Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1 wird geladen ... La balance fausse est en horreur à l'Eternel, Mais le poids juste lui est agréable.

2 wird geladen ... Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; Mais la sagesse est avec les humbles.

3 wird geladen ... L'intégrité des hommes droits les dirige, Mais les détours des perfides causent leur ruine.

4 wird geladen ... Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort.

5 wird geladen ... La justice de l'homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté.

6 wird geladen ... La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.

7 wird geladen ... A la mort du méchant, son espoir périt, Et l'attente des hommes iniques est anéantie.

8 wird geladen ... Le juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place.

9 wird geladen ... Par sa bouche l'impie perd son prochain, Mais les justes sont délivrés par la science.

10 wird geladen ... Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d'allégresse.

11 wird geladen ... La ville s'élève par la bénédiction des hommes droits, Mais elle est renversée par la bouche des méchants.

12 wird geladen ... Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, Mais l'homme qui a de l'intelligence se tait.

13 wird geladen ... Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets, Mais celui qui a l'esprit fidèle les garde.

14 wird geladen ... Quand la prudence fait défaut, le peuple tombe; Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.

15 wird geladen ... Celui qui cautionne autrui s'en trouve mal, Mais celui qui craint de s'engager est en sécurité.

16 wird geladen ... Une femme qui a de la grâce obtient la gloire, Et ceux qui ont de la force obtiennent la richesse.

17 wird geladen ... L'homme bon fait du bien à son âme, Mais l'homme cruel trouble sa propre chair.

18 wird geladen ... Le méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable.

19 wird geladen ... Ainsi la justice conduit à la vie, Mais celui qui poursuit le mal trouve la mort.

20 wird geladen ... Ceux qui ont le coeur pervers sont en abomination à l'Eternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables.

21 wird geladen ... Certes, le méchant ne restera pas impuni, Mais la postérité des justes sera sauvée.

22 wird geladen ... Un anneau d'or au nez d'un pourceau, C'est une femme belle et dépourvue de sens.

23 wird geladen ... Le désir des justes, c'est seulement le bien; L'attente des méchants, c'est la fureur.

24 wird geladen ... Tel, qui donne libéralement, devient plus riche; Et tel, qui épargne à l'excès, ne fait que s'appauvrir.

25 wird geladen ... L'âme bienfaisante sera rassasiée, Et celui qui arrose sera lui-même arrosé.

26 wird geladen ... Celui qui retient le blé est maudit du peuple, Mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.

27 wird geladen ... Celui qui recherche le bien s'attire de la faveur, Mais celui qui poursuit le mal en est atteint.

28 wird geladen ... Celui qui se confie dans ses richesses tombera, Mais les justes verdiront comme le feuillage.

29 wird geladen ... Celui qui trouble sa maison héritera du vent, Et l'insensé sera l'esclave de l'homme sage.

30 wird geladen ... Le fruit du juste est un arbre de vie, Et le sage s'empare des âmes.

31 wird geladen ... Voici, le juste reçoit sur la terre une rétribution; Combien plus le méchant et le pécheur!

Querverweise zu Sprüche 11,22 Spr 11,22 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

Spr 31,30 wird geladen ... La grâce est trompeuse, et la beauté est vaine; La femme qui craint l'Eternel est celle qui sera louée.

Spr 7,10 wird geladen ... Et voici, il fut abordé par une femme Ayant la mise d'une prostituée et la ruse dans le coeur.

Hes 16,15 wird geladen ... Mais tu t'es confiée dans ta beauté, et tu t'es prostituée, à la faveur de ton nom; tu as prodigué tes prostitutions à tous les passants, tu t'es livrée à eux.

Hes 16,16 wird geladen ... Tu as pris de tes vêtements, tu t'es fait des hauts lieux que tu as garnis d'étoffes de toutes couleurs, et tu t'y es prostituée: rien de semblable n'était arrivé et n'arrivera jamais.

Hes 16,17 wird geladen ... Tu as pris ta magnifique parure d'or et d'argent, que je t'avais donnée, et tu en as fait des simulacres d'hommes, auxquels tu t'es prostituée.

Hes 16,18 wird geladen ... Tu as pris tes vêtements brodés, tu les en as couverts, et tu as offert à ces simulacres mon huile et mon encens.

Hes 16,19 wird geladen ... Le pain que je t'avais donné, la fleur de farine, l'huile et le miel, dont je te nourrissais, tu leur as offert ces choses comme des parfums d'une odeur agréable. Voilà ce qui est arrivé, dit le Seigneur, l'Eternel.

Hes 16,20 wird geladen ... Tu as pris tes fils et tes filles, que tu m'avais enfantés, et tu les leur as sacrifiés pour qu'ils leur servent d'aliment: n'était-ce pas assez de tes prostitutions?

Hes 16,21 wird geladen ... Tu as égorgé mes fils, et tu les as donnés, en les faisant passer par le feu en leur honneur.

Hes 16,22 wird geladen ... Au milieu de toutes tes abominations et de tes prostitutions, tu ne t'es pas souvenue du temps de ta jeunesse, lorsque tu étais nue, entièrement nue, et baignée dans ton sang.

Spr 9,13 wird geladen ... La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.

Nah 3,4 wird geladen ... C'est à cause des nombreuses prostitutions de la prostituée, Pleine d'attraits, habile enchanteresse, Qui vendait les nations par ses prostitutions Et les peuples par ses enchantements.

Nah 3,5 wird geladen ... Voici, j'en veux à toi, dit l'Eternel des armées, Je relèverai tes pans jusque sur ton visage, Je montrerai ta nudité aux nations, Et ta honte aux royaumes.

Nah 3,6 wird geladen ... Je jetterai sur toi des impuretés, je t'avilirai, Et je te donnerai en spectacle.

1Pet 3,3 wird geladen ... Ayez, non cette parure extérieure qui consiste dans les cheveux tressés, les ornements d'or, ou les habits qu'on revêt,

1Pet 3,4 wird geladen ... mais la parure intérieure et cachée dans le coeur, la pureté incorruptible d'un esprit doux et paisible, qui est d'un grand prix devant Dieu.

2Pet 2,22 wird geladen ... Il leur est arrivé ce que dit un proverbe vrai: Le chien est retourné à ce qu'il avait vomi, et la truie lavée s'est vautrée dans le bourbier.

Lorem Ipsum Dolor sit.