Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1Lukas 6,1 KopierenKommentare JGB JND RWP WK WK WMThemen WK: Lk 6,1 - Der zweit-erste SabbatVolltext CHM: 5Mo 5,12 JND: Lk 5,1 RWP: Mt 12,2 RWP: Mk 2,23 RWP: Joh 5,9 Il arriva, un jour de sabbat appelé second-premier, que Jésus traversait des champs de blé. Ses disciples arrachaient des épis et les mangeaient, après les avoir froissés dans leurs mains.

2Lukas 6,2 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext CHM: 5Mo 5,12 JND: Lk 5,1 RWP: Joh 5,9 WK: Lk 6,1 Quelques pharisiens leur dirent: Pourquoi faites-vous ce qu'il n'est pas permis de faire pendant le sabbat?

3Lukas 6,3 KopierenKommentare RWP WMVerknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext CHM: 5Mo 5,12 JND: Lk 5,1 RWP: Joh 5,9 WK: Lk 6,1 WM: 1Sam 21,3 Jésus leur répondit: N'avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu'il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui;

4Lukas 6,4 KopierenKommentare RWPVerknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext CHM: 5Mo 5,12 JND: Lk 5,1 RWP: Joh 5,9 WK: Lk 6,1 WM: Lk 6,3 comment il entra dans la maison de Dieu, prit les pains de proposition, en mangea, et en donna à ceux qui étaient avec lui, bien qu'il ne soit permis qu'aux sacrificateurs de les manger?

5Lukas 6,5 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext CHM: 5Mo 5,12 JND: Lk 5,1 RWP: Mk 2,28 RWP: Lk 6,4 RWP: Lk 6,27 RWP: Joh 5,9 WK: Lk 6,1 Et il leur dit: Le Fils de l'homme est maître même du sabbat.

6Lukas 6,6 KopierenKommentare RWP WK WMThemen WWF: Mt 12,9-14   Mk 3,1-6   Lk 6,6 - Die Wunder des Herrn (10) - Die verdorrte HandVerknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext CHM: 2Mo 14,13 CHM: 5Mo 5,12 JND: Lk 5,1 RWP: Joh 5,9 Il arriva, un autre jour de sabbat, que Jésus entra dans la synagogue, et qu'il enseignait. Il s'y trouvait un homme dont la main droite était sèche.

7Lukas 6,7 KopierenKommentare RWPVerknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext BdH: Das Gesetz – Teil 2/4 CHM: 2Mo 14,13 CHM: 5Mo 5,12 JND: Lk 5,1 RWP: Lk 6,6 RWP: Lk 6,9 RWP: Lk 20,20 +5 Artikel Les scribes et les pharisiens observaient Jésus, pour voir s'il ferait une guérison le jour du sabbat: c'était afin d'avoir sujet de l'accuser.

8Lukas 6,8 KopierenKommentare RWPVerknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext CHM: 2Mo 14,13 CHM: 5Mo 5,12 JND: Lk 5,1 RWP: Lk 6,6 RWP: Joh 5,9 WK: Lk 6,6 Mais il connaissait leurs pensées, et il dit à l'homme qui avait la main sèche: Lève-toi, et tiens-toi là au milieu. Il se leva, et se tint debout.

9Lukas 6,9 KopierenKommentare RWP WMVerknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext CHM: 2Mo 14,13 CHM: 5Mo 5,12 JND: Lk 5,1 RWP: Lk 6,6 RWP: Joh 5,9 RWP: 3Joh 11 WK: Lk 6,6 Et Jésus leur dit: Je vous demande s'il est permis, le jour du sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une personne ou de la tuer.

10Lukas 6,10 KopierenKommentare RWP WMVerknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext CHM: 2Mo 14,13 CHM: 5Mo 5,12 JND: Lk 5,1 RWP: Mk 3,5 RWP: Lk 6,4 RWP: Lk 6,6 RWP: Joh 5,9 WK: Lk 6,6 Alors, promenant ses regards sur eux tous, il dit à l'homme: Etends ta main. Il le fit, et sa main fut guérie.

11Lukas 6,11 KopierenKommentare RWP WMVerknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext CHM: 5Mo 5,12 Handreichungen Fragen und Antworten: 2Tim 3,8-9 - Wie ist 2Tim 3,8.9 zu verstehen? JND: Lk 5,1 RWP: Mt 12,14 RWP: Mt 15,1 RWP: Mk 3,6 RWP: Lk 1,65 +3 Artikel Ils furent remplis de fureur, et ils se consultèrent pour savoir ce qu'ils feraient à Jésus.

12Lukas 6,12 KopierenKommentare RWP WK WMThemen BdH: Mk 1,35; 6,46; Mt 11,25; Lk 3,21; 5,16; 6,12; 9,18.28; 11,1; 22,42; 23,34.46 Joh 11,41; 12,27; Joh 12,28; Joh 17,1 - Das Gebet des Herrn (1) BdH: Mk 1,35; 6,46; Mt 11,25; Lk 3,21; 5,16; 6,12; 9,18.28; 11,1; 22,42; 23,34.46 Joh 11,41; 12,27; Joh 12,28; Joh 17,1 - Das Gebet des Herrn (2)Verknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext BdH: Apo 9,11 - “Siehe, er betet!“ BdH: Das Reich der Himmel – Teil 1/3 BdH: Der Heilige Geist– der himmlische Gast (2) BdH: Jesus – in mitten unserer Umstände auf der Erde EA: LUKAS-EVANGELIUM ED: 3Mo 23,33-36 - Das Laubhüttenfest Handreichungen Fragen und Antworten: Ps 11,1-7 - Warum enthält Psalm 11 nicht die Antwort auf die in Vers 3 gestellte Frage? Ps 11,3 lautet: „Wenn die Grundpfeiler umgerissen werden, was tut dann der Gerechte?“ +14 Artikel En ce temps-là, Jésus se rendit sur la montagne pour prier, et il passa toute la nuit à prier Dieu.

13Lukas 6,13 KopierenKommentare RWP WMVerknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext CHM: 2Mo 15,27 EA: LUKAS-EVANGELIUM FBH: Kapitel 8: Gnade und Jüngerschaft PK: Was bedeuten die Zahlen der Bibel? RWP: Mt 10,2 RWP: Mk 3,14 RWP: Joh 13,18 +7 Artikel Quand le jour parut, il appela ses disciples, et il en choisit douze, auxquels il donna le nom d'apôtres:

14Lukas 6,14 KopierenVerknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext AM: Biblische Namen B AM: Biblische Namen J AM: Biblische Namen P EA: LUKAS-EVANGELIUM Handreichungen Fragen und Antworten: 1Mo 49; 2Mo 1; 5Mo 33 - Warum sind wohl in 1. Mose 49, 2. Mose 1 und 5. Mose 33 die Namen der Stämme in gänzlich unterschiedlicher Reihenfolge aufgeführt? Liegt darin geistliche Fingerzeige oder Belehrungen, auch fürs Neue Testament? RWP: Mt 10,2 RWP: Mk 3,14 +8 Artikel Simon, qu'il nomma Pierre; André, son frère; Jacques; Jean; Philippe; Barthélemy;

15Lukas 6,15 KopierenVerknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen J AM: Biblische Namen K AM: Biblische Namen M AM: Biblische Namen S AM: Biblische Namen Z EA: JAKOBUSBRIEF +12 Artikel Matthieu; Thomas; Jacques, fils d'Alphée; Simon, appelé le zélote;

16Lukas 6,16 KopierenKommentare RWPVerknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext AM: Biblische Namen I AM: Biblische Namen J EA: LUKAS-EVANGELIUM ED: Jud 1 Handreichungen Fragen und Antworten: 1Mo 49; 2Mo 1; 5Mo 33 - Warum sind wohl in 1. Mose 49, 2. Mose 1 und 5. Mose 33 die Namen der Stämme in gänzlich unterschiedlicher Reihenfolge aufgeführt? Liegt darin geistliche Fingerzeige oder Belehrungen, auch fürs Neue Testament? RWP: Mt 10,2 RWP: Mk 3,14 +14 Artikel Jude, fils de Jacques; et Judas Iscariot, qui devint traître.

