Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1Hesekiel 48,1 KopierenKommentare HR WK WMVolltext AM: Biblische Namen H ED: Off 7, 1- 17 - Die 144OOO aus Israel und die große Volksmenge aus denNationen. Handreichungen Fragen und Antworten: Off 7,5-8 - Wie erklärt sich das Fehlen des Stammes Dan? WM: Off 7,4 Voici les noms des tribus. Depuis l'extrémité septentrionale, le long du chemin de Hethlon à Hamath, Hatsar-Enon, la frontière de Damas au nord vers Hamath, de l'orient à l'occident: Dan, une tribu.

2Hesekiel 48,2 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext WK: Hes 48,1 WM: Hes 48,1 WM: Off 7,4 Sur la limite de Dan, de l'orient à l'occident: Aser, une tribu.

3Hesekiel 48,3 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext WK: Hes 48,1 WM: Hes 48,1 Sur la limite d'Aser, de l'orient à l'occident: Nephthali, une tribu.

4Hesekiel 48,4 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext WK: Hes 48,1 WM: Hes 48,1 Sur la limite de Nephthali, de l'orient à l'occident: Manassé, une tribu.

5Hesekiel 48,5 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext WK: Hes 48,1 WM: Hes 48,1 Sur la limite de Manassé, de l'orient à l'occident: Ephraïm, une tribu.

6Hesekiel 48,6 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext WK: Hes 48,1 WM: Hes 48,1 Sur la limite d'Ephraïm, de l'orient à l'occident: Ruben, une tribu.

7Hesekiel 48,7 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext WK: Hes 48,1 WM: Hes 48,1 Sur la limite de Ruben, de l'orient à l'occident: Juda, une tribu.

8Hesekiel 48,8 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext WK: Hes 48,1 Sur la frontière de Juda, de l'orient à l'occident, sera la portion que vous prélèverez, large de vingt-cinq mille cannes et longue comme l'une des parts de l'orient à l'occident; et le sanctuaire sera au milieu.

9Hesekiel 48,9 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext WK: Hes 48,1 WM: Hes 48,8 La portion que vous prélèverez pour l'Eternel aura vingt-cinq mille cannes de longueur et dix mille de largeur.

10Hesekiel 48,10 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext WK: Hes 48,1 WM: Hes 48,8 C'est aux sacrificateurs qu'appartiendra cette portion sainte: vingt-cinq mille cannes au septentrion, dix mille en largeur à l'occident, dix mille en largeur à l'orient, et vingt-cinq mille en longueur au midi; et le sanctuaire de l'Eternel sera au milieu.

11Hesekiel 48,11 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext HR: Mal 1,1 WK: Hes 48,1 WM: 1Sam 2,27 WM: 1Sam 2,35 WM: Hes 48,8 Elle appartiendra aux sacrificateurs consacrés, aux fils de Tsadok, qui ont fait le service de mon sanctuaire, qui ne se sont point égarés, lorsque les enfants d'Israël s'égaraient, comme s'égaraient les Lévites.

12Hesekiel 48,12 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext HR: Mal 1,1 WK: Hes 48,1 WM: Hes 48,8 Elle leur appartiendra comme portion très sainte, prélevée sur la portion du pays qui aura été prélevée, à côté de la limite des Lévites.

13Hesekiel 48,13 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext WK: Hes 48,1 Les Lévites auront, parallèlement à la limite des sacrificateurs, vingt-cinq mille cannes en longueur et dix mille en largeur, vingt-cinq mille pour toute la longueur et dix mille pour la largeur.

14Hesekiel 48,14 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext WK: Hes 48,1 WM: Hes 48,13 Ils n'en pourront rien vendre ni échanger; et les prémices du pays ne seront point aliénées, car elles sont consacrées à l'Eternel.

15Hesekiel 48,15 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext WK: Hes 48,1 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinées à la ville, pour les habitations et la banlieue; et la ville sera au milieu.

16Hesekiel 48,16 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext RWP: Off 21,16 WK: Hes 48,1 WM: Hes 48,15 En voici les mesures: du côté septentrional quatre mille cinq cents, du côté méridional quatre mille cinq cents, du côté oriental quatre mille cinq cents, et du côté occidental quatre mille cinq cents.

