Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1Hesekiel 48,1 KopierenKommentare HR WK WMVolltext AM: Biblische Namen H ED: Off 7, 1- 17 - Die 144OOO aus Israel und die große Volksmenge aus denNationen. Handreichungen Fragen und Antworten: Off 7,5-8 - Wie erklärt sich das Fehlen des Stammes Dan? WM: Off 7,4 Voici les noms des tribus. Depuis l'extrémité septentrionale, le long du chemin de Hethlon à Hamath, Hatsar-Enon, la frontière de Damas au nord vers Hamath, de l'orient à l'occident: Dan, une tribu.

2Hesekiel 48,2 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext WK: Hes 48,1 WM: Hes 48,1 WM: Off 7,4 Sur la limite de Dan, de l'orient à l'occident: Aser, une tribu.

3Hesekiel 48,3 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext WK: Hes 48,1 WM: Hes 48,1 Sur la limite d'Aser, de l'orient à l'occident: Nephthali, une tribu.

4Hesekiel 48,4 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext WK: Hes 48,1 WM: Hes 48,1 Sur la limite de Nephthali, de l'orient à l'occident: Manassé, une tribu.

5Hesekiel 48,5 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext WK: Hes 48,1 WM: Hes 48,1 Sur la limite de Manassé, de l'orient à l'occident: Ephraïm, une tribu.

6Hesekiel 48,6 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext WK: Hes 48,1 WM: Hes 48,1 Sur la limite d'Ephraïm, de l'orient à l'occident: Ruben, une tribu.

7Hesekiel 48,7 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext WK: Hes 48,1 WM: Hes 48,1 Sur la limite de Ruben, de l'orient à l'occident: Juda, une tribu.

8Hesekiel 48,8 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext WK: Hes 48,1 Sur la frontière de Juda, de l'orient à l'occident, sera la portion que vous prélèverez, large de vingt-cinq mille cannes et longue comme l'une des parts de l'orient à l'occident; et le sanctuaire sera au milieu.

9Hesekiel 48,9 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext WK: Hes 48,1 WM: Hes 48,8 La portion que vous prélèverez pour l'Eternel aura vingt-cinq mille cannes de longueur et dix mille de largeur.

10Hesekiel 48,10 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext WK: Hes 48,1 WM: Hes 48,8 C'est aux sacrificateurs qu'appartiendra cette portion sainte: vingt-cinq mille cannes au septentrion, dix mille en largeur à l'occident, dix mille en largeur à l'orient, et vingt-cinq mille en longueur au midi; et le sanctuaire de l'Eternel sera au milieu.

11Hesekiel 48,11 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext HR: Mal 1,1 WK: Hes 48,1 WM: 1Sam 2,27 WM: 1Sam 2,35 WM: Hes 48,8 Elle appartiendra aux sacrificateurs consacrés, aux fils de Tsadok, qui ont fait le service de mon sanctuaire, qui ne se sont point égarés, lorsque les enfants d'Israël s'égaraient, comme s'égaraient les Lévites.

12Hesekiel 48,12 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext HR: Mal 1,1 WK: Hes 48,1 WM: Hes 48,8 Elle leur appartiendra comme portion très sainte, prélevée sur la portion du pays qui aura été prélevée, à côté de la limite des Lévites.

13Hesekiel 48,13 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext WK: Hes 48,1 Les Lévites auront, parallèlement à la limite des sacrificateurs, vingt-cinq mille cannes en longueur et dix mille en largeur, vingt-cinq mille pour toute la longueur et dix mille pour la largeur.

14Hesekiel 48,14 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext WK: Hes 48,1 WM: Hes 48,13 Ils n'en pourront rien vendre ni échanger; et les prémices du pays ne seront point aliénées, car elles sont consacrées à l'Eternel.

15Hesekiel 48,15 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext WK: Hes 48,1 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinées à la ville, pour les habitations et la banlieue; et la ville sera au milieu.

16Hesekiel 48,16 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext RWP: Off 21,16 WK: Hes 48,1 WM: Hes 48,15 En voici les mesures: du côté septentrional quatre mille cinq cents, du côté méridional quatre mille cinq cents, du côté oriental quatre mille cinq cents, et du côté occidental quatre mille cinq cents.

17Hesekiel 48,17 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext WK: Hes 48,1 WM: Hes 48,15 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante à l'orient, et de deux cent cinquante à l'occident.

18Hesekiel 48,18 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext WK: Hes 48,1 WM: Hes 48,15 Le reste sur la longueur, parallèlement à la portion sainte, dix mille à l'orient et dix mille à l'occident, parallèlement à la portion sainte, formera les revenus destinés à l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville.

19Hesekiel 48,19 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext WK: Hes 48,1 WM: Hes 48,15 Le sol en sera cultivé par ceux de toutes les tribus d'Israël qui travailleront pour la ville.

20Hesekiel 48,20 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext RWP: Off 21,16 WK: Hes 48,1 Toute la portion prélevée sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur; vous en séparerez un carré pour la propriété de la ville.

21Hesekiel 48,21 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext HR: Obad 21 WK: Hes 48,1 WM: Frage zur Anwesenheit Christi auf der Erde im Friedensreich WM: Hes 48,20 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux côtés de la portion sainte et de la propriété de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'à la limite de l'orient, et à l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallèlement aux parts. C'est là ce qui appartiendra au prince; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu.

22Hesekiel 48,22 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext WK: Hes 48,1 WM: Frage zur Anwesenheit Christi auf der Erde im Friedensreich WM: Hes 48,20 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriété des Lévites et depuis la propriété de la ville; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince.

23Hesekiel 48,23 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext WK: Hes 48,1 WM: Off 7,4 Voici les autres tribus. De l'orient à l'occident: Benjamin, une tribu.

