Schriften von Frederick William Grant (Frederick William Grant)Mt 1-28 - DieEvangelien und die Opfer (03)Matthäus beginnt mit dem gesetzlichen Geschlechtsregister des Herrn, wodurch bewiesen wird, daß Er der Sohn Davids, der Erbe des Thrones in Israel ist. Aber Er wird auch als der Sohn Abrahams angekündigt, durch den alle Nationen gesegnet werden sollen. Dabei wird durch die namentliche Erwähnung von ...Schriften von Frederick William Grant (Frederick William Grant)Mt 1-28 Mk 1-16 - Die Evangelienund die Opfer (05)Wie schon zu Beginn dieses Artikels gezeigt wurde, sind die vier Seiten des Kreuzes, dargestellt jeweils in den vier Evangelien, in den verschiedenen Opfern zu sehen, wie sie in den ersten Kapiteln im dritten Buch Mose beschrieben werden. Es gibt dort nur vier blutige Opfer (das Speisopfer, das ...Kommentar von John Gifford Bellett (John Gifford Bellett)Kommentar zu Matthäus 3,1Behandelter Abschnitt Mt 3-4 Kapitel 3-4: Die zweite Vorstellung des Königs, Taufe und Versuchung Viele Jahre sind nun seit der Geburt des Kindes von Bethlehem vergangen. Die Zeit der Unterwürfigkeit gegenüber seinen Eltern in Nazareth ist vorüber, diKommentar von William Kelly (William Kelly)Kommentar zu Matthäus 4,1Behandelter Abschnitt Mt 4 Der Herr Jesus ging dann weiter auf einen anderen Schauplatz, in die Wüste, um vom Teufel versucht zu werden. Wir müssen dabei sehr beachten, dass dies erst geschah, nachdem Er vom Vater öffentlich anerkannt und der Heilige Geist auf Ihn herabgestiegen war. Ich möchte ...Betrachtungen über die Bücher der Bibel (Synopsis) (John Nelson Darby)Kommentar zu Matthäus 4,1Behandelter Abschnitt Mt 4,1-25 Nachdem so Jesus in Gnade seine Stellung als Mensch auf der Erde eingenommen hat, beginnt Er seine irdische Laufbahn, indem Er von dem Geist in die Wüste geführt wird, um von dem Teufel versucht zu werden. Er, der gerechte und heilige Mensch, der Sohn Gottes, im ...Schriften von Cor Bruins (Cor Bruins)Mk 1,16-20 Mt 4,18-22 Lk 5,1-11 - Vier Jünger werden offiziell berufenMarkus 1,16-20; Matthäus 4,18-22; Lukas 5,1-11 Markus und Matthäus stimmen in ihrer Bemerkung überein, daß die Jünger ein Netz in den See warfen, während Lukas sagt, daß sie ihre Netze wuschen. Markus und Matthäus fahren fort, indem sie auch sagen, daß sie ihre Netze flickten, Lukas aber schweigt ...Kommentar von Georg R. Brinke (Georg R. Brinke)Kommentar zu Matthäus 4,18Behandelter Abschnitt Mt 4,18-25 Ich will euch zu Menschenfischern machen. Matth. 4, 18-25. Der Dienst des Vorläufers war zu Ende. Und siehe, der Herr selbst trat auf den Plan. Er verließ jedoch Nazareth, weil sie Ihn töten wollten, wodurch auch die Schrift erfüllet wurde, und kam an das ...Ährenlese von Georg R. Brinke - Jahrgang 5, 6; 16-19 und 21 (Georg R. Brinke)Mt 4,18-22 - Folge mir nachDieser Ruf Jesu war ein Ruf Aus dem alten ins neue Leben In Seine Gemeinschaft Mt 4,19 Zu neuer Tätigkeit Mt 4,19. Zu großem Verzicht, Mt 4,22. Zur Belohnung, Mt 19,28-29. Zur ewigen Herrlichkeit, Mt 19,29. Kommentar von William Kelly (übersetzt mit DeepL) (William Kelly)Kommentar zu Matthäus 4,18Behandelter Abschnitt Mt 4,18-19 Danach finden wir, wie der Herr mit einem Mann umgeht, der von einem Teufel besessen war. Das ist das erste Wunder, das hier beschrieben wird. Erst im nächsten Kapitel finden wir unseren Herrn, wie er Simon Petrus, Andreas und die anderen beruft, damit sie Ihm ...Kommentar von Ger de Koning (Ger de Koning)Kommentar zu Matthäus 4,18Behandelter Abschnitt Mt 4,18-22 Verse 18–22 Berufung der ersten Jünger Als er aber am See von Galiläa entlangging, sah er zwei Brüder: Simon, genannt Petrus, und Andreas, seinen Bruder, die ein Netz in den See warfen, denn sie waren Fischer. 