17Hesekiel 48,17 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext WK: Hes 48,1 WM: Hes 48,15 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante à l'orient, et de deux cent cinquante à l'occident.

18Hesekiel 48,18 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext WK: Hes 48,1 WM: Hes 48,15 Le reste sur la longueur, parallèlement à la portion sainte, dix mille à l'orient et dix mille à l'occident, parallèlement à la portion sainte, formera les revenus destinés à l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville.

19Hesekiel 48,19 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext WK: Hes 48,1 WM: Hes 48,15 Le sol en sera cultivé par ceux de toutes les tribus d'Israël qui travailleront pour la ville.

20Hesekiel 48,20 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext RWP: Off 21,16 WK: Hes 48,1 Toute la portion prélevée sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur; vous en séparerez un carré pour la propriété de la ville.

21Hesekiel 48,21 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext HR: Obad 21 WK: Hes 48,1 WM: Frage zur Anwesenheit Christi auf der Erde im Friedensreich WM: Hes 48,20 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux côtés de la portion sainte et de la propriété de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'à la limite de l'orient, et à l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallèlement aux parts. C'est là ce qui appartiendra au prince; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu.

22Hesekiel 48,22 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext WK: Hes 48,1 WM: Frage zur Anwesenheit Christi auf der Erde im Friedensreich WM: Hes 48,20 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriété des Lévites et depuis la propriété de la ville; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince.

23Hesekiel 48,23 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext WK: Hes 48,1 WM: Off 7,4 Voici les autres tribus. De l'orient à l'occident: Benjamin, une tribu.

24Hesekiel 48,24 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext WK: Hes 48,1 WM: Hes 48,23 Sur la limite de Benjamin, de l'orient à l'occident: Siméon, une tribu.

25Hesekiel 48,25 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext WK: Hes 48,1 WM: Hes 48,23 Sur la limite de Siméon, de l'orient à l'occident: Issacar, une tribu.

26Hesekiel 48,26 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext WK: Hes 48,1 WM: Hes 48,23 Sur la limite d'Issacar, de l'orient à l'occident: Zabulon, une tribu.

27Hesekiel 48,27 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext WK: Hes 48,1 WM: Hes 48,23 Sur la limite de Zabulon, de l'orient à l'occident: Gad, une tribu.

28Hesekiel 48,28 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext AM: Biblische Namen M AM: Biblische Namen T WK: Hes 48,1 Sur la limite de Gad, du côté méridional, au midi, la frontière ira depuis Thamar, jusqu'aux eaux de Meriba à Kadès, jusqu'au torrent vers la grande mer.

29Hesekiel 48,29 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext WK: Hes 48,1 WM: Hes 48,28 Tel est le pays que vous diviserez en héritage par le sort pour les tribus d'Israël et telles sont leurs parts, dit le Seigneur, l'Eternel.

30Hesekiel 48,30 KopierenKommentare WK WMVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext ED: Off 21,9-22,5 - Das neue Jerusalem während des Tausendjährigen Reiches WM: Anhang 1 ‒ Begriffslexikon WM: Off 21,12 Voici les issues de la ville. Du côté septentrional quatre mille cinq cents cannes.

31Hesekiel 48,31 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext ED: Off 21,9-22,5 - Das neue Jerusalem während des Tausendjährigen Reiches RWP: Off 21,12 WK: Hes 48,30 WM: Anhang 1 ‒ Begriffslexikon WM: Hes 48,30 WM: Off 21,12 et les portes de la ville d'après les noms des tribus d'Israël, trois portes au nord: la porte de Ruben, une, la porte de Juda, une, la porte de Lévi, une.

32Hesekiel 48,32 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext ED: Off 21,9-22,5 - Das neue Jerusalem während des Tausendjährigen Reiches WK: Hes 48,30 WM: Anhang 1 ‒ Begriffslexikon WM: Hes 48,30 WM: Off 21,12 Du côté oriental quatre mille cinq cents cannes, et trois portes: la porte de Joseph, une, la porte de Benjamin, une, la porte de Dan, une.

33Hesekiel 48,33 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext ED: Off 21,9-22,5 - Das neue Jerusalem während des Tausendjährigen Reiches WK: Hes 48,30 WM: Anhang 1 ‒ Begriffslexikon WM: Hes 48,30 WM: Off 21,12 Du côté méridional quatre mille cinq cents cannes, et trois portes: la porte de Siméon, une, la porte d'Issacar, une, la porte de Zabulon, une.