17Lukas 6,17 KopierenKommentare RWP WK WMVerknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext EA: LUKAS-EVANGELIUM Handreichungen Themen: Mt 14,16 - „Sie haben nicht nötig...!“ (4) RWP: Mt 5,2 RWP: Mt 10,2 RWP: Mk 7,25 WM: Lk 18,1 Il descendit avec eux, et s'arrêta sur un plateau, où se trouvaient une foule de ses disciples et une multitude de peuple de toute la Judée, de Jérusalem, et de la contrée maritime de Tyr et de Sidon. Ils étaient venus pour l'entendre, et pour être guéris de leurs maladies.

18Lukas 6,18 KopierenKommentare RWPVerknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext EA: LUKAS-EVANGELIUM RWP: Apg 5,16 RWP: Apg 15,19 RWP: Apg 28,8 RWP: Heb 12,15 WK: Lk 6,17 WM: Lk 6,17 Ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs étaient guéris.

19Lukas 6,19 KopierenKommentare RWPVerknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext EA: LUKAS-EVANGELIUM WK: Lk 6,17 WM: Lk 6,17 Et toute la foule cherchait à le toucher, parce qu'une force sortait de lui et les guérissait tous.

20Lukas 6,20 KopierenKommentare RWP WK WMVerknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext CES: Mat 8,11 Luk 13,28 Apo 1,10 Mat 11,12.13 Luk16,16 - Das Reich Gottes CES: Mt 8,11   Lk 13,28 Apg 1,10   Mt 11,12.13   Lk 16,16 - Das Reich Gottes EA: LUKAS-EVANGELIUM Handreichungen Fragen und Antworten: Lk 16,25 - Wie ist Lk 16,25 zu verstehen? Handreichungen Themen: „Reich der Himmel“ und „Reich Gottes“ (2) JAS: Kapitel 1: Erläuterungen zum Schaubild JAS: Kapitel 3: Aspekte +6 Artikel Alors Jésus, levant les yeux sur ses disciples, dit: Heureux vous qui êtes pauvres, car le royaume de Dieu est à vous!

21Lukas 6,21 KopierenKommentare RWP WMVerknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext EA: LUKAS-EVANGELIUM Handreichungen Fragen und Antworten: Lk 16,25 - Wie ist Lk 16,25 zu verstehen? RWP: Lk 6,25 RWP: Jak 4,9 WK: Lk 6,20 WM: Lk 7,13 WM: 1Pet 4,14 Heureux vous qui avez faim maintenant, car vous serez rassasiés! Heureux vous qui pleurez maintenant, car vous serez dans la joie!

22Lukas 6,22 KopierenKommentare RWP WMVerknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext EA: LUKAS-EVANGELIUM FB: 2Kor 6,3-10 - In allen Dingen Diener Gottes Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 16,24; Mk 8,34; Lk 9,23 - In Mt 16,24; Mk 8,34; Lk 9,23 redet der Herr Jesus von 1. „sich selbst verleugnen“ und 2. „das Kreuz aufnehmen.“ Bitte um Auslegung beider Punkte! Handreichungen Themen: „Der Sohn des Menschen“ (1) WK: Lk 6,20 WM: 1Pet 4,14 Heureux serez-vous, lorsque les hommes vous haïront, lorsqu'on vous chassera, vous outragera, et qu'on rejettera votre nom comme infâme, à cause du Fils de l'homme!

23Lukas 6,23 KopierenKommentare RWP WMVerknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext AVK: 2Kor 5,10 Röm 14,10 - Der Richterstuhl des Christus EA: LUKAS-EVANGELIUM Handreichungen Fragen und Antworten: Heb 11,26 - Darf nach dieser und anderen Stellen das Rechnen auf Belohnung als eine dem Willen Gottes entsprechende Triebfeder zum christlichen Handeln angesehen werden? Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 16,24; Mk 8,34; Lk 9,23 - In Mt 16,24; Mk 8,34; Lk 9,23 redet der Herr Jesus von 1. „sich selbst verleugnen“ und 2. „das Kreuz aufnehmen.“ Bitte um Auslegung beider Punkte! Handreichungen Themen: 2Kor 5,10 - Der Richterstuhl Christi (2) WK: Lk 6,20 WM: 1Pet 4,14 Réjouissez-vous en ce jour-là et tressaillez d'allégresse, parce que votre récompense sera grande dans le ciel; car c'est ainsi que leurs pères traitaient les prophètes.

24Lukas 6,24 KopierenKommentare RWP WK WMVerknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext EA: LUKAS-EVANGELIUM RWP: Mk 14,41 RWP: Lk 6,34 RWP: Lk 6,35 RWP: Lk 11,40 Mais, malheur à vous, riches, car vous avez votre consolation!

25Lukas 6,25 KopierenKommentare RWP WMVerknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext EA: LUKAS-EVANGELIUM RWP: Röm 15,24 RWP: Jak 4,9 RWP: Off 7,16 RWP: Off 18,10 WK: Lk 6,24 WM: Pred 7,4 Malheur à vous qui êtes rassasiés, car vous aurez faim! Malheur à vous qui riez maintenant, car vous serez dans le deuil et dans les larmes!

26Lukas 6,26 KopierenKommentare RWP WMVerknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext EA: LUKAS-EVANGELIUM FB: 2Kor 6,3-10 - In allen Dingen Diener Gottes RWP: 1Joh 4,1 WK: Lk 6,24 Malheur, lorsque tous les hommes diront du bien de vous, car c'est ainsi qu'agissaient leurs pères à l'égard des faux prophètes!

27Lukas 6,27 KopierenKommentare RWP WK WMThemen Handreichungen Fragen und Antworten: Lk 6,27-38 - Wie ist Lk 6,29-30 (im Zusammenhang von V. 27-38) aufzufassen und inwieweit auch heute anwendbar?Verknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext BdH: Einige Worte über den Gegensatz und den Unterschied der israelitischen Stellungunter dem Gesetz und der jetzigen unter der Gnade BdH: Joh 15,2 1Jo 5,1 - Die Liebe untereinander EA: LUKAS-EVANGELIUM RWP: 1Kor 4,12 WM: Lk 18,3 WM: Röm 12,14 Mais je vous dis, à vous qui m'écoutez: Aimez vos ennemis, faites du bien à ceux qui vous haïssent,

28Lukas 6,28 KopierenKommentare RWP WMThemen Handreichungen Fragen und Antworten: Lk 6,27-38 - Wie ist Lk 6,29-30 (im Zusammenhang von V. 27-38) aufzufassen und inwieweit auch heute anwendbar?Verknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext BdH: Einige Worte über den Gegensatz und den Unterschied der israelitischen Stellungunter dem Gesetz und der jetzigen unter der Gnade BdH: Joh 15,2 1Jo 5,1 - Die Liebe untereinander EA: LUKAS-EVANGELIUM HS: 1Tim 2,3 RWP: Röm 12,14 RWP: Jak 3,9 RWP: 1Pet 3,9 +3 Artikel bénissez ceux qui vous maudissent, priez pour ceux qui vous maltraitent.

29Lukas 6,29 KopierenKommentare RWP WMThemen Handreichungen Fragen und Antworten: Lk 6,27-38 - Wie ist Lk 6,29-30 (im Zusammenhang von V. 27-38) aufzufassen und inwieweit auch heute anwendbar?Verknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext BdH: Einige Worte über den Gegensatz und den Unterschied der israelitischen Stellungunter dem Gesetz und der jetzigen unter der Gnade BdH: Joh 15,2 1Jo 5,1 - Die Liebe untereinander EA: LUKAS-EVANGELIUM RWP: Apg 23,2 WK: Lk 6,27 Si quelqu'un te frappe sur une joue, présente-lui aussi l'autre. Si quelqu'un prend ton manteau, ne l'empêche pas de prendre encore ta tunique.

