant me réponde! Qui me donnera la plainte écrite par mon adversaire?

Hiob 31,36 wird geladen ... Je porterai son écrit sur mon épaule, Je l'attacherai sur mon front comme une couronne;

Hiob 31,37 wird geladen ... Je lui rendrai compte de tous mes pas, Je m'approcherai de lui comme un prince.

Hiob 31,38 wird geladen ... Si ma terre crie contre moi, Et que ses sillons versent des larmes;

Hiob 31,39 wird geladen ... Si j'en ai mangé le produit sans l'avoir payée, Et que j'aie attristé l'âme de ses anciens maîtres;

Hiob 31,40 wird geladen ... Qu'il y croisse des épines au lieu de froment, Et de l'ivraie au lieu d'orge! Fin des paroles de Job.

1Kön 8,22 wird geladen ... Salomon se plaça devant l'autel de l'Eternel, en face de toute l'assemblée d'Israël. Il étendit ses mains vers le ciel,

Hiob 11,13 wird geladen ... Pour toi, dirige ton coeur vers Dieu, Etends vers lui tes mains,

Lorem Ipsum Dolor sit.