34Hesekiel 48,34 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext ED: Off 21,9-22,5 - Das neue Jerusalem während des Tausendjährigen Reiches WK: Hes 48,30 WM: Anhang 1 ‒ Begriffslexikon WM: Hes 48,30 WM: Off 21,12 Du côté occidental quatre mille cinq cents cannes, et trois portes: la porte de Gad, une, la porte d'Aser, une, la porte de Nephthali, une.

35Hesekiel 48,35 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext AK: Off 20,9 AM: Biblische Namen J AM: Die Namen Gottes AM: Hld 6,5 BdH: 1. Israel (12) BdH: Ps 115-116 - Ein lebendiger Gott und ein lebendiges Volk BdH: Ps 18,1 116,1 - “Ich liebe“ +20 Artikel Circuit: dix-huit mille cannes. Et, dès ce jour, le nom de la ville sera: l'Eternel est ici.

Querverweise zu Hesekiel 48,19 Hes 48,19 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

Hes 45,6Hesekiel 45,6 KopierenKommentare WK WMVerknüpfungen HR: Hes 45,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1. Wird nach bestimmten Schriftstellen der Tempel wieder gebaut werden? Wenn ja, nach welchen? 2. Wird im 1000-jährigen Reich der Tempel sein? Wenn ja, unter welchen Kennzeichen im Vergleich zu den früheren - bzw. zu Punkt 1 hier oben? Comme propriété de la ville vous destinerez cinq mille cannes en largeur et vingt-cinq mille en longueur, parallèlement à la portion sainte prélevée; ce sera pour toute la maison d'Israël.

1Kön 4,71. Könige 4,7 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: 1Kön 4,1Volltext PK: Was bedeuten die Zahlen der Bibel? Salomon avait douze intendants sur tout Israël. Ils pourvoyaient à l'entretien du roi et de sa maison, chacun pendant un mois de l'année.

1Kön 4,81. Könige 4,8 KopierenVerknüpfungen JND: 1Kön 4,1Volltext AM: Biblische Namen H WM: 1Kön 4,7 Voici leurs noms. Le fils de Hur, dans la montagne d'Ephraïm.

1Kön 4,91. Könige 4,9 KopierenVerknüpfungen JND: 1Kön 4,1Volltext AM: Biblische Namen E AM: Biblische Namen M WM: 1Kön 4,7 Le fils de Déker, à Makats, à Saalbim, à Beth-Schémesch, à Elon et à Beth-Hanan.

1Kön 4,101. Könige 4,10 KopierenVerknüpfungen JND: 1Kön 4,1Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen B AM: Biblische Namen H AM: Biblische Namen S WM: 1Sam 17,1 WM: 1Kön 4,7 Le fils de Hésed, à Arubboth; il avait Soco et tout le pays de Hépher.

1Kön 4,111. Könige 4,11 KopierenVerknüpfungen JND: 1Kön 4,1Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen D AM: Biblische Namen N AM: Biblische Namen T WM: 1Kön 4,7 Le fils d'Abinadab avait toute la contrée de Dor. Thaphath, fille de Salomon, était sa femme.

1Kön 4,121. Könige 4,12 KopierenVerknüpfungen JND: 1Kön 4,1Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen B AM: Biblische Namen J AM: Biblische Namen M AM: Biblische Namen T WM: 1Kön 4,7 Baana, fils d'Achilud, avait Thaanac et Meguiddo, et tout Beth-Schean qui est près de Tsarthan au-dessous de Jizreel, depuis Beth-Schean jusqu'à Abel-Mehola, jusqu'au delà de Jokmeam.

1Kön 4,131. Könige 4,13 KopierenVerknüpfungen JND: 1Kön 4,1Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen R SR: 2Mo 38,1 WM: 1Kön 4,7 WM: 1Kön 22,3 WM: 2Chr 18,3 WM: Hes 40,3 Le fils de Guéber, à Ramoth en Galaad; il avait les bourgs de Jaïr, fils de Manassé, en Galaad; il avait encore la contrée d'Argob en Basan, soixante grandes villes à murailles et à barres d'airain.