30Lukas 6,30 KopierenKommentare RWP WMThemen Handreichungen Fragen und Antworten: Lk 6,27-38 - Wie ist Lk 6,29-30 (im Zusammenhang von V. 27-38) aufzufassen und inwieweit auch heute anwendbar?Verknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext BdH: Einige Worte über den Gegensatz und den Unterschied der israelitischen Stellungunter dem Gesetz und der jetzigen unter der Gnade BdH: Joh 15,2 1Jo 5,1 - Die Liebe untereinander EA: LUKAS-EVANGELIUM Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 5,42 - Ist diese Stelle als ein bindendes Gebot für uns anzusehen, und welche Umstände sind bei Durchführung desselben zu beachten, damit man nicht sündiger Verwendung des event. gegebenen Geldes Vorschub leistet? - In welcher Beziehung steht dieses Gebot zum alttestamentlichen Gesetz? WK: Lk 6,27 Donne à quiconque te demande, et ne réclame pas ton bien à celui qui s'en empare.

31Lukas 6,31 KopierenKommentare RWP WMThemen Handreichungen Fragen und Antworten: Lk 6,27-38 - Wie ist Lk 6,29-30 (im Zusammenhang von V. 27-38) aufzufassen und inwieweit auch heute anwendbar?Verknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext BdH: Einige Worte über den Gegensatz und den Unterschied der israelitischen Stellungunter dem Gesetz und der jetzigen unter der Gnade BdH: Joh 15,2 1Jo 5,1 - Die Liebe untereinander EA: LUKAS-EVANGELIUM Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 5,42 - Ist diese Stelle als ein bindendes Gebot für uns anzusehen, und welche Umstände sind bei Durchführung desselben zu beachten, damit man nicht sündiger Verwendung des event. gegebenen Geldes Vorschub leistet? - In welcher Beziehung steht dieses Gebot zum alttestamentlichen Gesetz? RWP: Mt 7,12 WK: Lk 6,27 Ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le de même pour eux.

32Lukas 6,32 KopierenKommentare RWP WMThemen Handreichungen Fragen und Antworten: Lk 6,27-38 - Wie ist Lk 6,29-30 (im Zusammenhang von V. 27-38) aufzufassen und inwieweit auch heute anwendbar?Verknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext BdH: Einige Worte über den Gegensatz und den Unterschied der israelitischen Stellungunter dem Gesetz und der jetzigen unter der Gnade BdH: Joh 15,2 1Jo 5,1 - Die Liebe untereinander EA: LUKAS-EVANGELIUM Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 5,42 - Ist diese Stelle als ein bindendes Gebot für uns anzusehen, und welche Umstände sind bei Durchführung desselben zu beachten, damit man nicht sündiger Verwendung des event. gegebenen Geldes Vorschub leistet? - In welcher Beziehung steht dieses Gebot zum alttestamentlichen Gesetz? Handreichungen Themen: Joh 13; 19; 20; 21 - „Der Jünger, den Jesus liebte“ RWP: Lk 1,30 RWP: Apg 7,49 +2 Artikel Si vous aimez ceux qui vous aiment, quel gré vous en saura-t-on? Les pécheurs aussi aiment ceux qui les aiment.

33Lukas 6,33 KopierenKommentare RWPThemen Handreichungen Fragen und Antworten: Lk 6,27-38 - Wie ist Lk 6,29-30 (im Zusammenhang von V. 27-38) aufzufassen und inwieweit auch heute anwendbar?Verknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext BdH: Einige Worte über den Gegensatz und den Unterschied der israelitischen Stellungunter dem Gesetz und der jetzigen unter der Gnade BdH: Joh 15,2 1Jo 5,1 - Die Liebe untereinander EA: LUKAS-EVANGELIUM Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 5,42 - Ist diese Stelle als ein bindendes Gebot für uns anzusehen, und welche Umstände sind bei Durchführung desselben zu beachten, damit man nicht sündiger Verwendung des event. gegebenen Geldes Vorschub leistet? - In welcher Beziehung steht dieses Gebot zum alttestamentlichen Gesetz? RWP: 1Pet 2,19 WK: Lk 6,27 WM: Lk 6,32 Si vous faites du bien à ceux qui vous font du bien, quel gré vous en saura-t-on? Les pécheurs aussi agissent de même.

34Lukas 6,34 KopierenKommentare RWP WMThemen Handreichungen Fragen und Antworten: Lk 6,27-38 - Wie ist Lk 6,29-30 (im Zusammenhang von V. 27-38) aufzufassen und inwieweit auch heute anwendbar?Verknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext BdH: Einige Worte über den Gegensatz und den Unterschied der israelitischen Stellungunter dem Gesetz und der jetzigen unter der Gnade BdH: Joh 15,2 1Jo 5,1 - Die Liebe untereinander BdH: Röm 13,8 - “Seid niemand irgendetwas schuldig“ BdH: Röm 13,8 - “Seid niemandem irgend etwas schuldig“ EA: LUKAS-EVANGELIUM Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 5,42 - Ist diese Stelle als ein bindendes Gebot für uns anzusehen, und welche Umstände sind bei Durchführung desselben zu beachten, damit man nicht sündiger Verwendung des event. gegebenen Geldes Vorschub leistet? - In welcher Beziehung steht dieses Gebot zum alttestamentlichen Gesetz? RWP: Lk 6,35 +4 Artikel Et si vous prêtez à ceux de qui vous espérez recevoir, quel gré vous en saura-t-on? Les pécheurs aussi prêtent aux pécheurs, afin de recevoir la pareille.

35Lukas 6,35 KopierenKommentare RWP WMThemen Handreichungen Fragen und Antworten: Lk 6,27-38 - Wie ist Lk 6,29-30 (im Zusammenhang von V. 27-38) aufzufassen und inwieweit auch heute anwendbar?Verknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext AVK: 2Kor 5,10 Röm 14,10 - Der Richterstuhl des Christus BdH: DieHerrlichkeit unseres Herrn Jesus Christus als Mensch – Teil 2/3 BdH: Einige Worte über den Gegensatz und den Unterschied der israelitischen Stellungunter dem Gesetz und der jetzigen unter der Gnade BdH: Joh 15,2 1Jo 5,1 - Die Liebe untereinander BdH: Röm 13,8 - “Seid niemand irgendetwas schuldig“ BdH: Röm 13,8 - “Seid niemandem irgend etwas schuldig“ BdH: Röm 14,10 2Kor 5,10 - Das allgemeine Gericht und das Erscheinen der Heiligen vor dem Richterstuhl des Christus – Teil 1/2 +16 Artikel Mais aimez vos ennemis, faites du bien, et prêtez sans rien espérer. Et votre récompense sera grande, et vous serez fils du Très-Haut, car il est bon pour les ingrats et pour les méchants.

36Lukas 6,36 KopierenKommentare RWP WMThemen Handreichungen Fragen und Antworten: Lk 6,27-38 - Wie ist Lk 6,29-30 (im Zusammenhang von V. 27-38) aufzufassen und inwieweit auch heute anwendbar?Verknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext BdH: Einige Worte über den Gegensatz und den Unterschied der israelitischen Stellungunter dem Gesetz und der jetzigen unter der Gnade BdH: Joh 15,2 1Jo 5,1 - Die Liebe untereinander BdH: Röm 13,8 - “Seid niemand irgendetwas schuldig“ BdH: Röm 13,8 - “Seid niemandem irgend etwas schuldig“ EA: LUKAS-EVANGELIUM Handreichungen Fragen und Antworten: Joh 5,22 Heb 13,4 - Wie decken sich folgende Stellen: Joh 5,22 „der Vater richtet niemand ...“ und Heb 13,4 „die Hurer usw. wird Gott richten?“ Oder ist in letzterer Stelle das Wort „richten“ zu betonen? Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 5,42 - Ist diese Stelle als ein bindendes Gebot für uns anzusehen, und welche Umstände sind bei Durchführung desselben zu beachten, damit man nicht sündiger Verwendung des event. gegebenen Geldes Vorschub leistet? - In welcher Beziehung steht dieses Gebot zum alttestamentlichen Gesetz? +6 Artikel Soyez donc miséricordieux, comme votre Père est miséricordieux.