19 Und er spricht zu ihnen: Kommt, folgt mir nach, und ...Robertson's New Testament Word Pictures (Archibald T. Robertson)Kommentar zu Matthäus 4,19Fishers of men (αλεεις ανθρωπων). Andrew and Simon were fishers by trade. They had already become disciples of Jesus (John 1:35-42), but now they are called upon to leave their business and to follow Jesus in his travels and work. These two brothers promptly (ευθεως) accepted the call and challenge ...Kommentar von William Kelly (übersetzt mit DeepL) (William Kelly)Kommentar zu Matthäus 4,20Behandelter Abschnitt Mt 4,20-21 Aber damit der Herr sie zu Begleitern seines eigenen Dienstes machen und sie für die Erfüllung seiner eigenen Ziele ausrüsten kann, muss Er sie wegberufen. Aber sie haben einen Vater: Was ist zu tun? Das macht nichts aus, der Ruf Christi hat Vorrang vor allen ...Robertson's New Testament Word Pictures (Archibald T. Robertson)Kommentar zu Matthäus 4,21Mending their nets (καταρτιζοντας τα δικτυα αυτων). These two brothers, James and John, were getting their nets ready for use. The verb (καταρτιζω) means to adjust, to articulate, to mend if needed (Luke 6:40; Romans 9:22; Galatians 6:1). So they promptly left their boat and father and followed ...Schriften von Cor Bruins (Cor Bruins)Mk 1,35-39 Mt 4,23-25 Lk 4,42-44 - Jesus zieht zum ersten Mal durch GaliläaMarkus 1,35-39; Matthäus 4,23-25; Lukas 4,42-44 Markus : Ein Dienst, der sich nicht auf ernstes Gebet stützt, kann weder wirksam noch kraftvoll sein. Wie wunderbar ist es, in diesem Evangelium, das vom Dienst redet, zu sehen, daß der Sohn Gottes als gehorsamer und demütiger Diener lange vor ...Kommentar von William Kelly (übersetzt mit DeepL) (William Kelly)Kommentar zu Matthäus 4,23Behandelter Abschnitt Mt 4,23-24 Dies war ein außergewöhnlicher Fall. Wir finden nicht, dass Menschen im Allgemeinen zu einem solchen Werk wie diesem berufen werden. Es kann aber sein, dass es Gelegenheiten gibt, bei denen der Herr solche hat, die er dazu beruft, Ihm auf diese besondere Weise zu ...Robertson's New Testament Word Pictures (Archibald T. Robertson)Kommentar zu Matthäus 4,23Went about in all Galilee (περιηγεν εν ολη τη Γαλιλαια). Literally Jesus "was going around (imperfect) in all Galilee." This is the first of the three tours of Galilee made by Jesus. This time he took the four fishermen whom he had just called to personal service. The second time he took the ...Kommentar von Ger de Koning (Ger de Koning)Kommentar zu Matthäus 4,23Behandelter Abschnitt Mt 4,23-25 Verse 23–25 Der Herr lehrt, predigt und heilt 23 Und [Jesus] zog in ganz Galiläa umher, lehrte in ihren Synagogen und predigte das Evangelium des Reiches und heilte jede Krankheit und jedes Gebrechen unter dem Volk. 24 Und die Kunde von ihm ging aus nach ganz ...Robertson's New Testament Word Pictures (Archibald T. Robertson)Kommentar zu Matthäus 4,24The report of him went forth into all Syria (απηλθεν η ακοη αυτου εις ολην την Σψριαν). Rumour (ακοη) carries things almost like the wireless or radio. The Gentiles all over Syria to the north heard of what was going on in Galilee. The result was inevitable. Jesus had a moving hospital of patients ...Robertson's New Testament Word Pictures (Archibald T. Robertson)Kommentar zu Matthäus 4,25Great multitudes (οχλο πολλο). Note the plural, not just one crowd, but crowds and crowds. And from all parts of Palestine including Decapolis, the region of the Ten Greek Cities east of the Jordan. No political campaign was equal to this outpouring of the people to hear Jesus and to be healed by ...