1Kön 4,141. Könige 4,14 KopierenVerknüpfungen JND: 1Kön 4,1Volltext AM: Biblische Namen I WM: 1Kön 4,7 Achinadab, fils d'Iddo, à Mahanaïm.

1Kön 4,151. Könige 4,15 KopierenVerknüpfungen JND: 1Kön 4,1Volltext WM: 1Kön 4,7 Achimaats, en Nephthali. Il avait pris pour femme Basmath, fille de Salomon.

1Kön 4,161. Könige 4,16 KopierenVerknüpfungen JND: 1Kön 4,1Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen B AM: Biblische Namen H WM: 1Kön 4,7 Baana, fils de Huschaï, en Aser et à Bealoth.

1Kön 4,171. Könige 4,17 KopierenVerknüpfungen JND: 1Kön 4,1Volltext AM: Biblische Namen J AM: Biblische Namen P WM: 1Kön 4,7 Josaphat, fils de Paruach, en Issacar.

1Kön 4,181. Könige 4,18 KopierenVerknüpfungen JND: 1Kön 4,1Volltext AM: Biblische Namen E WM: 1Kön 4,7 Schimeï, fils d'Ela, en Benjamin.

1Kön 4,191. Könige 4,19 KopierenVerknüpfungen JND: 1Kön 4,1Volltext AM: Biblische Namen G AM: Biblische Namen U WM: Ri 6,8 WM: 1Kön 4,7 Guéber, fils d'Uri, dans le pays de Galaad; il avait la contrée de Sihon, roi des Amoréens, et d'Og, roi de Basan. Il y avait un seul intendant pour ce pays.

1Kön 4,201. Könige 4,20 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: 1Kön 4,1Volltext BdH: 2Sa 7,1-16 1Ch 17,1-15 - David und sein Wunsch, dem Herrn ein Haus zu bauen – Teil 2/3 Handreichungen Fragen und Antworten: Jes 26,12-21 - Ich bitte um eine belehrende und erbauliche Erklärung der schönen Stelle Jes 26,12-21 (V. 14: „die nun tot sind, werden nicht wiederlebendig“; V. 19: „deine Toten werden leben!“) Handreichungen Themen: Die Spaltung des Reiches Israel (2) Handreichungen Themen: Die Verheißungen an Abraham (3) WM: Heb 11,12 Juda et Israël étaient très nombreux, pareils au sable qui est sur le bord de la mer. Ils mangeaient, buvaient et se réjouissaient.

1Kön 4,211. Könige 4,21 KopierenVerknüpfungen JND: 1Kön 4,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Jes 26,12-21 - Ich bitte um eine belehrende und erbauliche Erklärung der schönen Stelle Jes 26,12-21 (V. 14: „die nun tot sind, werden nicht wiederlebendig“; V. 19: „deine Toten werden leben!“) HB: Juda ( 1Mo 49,8-12 ) Salomon dominait encore sur tous les royaumes depuis le fleuve jusqu'au pays des Philistins et jusqu'à la frontière d'Egypte; ils apportaient des présents, et ils furent assujettis à Salomon tout le temps de sa vie.

1Kön 4,221. Könige 4,22 KopierenVerknüpfungen JND: 1Kön 4,1 Chaque jour Salomon consommait en vivres: trente cors de fleur de farine et soixante cors de farine,

1Kön 4,231. Könige 4,23 KopierenVerknüpfungen JND: 1Kön 4,1 dix boeufs gras, vingt boeufs de pâturage, et cent brebis, outre les cerfs, les gazelles, les daims, et les volailles engraissées.

Neh 11,1Nehemia 11,1 KopierenKommentare ED HS JGB WMThemen BdH: Neh 11,1 - Des Christen MundschenkVolltext HB: Off 22,14 - Mit Johannes im Paradies RWP: Off 11,2 WM: Neh 12,1 Les chefs du peuple s'établirent à Jérusalem. Le reste du peuple tira au sort, pour qu'un sur dix vînt habiter Jérusalem, la ville sainte, et que les autres demeurassent dans les villes.

Neh 11,2Nehemia 11,2 KopierenKommentare WMVerknüpfungen ED: Neh 11,1 HS: Neh 11,1 JGB: Neh 11,1Volltext HB: Off 22,14 - Mit Johannes im Paradies JND: Apg 21,1 Le peuple bénit tous ceux qui consentirent volontairement à résider à Jérusalem.