37Lukas 6,37 KopierenKommentare RWP WK WMThemen Handreichungen Fragen und Antworten: Lk 6,27-38 - Wie ist Lk 6,29-30 (im Zusammenhang von V. 27-38) aufzufassen und inwieweit auch heute anwendbar?Verknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext BdH: Einige Worte über den Gegensatz und den Unterschied der israelitischen Stellungunter dem Gesetz und der jetzigen unter der Gnade BdH: Joh 15,2 1Jo 5,1 - Die Liebe untereinander EA: LUKAS-EVANGELIUM RWP: Jak 4,11 Ne jugez point, et vous ne serez point jugés; ne condamnez point, et vous ne serez point condamnés; absolvez, et vous serez absous.

38Lukas 6,38 KopierenKommentare RWP WMThemen Handreichungen Fragen und Antworten: Lk 6,27-38 - Wie ist Lk 6,29-30 (im Zusammenhang von V. 27-38) aufzufassen und inwieweit auch heute anwendbar?Verknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext BdH: Einige Worte über den Gegensatz und den Unterschied der israelitischen Stellungunter dem Gesetz und der jetzigen unter der Gnade BdH: Joh 15,2 1Jo 5,1 - Die Liebe untereinander EA: LUKAS-EVANGELIUM Handreichungen Themen: 1Kor 16,2 - „Das Vorrecht und der Segen des Gebens“ Handreichungen Themen: ErsteSchritte im Glaubensleben - Einige Winke zur Belehrung für Neubekehrte (2) Handreichungen Themen: Ps 119,2 - Erste Schritte im Glaubensleben (2) JND: Lk 16,1 +7 Artikel Donnez, et il vous sera donné: on versera dans votre sein une bonne mesure, serrée, secouée et qui déborde; car on vous mesurera avec la mesure dont vous vous serez servis.

39Lukas 6,39 KopierenKommentare RWP WMVerknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext EA: LUKAS-EVANGELIUM RWP: Mt 13,3 RWP: Lk 4,23 RWP: Apg 10,47 WK: Lk 6,37 Il leur dit aussi cette parabole: Un aveugle peut-il conduire un aveugle? Ne tomberont-ils pas tous deux dans une fosse?

40Lukas 6,40 KopierenKommentare RWP WMVerknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext EA: LUKAS-EVANGELIUM Handreichungen Fragen und Antworten: Joh 14,12 - Was für Werke sind mit "grössere" gemeint? HS: 2Kor 1,3 RWP: Mt 4,21 RWP: Lk 6,39 RWP: Joh 13,16 RWP: 2Tim 3,17 +7 Artikel Le disciple n'est pas plus que le maître; mais tout disciple accompli sera comme son maître.

41Lukas 6,41 KopierenKommentare RWP WMVerknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext BdH: Eph 5,2 - Wandelt in Liebe EA: LUKAS-EVANGELIUM WK: Lk 6,37 WM: Mt 7,3 WM: Heb 3,1 Pourquoi vois-tu la paille qui est dans l'oeil de ton frère, et n'aperçois-tu pas la poutre qui est dans ton oeil?

42Lukas 6,42 KopierenKommentare RWP WMVerknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext BdH: Eph 5,2 - Wandelt in Liebe EA: LUKAS-EVANGELIUM RWP: Mt 7,5 WK: Lk 6,37 WM: Mt 7,3 Ou comment peux-tu dire à ton frère: Frère, laisse-moi ôter la paille qui est dans ton oeil, toi qui ne vois pas la poutre qui est dans le tien? Hypocrite, ôte premièrement la poutre de ton oeil, et alors tu verras comment ôter la paille qui est dans l'oeil de ton frère.

43Lukas 6,43 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext EA: LUKAS-EVANGELIUM Handreichungen Themen: Wohin gehst Du? (5) - Erkenntnis und Wandel WK: Lk 6,37 Ce n'est pas un bon arbre qui porte du mauvais fruit, ni un mauvais arbre qui porte du bon fruit.

44Lukas 6,44 KopierenKommentare RWP WMVerknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext EA: LUKAS-EVANGELIUM Handreichungen Fragen und Antworten: 1Kor 15 - Mich bewegen seit längerer Zeit die Fragen der Auferstehung des Leibes! Es sind doch so viele Leiber längst vergangen, und die einzelnen Zellen ungezählter Körper sind zerstreut und lange vernichtet! Werden diese bei der Auferweckung am Jüngsten Tage wieder zusammengebracht? - Ist dann der Körper noch verwesungsfähig? Handreichungen Themen: Wohin gehst Du? (5) - Erkenntnis und Wandel JND: Lk 16,1 RWP: Lk 16,6 RWP: Off 14,18 WK: Lk 6,37 WWF: Eph 5,3 Car chaque arbre se connaît à son fruit. On ne cueille pas des figues sur des épines, et l'on ne vendange pas des raisins sur des ronces.

45Lukas 6,45 KopierenKommentare RWP WMVerknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext EA: LUKAS-EVANGELIUM Handreichungen Themen: Joh 1,37 ; Apg 16,25 - „Was wirkt unser Wort?“ RWP: Lk 6,39 WK: Lk 6,37 WM: Jos 14,7 WM: Spr 22,18 WM: Lk 7,4 WM: Apg 11,24 L'homme bon tire de bonnes choses du bon trésor de son coeur, et le méchant tire de mauvaises choses de son mauvais trésor; car c'est de l'abondance du coeur que la bouche parle.

46Lukas 6,46 KopierenKommentare RWP WMVerknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext EA: LUKAS-EVANGELIUM Handreichungen Themen: Jak 1,22 – „Täter des Wortes, nicht allein Hörer, die sich selbst betrügen“ Handreichungen Themen: Röm 8,16 - „Ein kostbares Zeugnis“ WK: Lk 6,37 Pourquoi m'appelez-vous Seigneur, Seigneur! et ne faites-vous pas ce que je dis?

47Lukas 6,47 KopierenKommentare RWP WMVerknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext EA: LUKAS-EVANGELIUM Handreichungen Themen: Jak 1,22 – „Täter des Wortes, nicht allein Hörer, die sich selbst betrügen“ Handreichungen Themen: Röm 8,16 - „Ein kostbares Zeugnis“ RWP: Lk 3,7 RWP: Lk 6,49 RWP: Lk 8,21 RWP: Apg 20,35 +2 Artikel Je vous montrerai à qui est semblable tout homme qui vient à moi, entend mes paroles, et les met en pratique.

48Lukas 6,48 KopierenKommentare RWP WMVerknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext EA: LUKAS-EVANGELIUM Handreichungen Themen: Jak 1,22 – „Täter des Wortes, nicht allein Hörer, die sich selbst betrügen“ Handreichungen Themen: Röm 8,16 - „Ein kostbares Zeugnis“ RWP: Mt 7,24 RWP: Lk 6,49 RWP: Apg 16,26 RWP: Röm 15,20 +5 Artikel Il est semblable à un homme qui, bâtissant une maison, a creusé, creusé profondément, et a posé le fondement sur le roc. Une inondation est venue, et le torrent s'est jeté contre cette maison, sans pouvoir l'ébranler, parce qu'elle était bien bâtie.

49Lukas 6,49 KopierenKommentare RWP WMVerknüpfungen JGB: Lk 6,1 JND: Lk 6,1 WK: Lk 6,1Volltext EA: LUKAS-EVANGELIUM Handreichungen Themen: Jak 1,22 – „Täter des Wortes, nicht allein Hörer, die sich selbst betrügen“ Handreichungen Themen: Röm 8,16 - „Ein kostbares Zeugnis“ WK: Lk 6,37 Mais celui qui entend, et ne met pas en pratique, est semblable à un homme qui a bâti une maison sur la terre, sans fondement. Le torrent s'est jeté contre elle: aussitôt elle est tombée, et la ruine de cette maison a été grande.

