Botschafter des Heils - Jahrgang 1853 - 1913 (verschiedene Autoren)Röm 1-10 Betrachtungen über den Römerbrief (John Nelson Darby)Es ist noch kein Inhalt hinterlegt.Botschafter des Heils - Jahrgang 1853 - 1913 (verschiedene Autoren)Röm 4 - Betrachtungen über den Römerbrief – Teil 3/8Autor: John Nelson Darby Kapitel 4 Aber es gab noch einen anderen Beweis dafür, dass die Gerechtigkeit nicht aus Gesetzes Werken kommt, nämlich das Beispiel Abrahams, der die Verheißungen hatte, ehe das Gesetz gegeben und verkündigt war. Der Apostel bedient sich auch dieses Teils der Geschichte und ...Schriften von John Nelson Darby (John Nelson Darby)Röm 4 - Gedanken zu Römer 4[Übersetzt von Manuel Thomas aus Nr. 8: Le Messager Évangélique, 1886, S. 176] In den Wegen Gottes fällt die detaillierte Sorgfalt auf, mit der Er sich um unsere Herzen bemüht und uns erkennen lässt, wie Er uns sieht. Wir sehen in allem, was Gott sagt, dass Er uns vollkommen kennt. Der Herr ...Robertson's New Testament Word Pictures (Archibald T. Robertson)Kommentar zu Römer 4,13That he should be the heir of the world (το κληρονομον αυτον εινα κοσμου). The articular infinitive (το εινα) with the accusative of general reference in loose apposition with η επαγγελια (the promise). But where is that promise? Not just Genesis 12:7, but the whole chain of promises about his son, ...Kommentar von Hamilton Smith (Hamilton Smith)Kommentar zu Römer 4,13Behandelter Abschnitt Röm 4,13-16 Die Gerechtigkeit des Glaubens im Blick auf die künftige Welt (4,13–16) „Denn nicht durch Gesetz wurde dem Abraham oder seiner Nachkommenschaft die Verheißung zuteil, dass er der Welt Erbe sein sollte, sondern durch Glaubensgerechtigkeit“ (4,13). In Verbindung mit ...Kommentar von Werner Mücher (Werner Mücher)Kommentar zu Römer 4,13Denn nicht durch Gesetz wurde dem Abraham oder seiner Nachkommenschaft die Verheißung zuteil, dass er der Welt Erbe sein sollte, sondern durch Glaubensgerechtigkeit: Viermal kommt in den Versen 13–25 das Wort „Verheißung“ vor und einmal „verheißen“. Hier beweist Paulus, dass auch die Verheißungen, ...Kommentar von William Kelly (übersetzt mit DeepL) (William Kelly)Kommentar zu Römer 4,13Behandelter Abschnitt Röm 4,13-14 Denn nicht durch Gesetz wurde dem Abraham oder seiner Nachkommenschaft die Verheißung zuteil, dass er der Welt Erbe sein sollte, sondern durch Glaubensgerechtigkeit. Denn wenn die vom Gesetz Erben sind, so ist der Glaube zunichtegemacht und die Verheißung ...Robertson's New Testament Word Pictures (Archibald T. Robertson)Kommentar zu Römer 4,14Be heirs (κληρονομο). No predicate in the Greek (εισιν). See on Galatians 4:1. If legalists are heirs of the Messianic promise to Abraham (condition of first class, assumed as true for argument's sake), the faith is emptied of all meaning (κεκενωτα, perfect passive indicative of κενοω) and the ...Kommentar von Hamilton Smith (Hamilton Smith)Kommentar zu Römer 4,14Behandelter Abschnitt Röm 4,14-15 Um diese große Wahrheit vorzustellen wendet sich der Apostel noch einmal der Geschichte Abrahams zu und spricht von der Verheißung des Erbes. Diese Verheißung wurde Abraham gemacht oder erneuert an genau demselben Tag, an dem ihm die Gerechtigkeit zugerechnet ...Kommentar von Werner Mücher (Werner Mücher)Kommentar zu Römer 4,14Denn wenn die vom Gesetz Erben sind, so ist der Glaube zunichte gemacht und die Verheißung aufgehoben: Die Erbschaft ist aus der Verheißung und nicht durch das Gesetz. Wäre die Verheißung nicht an den Glauben Abrahams gebunden gewesen, sondern an das Gesetz, wäre die sie hinfällig, weil kein Mensch ...Robertson's New Testament Word Pictures (Archibald T. Robertson)Kommentar zu Römer 4,15Worketh wrath (οργην κατεργαζετα). Because of disobedience to it. Neither is there transgression (ουδε παραβασις). There is no responsibility for the violation of a non-existent law. Kommentar von Werner Mücher (Werner Mücher)Kommentar zu Römer 4,15Denn das Gesetz bewirkt Zorn; aber wo kein Gesetz ist, da ist auch keine Übertretung: Das Gesetz kann nicht zur Erfüllung der Verheißung führen, sondern nur zum Zorn, weil der Mensch nicht in der Lage ist, es zu halten. In 2. Mose 15-19 antwortete Gott auf jede Sünde des Volkes mit Gnade, ab ...Kommentar von William Kelly (übersetzt mit DeepL) (William Kelly)Kommentar zu Römer 4,15Denn das Gesetz bewirkt Zorn; wo aber kein Gesetz ist, da ist auch keine Übertretung (4,15). Die Anwendung ist ebenso klar wie folgenreich, und zwar sowohl positiv als negativ. Das Gesetz im Allgemeinen und insbesondere das Gesetz Gottes, das durch Mose gegeben wurde, erregt durch seine ...Robertson's New Testament Word Pictures (Archibald T. Robertson)Kommentar zu Römer 4,16Of faith (εκ πιστεως). As the source. According to grace (κατα χαριν). As the pattern. To the end that (εις το εινα). Purpose again as in Romans 4:11. Sure (βεβαιαν). Stable, fast, firm. Old adjective from βαινω, to walk. Not to that only which is of the law (ου τω εκ του νομου μονον). Another ...Kommentar von Hamilton Smith (Hamilton Smith)Kommentar zu Römer 4,16Alle haben das Gesetz übertreten, so dass es keinen Segen hervorbringt, sondern Zorn über Menschen bewirkt, denn es verurteilt den Übertreter. Wenn es kein Gesetz gegeben hätte, hätte es auch keine Übertretung gegeben. Dieses Wort sagt nicht, dass es „keine Sünde“ gegeben hätte. Übertretung ist ...Kommentar von Werner Mücher (Werner Mücher)Kommentar zu Römer 4,16Darum ist es aus Glauben, damit es nach Gnade sei, damit die Verheißung der ganzen Nachkommenschaft fest sei, nicht allein dem vom Gesetz, sondern auch dem vom Glauben Abrahams, der unser aller Vater ist: Damit ist der Beweis erbracht, dass die Rechtfertigung allein aus Glauben geschieht und damit ...Kommentar von William Kelly (übersetzt mit DeepL) (William Kelly)Kommentar zu Römer 4,16Behandelter Abschnitt Röm 4,16-18 Darum ist es aus Glauben, damit es nach Gnade sei, damit die Verheißung der ganzen Nachkommenschaft fest sei, nicht allein der vom Gesetz, sondern auch der vom Glauben Abrahams, der unser aller Vater ist (wie geschrieben steht: „Ich habe dich zum Vater vieler ...