24Hesekiel 48,24 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext WK: Hes 48,1 WM: Hes 48,23 Sur la limite de Benjamin, de l'orient à l'occident: Siméon, une tribu.

25Hesekiel 48,25 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext WK: Hes 48,1 WM: Hes 48,23 Sur la limite de Siméon, de l'orient à l'occident: Issacar, une tribu.

26Hesekiel 48,26 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext WK: Hes 48,1 WM: Hes 48,23 Sur la limite d'Issacar, de l'orient à l'occident: Zabulon, une tribu.

27Hesekiel 48,27 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext WK: Hes 48,1 WM: Hes 48,23 Sur la limite de Zabulon, de l'orient à l'occident: Gad, une tribu.

28Hesekiel 48,28 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext AM: Biblische Namen M AM: Biblische Namen T WK: Hes 48,1 Sur la limite de Gad, du côté méridional, au midi, la frontière ira depuis Thamar, jusqu'aux eaux de Meriba à Kadès, jusqu'au torrent vers la grande mer.

29Hesekiel 48,29 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext WK: Hes 48,1 WM: Hes 48,28 Tel est le pays que vous diviserez en héritage par le sort pour les tribus d'Israël et telles sont leurs parts, dit le Seigneur, l'Eternel.

30Hesekiel 48,30 KopierenKommentare WK WMVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext ED: Off 21,9-22,5 - Das neue Jerusalem während des Tausendjährigen Reiches WM: Anhang 1 ‒ Begriffslexikon WM: Off 21,12 Voici les issues de la ville. Du côté septentrional quatre mille cinq cents cannes.

31Hesekiel 48,31 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext ED: Off 21,9-22,5 - Das neue Jerusalem während des Tausendjährigen Reiches RWP: Off 21,12 WK: Hes 48,30 WM: Anhang 1 ‒ Begriffslexikon WM: Hes 48,30 WM: Off 21,12 et les portes de la ville d'après les noms des tribus d'Israël, trois portes au nord: la porte de Ruben, une, la porte de Juda, une, la porte de Lévi, une.

32Hesekiel 48,32 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext ED: Off 21,9-22,5 - Das neue Jerusalem während des Tausendjährigen Reiches WK: Hes 48,30 WM: Anhang 1 ‒ Begriffslexikon WM: Hes 48,30 WM: Off 21,12 Du côté oriental quatre mille cinq cents cannes, et trois portes: la porte de Joseph, une, la porte de Benjamin, une, la porte de Dan, une.

33Hesekiel 48,33 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext ED: Off 21,9-22,5 - Das neue Jerusalem während des Tausendjährigen Reiches WK: Hes 48,30 WM: Anhang 1 ‒ Begriffslexikon WM: Hes 48,30 WM: Off 21,12 Du côté méridional quatre mille cinq cents cannes, et trois portes: la porte de Siméon, une, la porte d'Issacar, une, la porte de Zabulon, une.

34Hesekiel 48,34 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext ED: Off 21,9-22,5 - Das neue Jerusalem während des Tausendjährigen Reiches WK: Hes 48,30 WM: Anhang 1 ‒ Begriffslexikon WM: Hes 48,30 WM: Off 21,12 Du côté occidental quatre mille cinq cents cannes, et trois portes: la porte de Gad, une, la porte d'Aser, une, la porte de Nephthali, une.

35Hesekiel 48,35 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Hes 48,1Volltext AK: Off 20,9 AM: Biblische Namen J AM: Die Namen Gottes AM: Hld 6,5 BdH: 1. Israel (12) BdH: Ps 115-116 - Ein lebendiger Gott und ein lebendiges Volk BdH: Ps 18,1 116,1 - “Ich liebe“ +20 Artikel Circuit: dix-huit mille cannes. Et, dès ce jour, le nom de la ville sera: l'Eternel est ici.

Querverweise zu Hesekiel 48,31 Hes 48,31 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

Jes 26,1Jesaja 26,1 KopierenKommentare WK WMVolltext AM: Biblische Namen H ED: Off 21,9-22,5 - Das neue Jerusalem während des Tausendjährigen Reiches HB: Off 22,14 - Mit Johannes im Paradies JGB: Neh 12,1 JGB: Lk 19,28 JND: Off 21,1 WK: 1Kor 15,50 WM: Off 21,12 En ce jour, on chantera ce cantique dans le pays de Juda: Nous avons une ville forte; Il nous donne le salut pour murailles et pour rempart.

Jes 26,2Jesaja 26,2 KopierenVolltext HB: Off 22,14 - Mit Johannes im Paradies WK: Jes 26,1 WM: Jes 26,1 Ouvrez les portes, Laissez entrer la nation juste et fidèle.

Jes 54,12Jesaja 54,12 KopierenVerknüpfungen JND: Jes 54,1Volltext AM: Die Edelsteine der Bibel RWP: Off 4,3 RWP: Off 21,19 RWP: Off 21,21 WK: Jes 54,11 WM: Jes 54,11 WM: Off 21,18 Je ferai tes créneaux de rubis, Tes portes d'escarboucles, Et toute ton enceinte de pierres précieuses.

Jes 60,11Jesaja 60,11 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Jes 60,1Volltext BdH: Die Natur der Versammlung BdH: Die zweite Ankunft des Herrn ED: Dan 7,26 HB: Off 22,14 - Mit Johannes im Paradies RWP: Off 21,23 RWP: Off 21,26 WK: Jes 60,8 +6 Artikel Tes portes seront toujours ouvertes, Elles ne seront fermées ni jour ni nuit, Afin de laisser entrer chez toi les trésors des nations, Et leurs rois avec leur suite.

Lorem Ipsum Dolor sit.