Querverweise zu Lukas 6,30 Lk 6,30 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

2Mo 22,262. Mose 22,26 KopierenVerknüpfungen WM: 2Mo 22,25Volltext WM: 2Kön 4,1 WM: Neh 5,1 WM: Amos 2,8 WM: Jak 5,4 Si tu prends en gage le vêtement de ton prochain, tu le lui rendras avant le coucher du soleil;

2Mo 22,272. Mose 22,27 KopierenKommentare WMVolltext WG: Jer 31,16-17 - Hoffnung (2) WM: 1Sam 26,9 WM: 2Kön 4,1 WM: Amos 2,8 WM: Jak 5,4 car c'est sa seule couverture, c'est le vêtement dont il s'enveloppe le corps: dans quoi coucherait-il? S'il crie à moi, je l'entendrai, car je suis miséricordieux.

Neh 5,1Nehemia 5,1 KopierenKommentare ED JGB WK WMVolltext Handreichungen Fragen und Antworten: Sach 5 - Ich bitte um eine Auslegung oder Erklärung. Il s'éleva de la part des gens du peuple et de leurs femmes de grandes plaintes contre leurs frères les Juifs.

Neh 5,2Nehemia 5,2 KopierenKommentare WMVerknüpfungen ED: Neh 5,1 JGB: Neh 5,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Sach 5 - Ich bitte um eine Auslegung oder Erklärung. Les uns disaient: Nous, nos fils et nos filles, nous sommes nombreux; qu'on nous donne du blé, afin que nous mangions et que nous vivions.

Neh 5,3Nehemia 5,3 KopierenKommentare WMVerknüpfungen ED: Neh 5,1 JGB: Neh 5,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Sach 5 - Ich bitte um eine Auslegung oder Erklärung. D'autres disaient: Nous engageons nos champs, nos vignes, et nos maisons, pour avoir du blé pendant la famine.

Neh 5,4Nehemia 5,4 KopierenKommentare WMVerknüpfungen ED: Neh 5,1 JGB: Neh 5,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Sach 5 - Ich bitte um eine Auslegung oder Erklärung. D'autres disaient: Nous avons emprunté de l'argent sur nos champs et nos vignes pour le tribut du roi.

Neh 5,5Nehemia 5,5 KopierenKommentare ED WMVerknüpfungen JGB: Neh 5,1Volltext ED: Neh 5,1 Handreichungen Fragen und Antworten: Sach 5 - Ich bitte um eine Auslegung oder Erklärung. Et pourtant notre chair est comme la chair de nos frères, nos enfants sont comme leurs enfants; et voici, nous soumettons à la servitude nos fils et nos filles, et plusieurs de nos filles y sont déjà réduites; nous sommes sans force, et nos champs et nos vignes sont à d'autres.

Neh 5,6Nehemia 5,6 KopierenKommentare ED WMVerknüpfungen JGB: Neh 5,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Sach 5 - Ich bitte um eine Auslegung oder Erklärung. Je fus très irrité lorsque j'entendis leurs plaintes et ces paroles-là.

Neh 5,7Nehemia 5,7 KopierenKommentare ED WMVerknüpfungen JGB: Neh 5,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Sach 5 - Ich bitte um eine Auslegung oder Erklärung. Je résolus de faire des réprimandes aux grands et aux magistrats, et je leur dis: Quoi! vous prêtez à intérêt à vos frères! Et je rassemblai autour d'eux une grande foule,

Neh 5,8Nehemia 5,8 KopierenKommentare ED WMVerknüpfungen JGB: Neh 5,1Volltext ED: Neh 5,7 Handreichungen Fragen und Antworten: Sach 5 - Ich bitte um eine Auslegung oder Erklärung. et je leur dis: Nous avons racheté selon notre pouvoir nos frères les Juifs vendus aux nations; et vous vendriez vous-mêmes vos frères, et c'est à nous qu'ils seraient vendus! Ils se turent, ne trouvant rien à répondre.

Neh 5,9Nehemia 5,9 KopierenKommentare WMVerknüpfungen ED: Neh 5,8 JGB: Neh 5,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Sach 5 - Ich bitte um eine Auslegung oder Erklärung. Puis je dis: Ce que vous faites n'est pas bien. Ne devriez-vous pas marcher dans la crainte de notre Dieu, pour n'être pas insultés par les nations nos ennemies?

Neh 5,10Nehemia 5,10 KopierenKommentare WMVerknüpfungen ED: Neh 5,8 JGB: Neh 5,1Volltext AM: Biblische Namen J Handreichungen Fragen und Antworten: Sach 5 - Ich bitte um eine Auslegung oder Erklärung. Moi aussi, et mes frères et mes serviteurs, nous leur avons prêté de l'argent et du blé. Abandonnons ce qu'ils nous doivent!

Neh 5,11Nehemia 5,11 KopierenKommentare WMVerknüpfungen ED: Neh 5,8 JGB: Neh 5,1Volltext AM: Biblische Namen J Handreichungen Fragen und Antworten: Sach 5 - Ich bitte um eine Auslegung oder Erklärung. WM: Hag 1,11 Rendez-leur donc aujourd'hui leurs champs, leurs vignes, leurs oliviers et leurs maisons, et le centième de l'argent, du blé, du moût et de l'huile que vous avez exigé d'eux comme intérêt.

Neh 5,12Nehemia 5,12 KopierenKommentare ED WMVerknüpfungen JGB: Neh 5,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Sach 5 - Ich bitte um eine Auslegung oder Erklärung. Ils répondirent: Nous les rendrons, et nous ne leur demanderons rien, nous ferons ce que tu dis. Alors j'appelai les sacrificateurs, devant lesquels je les fis jurer de tenir parole.

Neh 5,13Nehemia 5,13 KopierenKommentare ED WMVerknüpfungen JGB: Neh 5,1Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen J ED: Neh 5,12 Handreichungen Fragen und Antworten: Lk 16,25 - Wie ist Lk 16,25 zu verstehen? Handreichungen Fragen und Antworten: Sach 5 - Ich bitte um eine Auslegung oder Erklärung. Handreichungen Themen: Halleluja - Amen! RWP: Apg 18,6 RWP: 1Kor 14,16 Et je secouai mon manteau, en disant: Que Dieu secoue de la même manière hors de sa maison et de ses biens tout homme qui n'aura point tenu parole, et qu'ainsi cet homme soit secoué et laissé à vide! Toute l'assemblée dit: Amen! On célébra l'Eternel. Et le peuple tint parole.

Neh 5,14Nehemia 5,14 KopierenKommentare ED WMVerknüpfungen JGB: Neh 5,1Volltext AM: Biblische Namen A WM: Est 1,1 Dès le jour où le roi m'établit leur gouverneur dans le pays de Juda, depuis la vingtième année jusqu'à la trente-deuxième année du roi Artaxerxès, pendant douze ans, ni moi ni mes frères n'avons vécu des revenus du gouverneur.

Neh 5,15Nehemia 5,15 KopierenKommentare WMVerknüpfungen ED: Neh 5,14 JGB: Neh 5,1 Avant moi, les premiers gouverneurs accablaient le peuple, et recevaient de lui du pain et du vin, outre quarante sicles d'argent; leurs serviteurs mêmes opprimaient le peuple. Je n'ai point agi de la sorte, par crainte de Dieu.

Neh 5,16Nehemia 5,16 KopierenKommentare ED WMVerknüpfungen JGB: Neh 5,1 Bien plus, j'ai travaillé à la réparation de cette muraille, et nous n'avons acheté aucun champ, et mes serviteurs tous ensemble étaient à l'ouvrage.

Neh 5,17Nehemia 5,17 KopierenKommentare WMVerknüpfungen ED: Neh 5,16 JGB: Neh 5,1 J'avais à ma table cent cinquante hommes, Juifs et magistrats, outre ceux qui venaient à nous des nations d'alentour.

Neh 5,18Nehemia 5,18 KopierenKommentare EDVerknüpfungen JGB: Neh 5,1Volltext WM: 1Sam 12,3 WM: Neh 5,17 On m'apprêtait chaque jour un boeuf, six moutons choisis, et des oiseaux; et tous les dix jours on préparait en abondance tout le vin nécessaire. Malgré cela, je n'ai point réclamé les revenus du gouverneur, parce que les travaux étaient à la charge de ce peuple.

Neh 5,19Nehemia 5,19 KopierenKommentare ED WMVerknüpfungen JGB: Neh 5,1Volltext ED: Neh 5,18 Souviens-toi favorablement de moi, ô mon Dieu, à cause de tout ce que j'ai fait pour ce peuple!