Neh 11,3Nehemia 11,3 KopierenKommentare ED WMVerknüpfungen HS: Neh 11,1 JGB: Neh 11,1Volltext HB: 4Mo 35 - Zufluchtstädte WM: Esra 7,7 Voici les chefs de la province qui s'établirent à Jérusalem. Dans les villes de Juda, chacun s'établit dans sa propriété, dans sa ville, Israël, les sacrificateurs et les Lévites, les Néthiniens, et les fils des serviteurs de Salomon.

Neh 11,4Nehemia 11,4 KopierenKommentare WMVerknüpfungen ED: Neh 11,3 HS: Neh 11,1 JGB: Neh 11,1Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen M AM: Biblische Namen S AM: Biblische Namen U A Jérusalem s'établirent des fils de Juda et des fils de Benjamin. -Des fils de Juda: Athaja, fils d'Ozias, fils de Zacharie, fils d'Amaria, fils de Schephathia, fils de Mahalaleel, des fils de Pérets,

Neh 11,5Nehemia 11,5 KopierenVerknüpfungen ED: Neh 11,3 HS: Neh 11,1 JGB: Neh 11,1Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen B AM: Biblische Namen H AM: Biblische Namen J AM: Biblische Namen K AM: Biblische Namen M AM: Biblische Namen S WM: Neh 11,4 et Maaséja, fils de Baruc, fils de Col-Hozé, fils de Hazaja, fils d'Adaja, fils de Jojarib, fils de Zacharie, fils de Schiloni.

Neh 11,6Nehemia 11,6 KopierenVerknüpfungen ED: Neh 11,3 HS: Neh 11,1 JGB: Neh 11,1Volltext WM: Neh 11,4 Total des fils de Pérets qui s'établirent à Jérusalem: quatre cent soixante-huit hommes vaillants. -

Neh 11,7Nehemia 11,7 KopierenVerknüpfungen ED: Neh 11,3 HS: Neh 11,1 JGB: Neh 11,1Volltext AM: Biblische Namen H AM: Biblische Namen I AM: Biblische Namen J AM: Biblische Namen K AM: Biblische Namen M AM: Biblische Namen P AM: Biblische Namen S WM: Neh 11,4 Voici les fils de Benjamin: Sallu, fils de Meschullam, fils de Joëd, fils de Pedaja, fils de Kolaja, fils de Maaséja, fils d'Ithiel, fils d'Esaïe,

Neh 11,8Nehemia 11,8 KopierenVerknüpfungen ED: Neh 11,3 HS: Neh 11,1 JGB: Neh 11,1Volltext AM: Biblische Namen G AM: Biblische Namen S WM: Neh 11,4 et, après lui, Gabbaï et Sallaï, neuf cent vingt-huit.

Neh 11,9Nehemia 11,9 KopierenVerknüpfungen ED: Neh 11,3 HS: Neh 11,1 JGB: Neh 11,1Volltext AM: Biblische Namen H AM: Biblische Namen J AM: Biblische Namen S WM: Neh 11,4 Joël, fils de Zicri, était leur chef; et Juda, fils de Senua, était le second chef de la ville.

Neh 11,10Nehemia 11,10 KopierenKommentare ED WMVerknüpfungen HS: Neh 11,1 JGB: Neh 11,1Volltext AM: Biblische Namen J Des sacrificateurs: Jedaeja, fils de Jojarib, Jakin,

Neh 11,11Nehemia 11,11 KopierenVerknüpfungen ED: Neh 11,10 HS: Neh 11,1 JGB: Neh 11,1Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen M AM: Biblische Namen S AM: Biblische Namen Z WM: Neh 11,10 Seraja, fils de Hilkija, fils de Meschullam, fils de Tsadok, fils de Merajoth, fils d'Achithub, prince de la maison de Dieu,

Neh 11,12Nehemia 11,12 KopierenVerknüpfungen ED: Neh 11,10 HS: Neh 11,1 JGB: Neh 11,1Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen J AM: Biblische Namen P AM: Biblische Namen S WM: Neh 11,10 et leurs frères occupés au service de la maison, huit cent vingt-deux; Adaja, fils de Jerocham, fils de Pelalia, fils d'Amtsi, fils de Zacharie, fils de Paschhur, fils de Malkija,

Neh 11,13Nehemia 11,13 KopierenVerknüpfungen ED: Neh 11,10 HS: Neh 11,1 JGB: Neh 11,1Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen I AM: Biblische Namen J AM: Biblische Namen M WM: Neh 11,10 et ses frères, chefs des maisons paternelles, deux cent quarante-deux; et Amaschsaï, fils d'Azareel, fils d'Achzaï, fils de Meschillémoth, fils d'Immer,

Neh 11,14Nehemia 11,14 KopierenVerknüpfungen ED: Neh 11,10 HS: Neh 11,1 JGB: Neh 11,1Volltext AM: Biblische Namen H AM: Biblische Namen S WM: Neh 11,10 et leurs frères, vaillants hommes, cent vingt-huit. Zabdiel, fils de Guedolim, était leur chef.

Neh 11,15Nehemia 11,15 KopierenKommentare ED WMVerknüpfungen HS: Neh 11,1 JGB: Neh 11,1Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen B AM: Biblische Namen S Des Lévites: Schemaeja, fils de Haschub, fils d'Azrikam, fils de Haschabia, fils de Bunni,

Neh 11,16Nehemia 11,16 KopierenVerknüpfungen ED: Neh 11,15 HS: Neh 11,1 JGB: Neh 11,1Volltext AM: Biblische Namen J AM: Biblische Namen S WM: Neh 11,15 Schabbethaï et Jozabad, chargés des affaires extérieures de la maison de Dieu, et faisant partie des chefs des Lévites;

Neh 11,17Nehemia 11,17 KopierenVerknüpfungen ED: Neh 11,15 HS: Neh 11,1 JGB: Neh 11,1Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen G AM: Biblische Namen M AM: Biblische Namen O AM: Biblische Namen S Handreichungen Themen: 2Ch 5,13.14 - „Gesang“ WM: Neh 11,15 WM: Mich 1,1 Matthania, fils de Michée, fils de Zabdi, fils d'Asaph, le chef qui entonnait la louange à la prière, et Bakbukia, le second parmi ses frères, et Abda, fils de Schammua, fils de Galal, fils de Jeduthun.

Neh 11,18Nehemia 11,18 KopierenVerknüpfungen ED: Neh 11,15 HS: Neh 11,1 JGB: Neh 11,1Volltext WM: Neh 11,15 WM: Neh 12,1 Total des Lévites dans la ville sainte: deux cent quatre-vingt-quatre.

Neh 11,19Nehemia 11,19 KopierenKommentare ED WMVerknüpfungen HS: Neh 11,1 JGB: Neh 11,1Volltext AM: Biblische Namen A Et les portiers: Akkub, Thalmon, et leurs frères, gardiens des portes, cent soixante-douze.

Neh 11,20Nehemia 11,20 KopierenKommentare WMVerknüpfungen ED: Neh 11,19 HS: Neh 11,1 JGB: Neh 11,1Volltext HB: 4Mo 35 - Zufluchtstädte Le reste d'Israël, les sacrificateurs, les Lévites, s'établirent dans toutes les villes de Juda, chacun dans sa propriété.

Neh 11,21Nehemia 11,21 KopierenVerknüpfungen ED: Neh 11,19 HS: Neh 11,1 JGB: Neh 11,1Volltext AM: Biblische Namen G AM: Biblische Namen O AM: Biblische Namen Z WM: Esra 7,7 WM: Neh 3,27 WM: Neh 11,20 Les Néthiniens s'établirent sur la colline, et ils avaient pour chefs Tsicha et Guischpa.

Neh 11,22Nehemia 11,22 KopierenKommentare WMVerknüpfungen ED: Neh 11,19 HS: Neh 11,1 JGB: Neh 11,1Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen B AM: Biblische Namen H AM: Biblische Namen M AM: Biblische Namen U Le chef des Lévites à Jérusalem était Uzzi, fils de Bani, fils de Haschabia, fils de Matthania, fils de Michée, d'entre les fils d'Asaph, les chantres chargés des offices de la maison de Dieu;

Neh 11,23Nehemia 11,23 KopierenKommentare EDVerknüpfungen HS: Neh 11,1 JGB: Neh 11,1Volltext ED: Neh 11,19 Handreichungen Themen: 2Ch 5,13.14 - „Gesang“ WM: Neh 11,22 car il y avait un ordre du roi concernant les chantres, et un salaire fixe leur était accordé pour chaque jour.