Mt 6,12Matthäus 6,12 KopierenKommentare RWP WMThemen Handreichungen Fragen und Antworten: Ps 40,9; Jes 53,11; Mt 5,1-48; 6,1-34; 7,1-29; Mt 13,1-58; Mk 6,1-56; Lk 10,38-42; 11,1-13; 1,3; 4,1-44; 4,1-44; 9,51-52; 13,22; 17,11; 8,41; Joh 14,1; 2Tim 2,8 - Welches von den vier Evangelien bringt die geschichtliche Reihenfolge der Berichte? JND: Mt 6,9-13   Jud 20 - Das Vaterunser beten? OS: Lk 11,1-4 Mt 6,9-13 - 16. September OS: Mt 6,1 - 28. September OS: Mt 6,1-16 - Richtlinien für unser Gebetsleben OS: Mt 6,10 - 26. September OS: Mt 6,10 - 27. September +3 ArtikelVerknüpfungen WK: Mt 6,1Volltext EA: MATTHÄUS - EVANGELIUM Handreichungen Fragen und Antworten: Ist das „Vaterunser“ nur für die Jünger jener Tage oder auch für die Gläubigen heute gegeben? Handreichungen Fragen und Antworten: Joh 12,31 - Was bedeutet das „Jetzt“ in Joh 12,31? Handreichungen Fragen und Antworten: Joh 20,23 - Was ist zu verstehen unter diesem Vers: „Welchen irgend ihr die Sünden vergebet, denen sind sie vergeben usw.?“ Handreichungen Fragen und Antworten: Zu wem und wie soll man beten: zum „himmlischen Vater“, zu „Jesus“, zum „treuen“ oder „lieben Herrn“, oder zum „Heiland“? Oder sollen wir nur zu Gott beten, in dem ja der Sohn und der Heilige Geist eingeschlossen sind? Ist es richtig, unseren Gott, den wir in Christus als unseren Vater kennen, anzurufen und anzubeten? Oder soll zur Dreieinigkeit (namentlich) gebetet werden? Handreichungen Themen: Jes 42,2 – „Unser vollkommenes Beispiel“ Handreichungen Themen: Unsere Gebete (8) +19 Artikel pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés;

5Mo 15,75. Mose 15,7 KopierenKommentare CHM WMVolltext ED: Neh 5,5 Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 5,42 - Ist diese Stelle als ein bindendes Gebot für uns anzusehen, und welche Umstände sind bei Durchführung desselben zu beachten, damit man nicht sündiger Verwendung des event. gegebenen Geldes Vorschub leistet? - In welcher Beziehung steht dieses Gebot zum alttestamentlichen Gesetz? WM: Gal 2,10 S'il y a chez toi quelque indigent d'entre tes frères, dans l'une de tes portes, au pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, tu n'endurciras point ton coeur et tu ne fermeras point ta main devant ton frère indigent.

5Mo 15,85. Mose 15,8 KopierenVerknüpfungen CHM: 5Mo 15,7 WM: 5Mo 15,7Volltext ED: Neh 5,5 WM: Gal 2,10 Mais tu lui ouvriras ta main, et tu lui prêteras de quoi pourvoir à ses besoins.

5Mo 15,95. Mose 15,9 KopierenVerknüpfungen CHM: 5Mo 15,7 WM: 5Mo 15,7Volltext AM: Biblische Namen B WM: 1Sam 2,12 WM: Gal 2,10 Garde-toi d'être assez méchant pour dire en ton coeur: La septième année, l'année du relâche, approche! Garde-toi d'avoir un oeil sans pitié pour ton frère indigent et de lui faire un refus. Il crierait à l'Eternel contre toi, et tu te chargerais d'un péché.

5Mo 15,105. Mose 15,10 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 5Mo 15,7Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Röm 2,15 1Thes 5,23 Heb 9,9.14; 10,16.22 - Ich bitte um eine Erklärung der Ausdrücke „Geist“, „Seele“ und „Leib“ sowie „Herz“ und „Gewissen“ bezw. des Unterschieden zwischen diesen Bezeichnungen. Oder sind die letzteren beiden nur verschiedene Ausdrücke für dieselbe Sache. WM: Pred 11,1 WM: Gal 2,10 Donne-lui, et que ton coeur ne lui donne point à regret; car, à cause de cela, l'Eternel, ton Dieu, te bénira dans tous tes travaux et dans toutes tes entreprises.

Mt 18,27Matthäus 18,27 KopierenKommentare RWPThemen BdH: Mt 9,36; 14,14; 15,32; 18,27; 20,34; Mk 1,41; 6,34; 8,2; Lk 7,13; 10,33; 15,20 - “Er wurde innerlich bewegt“ OS: Mt 18,19-35 - „Laß mich, Herr, an andern üben, was du Herr an mir getan." OS: Mt 18,21-35 - Vergeben und tragen.Verknüpfungen JND: Mt 18,1 WK: Mt 18,1Volltext BdH: Fragen aus dem praktischen Leben EA: MATTHÄUS - EVANGELIUM GA: Jak 1,2.3.12.13-15 - Zwei Arten von Versuchungen Handreichungen Fragen und Antworten: Joh 20,23 - Was meint der Herr Jesus mit dem Sünden vergeben und Sünden behalten in Joh 20,23, da doch Gott allein Sünden vergeben kann? Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 25 - In welcher chronologischen Ordnung der prophetischen Ereignisse geht das Gleichnis der zehn Jungfrauen (Mt 25) in Erfüllung? Bezieht es sich auf die Entrückung der Gemeinde oder auf Israel? Handreichungen Themen: 1Pet 3,15 - Seid aber jederzeit bereit ...! (5) Handreichungen Themen: „Reich der Himmel“ und „Reich Gottes“ (1) +16 Artikel Emu de compassion, le maître de ce serviteur le laissa aller, et lui remit la dette.

Mt 18,28Matthäus 18,28 KopierenKommentare RWP WMThemen OS: Mt 18,19-35 - „Laß mich, Herr, an andern üben, was du Herr an mir getan." OS: Mt 18,21-35 - Vergeben und tragen.Verknüpfungen JND: Mt 18,1 WK: Mt 18,1Volltext BdH: Fragen aus dem praktischen Leben EA: MATTHÄUS - EVANGELIUM GA: Jak 1,2.3.12.13-15 - Zwei Arten von Versuchungen Handreichungen Fragen und Antworten: Joh 20,23 - Was meint der Herr Jesus mit dem Sünden vergeben und Sünden behalten in Joh 20,23, da doch Gott allein Sünden vergeben kann? Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 25 - In welcher chronologischen Ordnung der prophetischen Ereignisse geht das Gleichnis der zehn Jungfrauen (Mt 25) in Erfüllung? Bezieht es sich auf die Entrückung der Gemeinde oder auf Israel? Handreichungen Themen: 1Pet 3,15 - Seid aber jederzeit bereit ...! (5) Handreichungen Themen: „Reich der Himmel“ und „Reich Gottes“ (1) +15 Artikel Après qu'il fut sorti, ce serviteur rencontra un de ses compagnons qui lui devait cent deniers. Il le saisit et l'étranglait, en disant: Paie ce que tu me dois.

Mt 18,29Matthäus 18,29 KopierenThemen OS: Mt 18,19-35 - „Laß mich, Herr, an andern üben, was du Herr an mir getan." OS: Mt 18,21-35 - Vergeben und tragen.Verknüpfungen JND: Mt 18,1 WK: Mt 18,1Volltext BdH: Fragen aus dem praktischen Leben EA: MATTHÄUS - EVANGELIUM GA: Jak 1,2.3.12.13-15 - Zwei Arten von Versuchungen Handreichungen Fragen und Antworten: Joh 20,23 - Was meint der Herr Jesus mit dem Sünden vergeben und Sünden behalten in Joh 20,23, da doch Gott allein Sünden vergeben kann? Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 25 - In welcher chronologischen Ordnung der prophetischen Ereignisse geht das Gleichnis der zehn Jungfrauen (Mt 25) in Erfüllung? Bezieht es sich auf die Entrückung der Gemeinde oder auf Israel? Handreichungen Themen: 1Pet 3,15 - Seid aber jederzeit bereit ...! (5) Handreichungen Themen: „Reich der Himmel“ und „Reich Gottes“ (1) +11 Artikel Son compagnon, se jetant à terre, le suppliait, disant: Aie patience envers moi, et je te paierai.