Neh 11,24Nehemia 11,24 KopierenKommentare WMVerknüpfungen ED: Neh 11,23 HS: Neh 11,1 JGB: Neh 11,1Volltext AM: Biblische Namen M AM: Biblische Namen P AM: Biblische Namen S Pethachja, fils de Meschézabeel, des fils de Zérach, fils de Juda, était commissaire du roi pour toutes les affaires du peuple.

Neh 11,25Nehemia 11,25 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HS: Neh 11,1 JGB: Neh 11,1Volltext AM: Biblische Namen D AM: Biblische Namen J AM: Biblische Namen K HB: 4Mo 35 - Zufluchtstädte Dans les villages et leurs territoires, des fils de Juda s'établirent à Kirjath-Arba et dans les lieux de son ressort, à Dibon et dans les lieux de son ressort, à Jekabtseel et dans les villages de son ressort,

Neh 11,26Nehemia 11,26 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HS: Neh 11,1 JGB: Neh 11,1Volltext AM: Biblische Namen B AM: Biblische Namen J AM: Biblische Namen M Jéschua, à Molada, à Beth-Paleth,

Neh 11,27Nehemia 11,27 KopierenVerknüpfungen HS: Neh 11,1 JGB: Neh 11,1Volltext AM: Biblische Namen H WM: Neh 11,26 Hatsar-Schual, à Beer-Schéba, et dans les lieux de son ressort,

Neh 11,28Nehemia 11,28 KopierenVerknüpfungen HS: Neh 11,1 JGB: Neh 11,1Volltext AM: Biblische Namen M WM: Neh 11,26 Tsiklag, à Mecona et dans les lieux de son ressort,

Neh 11,29Nehemia 11,29 KopierenVerknüpfungen HS: Neh 11,1 JGB: Neh 11,1Volltext AM: Biblische Namen E AM: Biblische Namen J AM: Biblische Namen Z WM: Neh 11,26 En-Rimmon, à Tsorea, à Jarmuth,

Neh 11,30Nehemia 11,30 KopierenVerknüpfungen HS: Neh 11,1 JGB: Neh 11,1Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen H AM: Biblische Namen L AM: Biblische Namen S WM: Neh 11,26 WM: Jer 19,1 Zanoach, à Adullam, et dans les villages de leur ressort, à Lakis et dans son territoire, à Azéka et dans les lieux de son ressort. Ils s'établirent depuis Beer-Schéba jusqu'à la vallée de Hinnom.

Neh 11,31Nehemia 11,31 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HS: Neh 11,1 JGB: Neh 11,1Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen M WM: Sach 7,2 Les fils de Benjamin s'établirent, depuis Guéba, à Micmasch, à Ajja, à Béthel et dans les lieux de son ressort,

Neh 11,32Nehemia 11,32 KopierenVerknüpfungen HS: Neh 11,1 JGB: Neh 11,1Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen N WM: Neh 11,31 Anathoth, à Nob, à Hanania,

Neh 11,33Nehemia 11,33 KopierenVerknüpfungen HS: Neh 11,1 JGB: Neh 11,1Volltext AM: Biblische Namen G AM: Biblische Namen H AM: Biblische Namen R WM: Neh 11,31 WM: Jer 31,15 Hatsor, à Rama, à Guitthaïm,

Neh 11,34Nehemia 11,34 KopierenVerknüpfungen HS: Neh 11,1 JGB: Neh 11,1Volltext AM: Biblische Namen H AM: Biblische Namen N AM: Biblische Namen Z WM: Neh 11,31 Hadid, à Tseboïm, à Neballath,

Neh 11,35Nehemia 11,35 KopierenVerknüpfungen HS: Neh 11,1 JGB: Neh 11,1Volltext AM: Biblische Namen G AM: Biblische Namen O AM: Biblische Namen T WK: Apg 9,32 WM: Neh 11,31 WM: Apg 9,32 Lod et à Ono, la vallée des ouvriers.

Neh 11,36Nehemia 11,36 KopierenVerknüpfungen HS: Neh 11,1 JGB: Neh 11,1Volltext WM: Neh 11,31 Il y eut des Lévites qui se joignirent à Benjamin, quoique appartenant aux divisions de Juda.

Lorem Ipsum Dolor sit.