Mt 18,30Matthäus 18,30 KopierenKommentare RWPThemen OS: Mt 18,19-35 - „Laß mich, Herr, an andern üben, was du Herr an mir getan." OS: Mt 18,21-35 - Vergeben und tragen.Verknüpfungen JND: Mt 18,1 WK: Mt 18,1Volltext BdH: Fragen aus dem praktischen Leben EA: MATTHÄUS - EVANGELIUM GA: Jak 1,2.3.12.13-15 - Zwei Arten von Versuchungen Handreichungen Fragen und Antworten: Joh 20,23 - Was meint der Herr Jesus mit dem Sünden vergeben und Sünden behalten in Joh 20,23, da doch Gott allein Sünden vergeben kann? Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 25 - In welcher chronologischen Ordnung der prophetischen Ereignisse geht das Gleichnis der zehn Jungfrauen (Mt 25) in Erfüllung? Bezieht es sich auf die Entrückung der Gemeinde oder auf Israel? Handreichungen Themen: 1Pet 3,15 - Seid aber jederzeit bereit ...! (5) Handreichungen Themen: „Reich der Himmel“ und „Reich Gottes“ (1) +15 Artikel Mais l'autre ne voulut pas, et il alla le jeter en prison, jusqu'à ce qu'il eût payé ce qu'il devait.

Spr 3,27Sprüche 3,27 KopierenKommentare WK WM Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l'accorder.

Spr 3,28Sprüche 3,28 KopierenKommentare WMVolltext BdH: Röm 13,8 - “Seid niemand irgendetwas schuldig“ BdH: Röm 13,8 - “Seid niemandem irgend etwas schuldig“ WK: Spr 3,27 WM: 2Mo 22,28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner.

Spr 21,26Sprüche 21,26 KopierenKommentare WMVolltext WK: Spr 21,24 Tout le jour il éprouve des désirs; Mais le juste donne sans parcimonie.

Spr 22,9Sprüche 22,9 KopierenKommentare WMVolltext HS: 2Kor 9,7 WK: Spr 22,8 L'homme dont le regard est bienveillant sera béni, Parce qu'il donne de son pain au pauvre.

Hes 11,1Hesekiel 11,1 KopierenKommentare HR WK WMVolltext AM: Biblische Namen J L'esprit m'enleva, et me transporta à la porte orientale de la maison de l'Eternel, à celle qui regarde l'orient. Et voici, à l'entrée de la porte, il y avait vingt-cinq hommes; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple.

Hes 11,2Hesekiel 11,2 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 11,1Volltext WK: Hes 11,1 WM: Hes 11,1 Et l'Eternel me dit: Fils de l'homme, ce sont les hommes qui méditent l'iniquité, et qui donnent de mauvais conseils dans cette ville.

Jes 58,7Jesaja 58,7 KopierenKommentare WMVolltext Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 5,42 - Ist diese Stelle als ein bindendes Gebot für uns anzusehen, und welche Umstände sind bei Durchführung desselben zu beachten, damit man nicht sündiger Verwendung des event. gegebenen Geldes Vorschub leistet? - In welcher Beziehung steht dieses Gebot zum alttestamentlichen Gesetz? Handreichungen Themen: Heb 13,2 - „Der Gastfreundschaft vergesset nicht ...“ RWP: 1Kor 4,11 WK: Jes 58,5 WM: Jer 16,7 - lesen wir, dass Brotbrechen schon damals eine Bedeutung hatte. Lässt sich das Brotbrechen im Alten Testament mit dem Abendmahl im Neuen Testament in Beziehung bringen? WM: Sach 7,7 WM: Mk 2,18 WM: Mk 2,28 Partage ton pain avec celui qui a faim, Et fais entrer dans ta maison les malheureux sans asile; Si tu vois un homme nu, couvre-le, Et ne te détourne pas de ton semblable.

Jes 58,8Jesaja 58,8 KopierenKommentare WK WM Alors ta lumière poindra comme l'aurore, Et ta guérison germera promptement; Ta justice marchera devant toi, Et la gloire de l'Eternel t'accompagnera.

Jes 58,9Jesaja 58,9 KopierenVolltext WK: Jes 58,8 WM: Neh 5,11 WM: Jes 58,8 Alors tu appelleras, et l'Eternel répondra; Tu crieras, et il dira: Me voici! Si tu éloignes du milieu de toi le joug, Les gestes menaçants et les discours injurieux,

Jes 58,10Jesaja 58,10 KopierenVolltext WK: Jes 58,8 WM: Jes 58,8 Si tu donnes ta propre subsistance à celui qui a faim, Si tu rassasies l'âme indigente, Ta lumière se lèvera sur l'obscurité, Et tes ténèbres seront comme le midi.

Pred 8,16Prediger 8,16 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Pred 8,15Volltext WK: Pred 8,11 WM: Pred 12,12 Lorsque j'ai appliqué mon coeur à connaître la sagesse et à considérer les choses qui se passent sur la terre, -car les yeux de l'homme ne goûtent le sommeil ni jour ni nuit,

Mt 5,42Matthäus 5,42 KopierenKommentare RWP WKThemen Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 5,42 - Ist diese Stelle als ein bindendes Gebot für uns anzusehen, und welche Umstände sind bei Durchführung desselben zu beachten, damit man nicht sündiger Verwendung des event. gegebenen Geldes Vorschub leistet? - In welcher Beziehung steht dieses Gebot zum alttestamentlichen Gesetz? Handreichungen Fragen und Antworten: Ps 40,9; Jes 53,11; Mt 5,1-48; 6,1-34; 7,1-29; Mt 13,1-58; Mk 6,1-56; Lk 10,38-42; 11,1-13; 1,3; 4,1-44; 4,1-44; 9,51-52; 13,22; 17,11; 8,41; Joh 14,1; 2Tim 2,8 - Welches von den vier Evangelien bringt die geschichtliche Reihenfolge der Berichte? OS: Mt 5,27-48 - Ich aber sage euch!Verknüpfungen WK: Mt 5,1Volltext BdH: Die Welt und die Kirche (4/5) BdH: Einige Worte über den Gegensatz und den Unterschied der israelitischen Stellungunter dem Gesetz und der jetzigen unter der Gnade BdH: Fragen aus dem praktischen Leben BdH: Röm 13,8 - “Seid niemand irgendetwas schuldig“ BdH: Röm 13,8 - “Seid niemandem irgend etwas schuldig“ ED: 2Mo 21,7-17 - Magd und Todestrafe Handreichungen Fragen und Antworten: 1Kor 12,10.10; Röm 16,18; 2Pet 2,3; Phil 2,3 - Ist Menschenkenntnis dasselbe wie „Unterscheidung der Geister“ (1Kor 12,10)? Ist es nur ein Mangel an der in 1Kor 12,10 erwähnten Geistesgabe, wenn ein Diener Gottes wie ein „Argloser“ (Röm 16,18) „erkünstelten Worten“ (2Pet 2,3) Glauben schenkt und auf diese Weise oft betrogen wird? Muss man unter Ausschaltung von Menschenkenntnis jeden hochachten (Phil 2,3)? Und wie soll ein Bruder, der die Gabe der „Unterscheidung der Geister“ hat, handeln, damit die ihm verliehene Gnadengabe der Allgemeinheit nützt? +16 Artikel Donne à celui qui te demande, et ne te détourne pas de celui qui veut emprunter de toi.

Mt 5,43Matthäus 5,43 KopierenKommentare RWP WKThemen Handreichungen Fragen und Antworten: Ps 40,9; Jes 53,11; Mt 5,1-48; 6,1-34; 7,1-29; Mt 13,1-58; Mk 6,1-56; Lk 10,38-42; 11,1-13; 1,3; 4,1-44; 4,1-44; 9,51-52; 13,22; 17,11; 8,41; Joh 14,1; 2Tim 2,8 - Welches von den vier Evangelien bringt die geschichtliche Reihenfolge der Berichte? OS: Mt 5,27-48 - Ich aber sage euch!Verknüpfungen WK: Mt 5,1Volltext BdH: Die Welt und die Kirche (4/5) BdH: Einige Worte über den Gegensatz und den Unterschied der israelitischen Stellungunter dem Gesetz und der jetzigen unter der Gnade BdH: Fragen aus dem praktischen Leben EA: DIE PSALMEN ED: 2Mo 21,7-17 - Magd und Todestrafe Handreichungen Themen: 2Pet 1,1-11 (4) Handreichungen Themen: Röm 13,8 - „Schulden“ +12 Artikel Vous avez appris qu'il a été dit: Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi.

Mt 5,44Matthäus 5,44 KopierenKommentare WKThemen Handreichungen Fragen und Antworten: Ps 40,9; Jes 53,11; Mt 5,1-48; 6,1-34; 7,1-29; Mt 13,1-58; Mk 6,1-56; Lk 10,38-42; 11,1-13; 1,3; 4,1-44; 4,1-44; 9,51-52; 13,22; 17,11; 8,41; Joh 14,1; 2Tim 2,8 - Welches von den vier Evangelien bringt die geschichtliche Reihenfolge der Berichte? OS: Mt 5,27-48 - Ich aber sage euch!Verknüpfungen WK: Mt 5,1Volltext BdH: Die Natur der Versammlung BdH: Die Welt und die Kirche (4/5) BdH: Einige Worte über den Gegensatz und den Unterschied der israelitischen Stellungunter dem Gesetz und der jetzigen unter der Gnade BdH: Fragen aus dem praktischen Leben CIS: Einleitung CIS: Gesetz und Gnade EA: DIE PSALMEN +34 Artikel Mais moi, je vous dis: Aimez vos ennemis, bénissez ceux qui vous maudissent, faites du bien à ceux qui vous haïssent, et priez pour ceux qui vous maltraitent et qui vous persécutent,

Mt 5,45Matthäus 5,45 KopierenThemen Handreichungen Fragen und Antworten: Ps 40,9; Jes 53,11; Mt 5,1-48; 6,1-34; 7,1-29; Mt 13,1-58; Mk 6,1-56; Lk 10,38-42; 11,1-13; 1,3; 4,1-44; 4,1-44; 9,51-52; 13,22; 17,11; 8,41; Joh 14,1; 2Tim 2,8 - Welches von den vier Evangelien bringt die geschichtliche Reihenfolge der Berichte? OS: Mt 5,27-48 - Ich aber sage euch!Verknüpfungen WK: Mt 5,1Volltext AK: Off 20,10 BdH: Die Welt und die Kirche (4/5) BdH: DieHerrlichkeit unseres Herrn Jesus Christus als Mensch – Teil 2/3 BdH: Einige Worte über den Gegensatz und den Unterschied der israelitischen Stellungunter dem Gesetz und der jetzigen unter der Gnade BdH: Fragen aus dem praktischen Leben CHM: 5Mo 7,1 ED: 2Mo 21,7-17 - Magd und Todestrafe +42 Artikel afin que vous soyez fils de votre Père qui est dans les cieux; car il fait lever son soleil sur les méchants et sur les bons, et il fait pleuvoir sur les justes et sur les injustes.

Mt 5,46Matthäus 5,46 KopierenThemen Handreichungen Fragen und Antworten: Ps 40,9; Jes 53,11; Mt 5,1-48; 6,1-34; 7,1-29; Mt 13,1-58; Mk 6,1-56; Lk 10,38-42; 11,1-13; 1,3; 4,1-44; 4,1-44; 9,51-52; 13,22; 17,11; 8,41; Joh 14,1; 2Tim 2,8 - Welches von den vier Evangelien bringt die geschichtliche Reihenfolge der Berichte? OS: Mt 5,27-48 - Ich aber sage euch!Verknüpfungen WK: Mt 5,1Volltext BdH: Die Welt und die Kirche (4/5) BdH: Einige Worte über den Gegensatz und den Unterschied der israelitischen Stellungunter dem Gesetz und der jetzigen unter der Gnade BdH: Fragen aus dem praktischen Leben ED: 2Mo 21,7-17 - Magd und Todestrafe FB: Lk 18,1 - Betet allezeit! Handreichungen Fragen und Antworten: 1Joh 5,2 - Wie ist dies zu erklären? Handreichungen Themen: 2Pet 1,1-11 (4) +17 Artikel Si vous aimez ceux qui vous aiment, quelle récompense méritez-vous? Les publicains aussi n'agissent-ils pas de même?

Mt 5,47Matthäus 5,47 KopierenThemen Handreichungen Fragen und Antworten: Ps 40,9; Jes 53,11; Mt 5,1-48; 6,1-34; 7,1-29; Mt 13,1-58; Mk 6,1-56; Lk 10,38-42; 11,1-13; 1,3; 4,1-44; 4,1-44; 9,51-52; 13,22; 17,11; 8,41; Joh 14,1; 2Tim 2,8 - Welches von den vier Evangelien bringt die geschichtliche Reihenfolge der Berichte? OS: Mt 5,27-48 - Ich aber sage euch!Verknüpfungen WK: Mt 5,1Volltext BdH: Die Welt und die Kirche (4/5) BdH: Einige Worte über den Gegensatz und den Unterschied der israelitischen Stellungunter dem Gesetz und der jetzigen unter der Gnade BdH: Fragen aus dem praktischen Leben ED: 2Mo 21,7-17 - Magd und Todestrafe FB: Lk 18,1 - Betet allezeit! Handreichungen Themen: 2Pet 1,1-11 (4) Handreichungen Themen: Der Gnadenhaushalt Gottes +14 Artikel Et si vous saluez seulement vos frères, que faites-vous d'extraordinaire? Les païens aussi n'agissent-ils pas de même?

Mt 5,48Matthäus 5,48 KopierenKommentare RWPThemen Handreichungen Fragen und Antworten: Ps 40,9; Jes 53,11; Mt 5,1-48; 6,1-34; 7,1-29; Mt 13,1-58; Mk 6,1-56; Lk 10,38-42; 11,1-13; 1,3; 4,1-44; 4,1-44; 9,51-52; 13,22; 17,11; 8,41; Joh 14,1; 2Tim 2,8 - Welches von den vier Evangelien bringt die geschichtliche Reihenfolge der Berichte? OS: Mt 5,27-48 - Ich aber sage euch!Verknüpfungen WK: Mt 5,1Volltext BdH: Die Welt und die Kirche (4/5) BdH: Einige Gedanken über Eph 4,32; 5,1.2 BdH: Einige Worte über den Gegensatz und den Unterschied der israelitischen Stellungunter dem Gesetz und der jetzigen unter der Gnade BdH: Fragen aus dem praktischen Leben BdH: Vorträge über die Sendschreiben an die sieben Versammlungen – Teil 2/14 CHM: 1Mo 17,1 CHM: 3Mo 19,13 +33 Artikel Soyez donc parfaits, comme votre Père céleste est parfait.

Apg 20,35Apostelgeschichte 20,35 KopierenKommentare RWP WMVerknüpfungen JND: Apg 20,1 WK: Apg 20,1Volltext BdH: Ein Wort für alle, die den Herrn Jesus Christus lieben BdH: Jes 55,1-3 - “Milch ohne Geld“ BdH: So spricht der Herr! CHM: 1Mo 4,5 CHM: 5Mo 18,3 ED: Neh 5,8 ED: Neh 5,18 +42 Artikel Je vous ai montré de toutes manières que c'est en travaillant ainsi qu'il faut soutenir les faibles, et se rappeler les paroles du Seigneur, qui a dit lui-même: Il y a plus de bonheur à donner qu'à recevoir.

2Kor 9,62. Korinther 9,6 KopierenKommentare HS RWP WMThemen FBH: 2Kor 8,1-9; 9,5-15;13,16 - Empfangen und Geben FBH: 2Kor 9,5-7 - Unser Geben (05) - Der GeistVerknüpfungen HCV: 2Kor 9,1 HS: 2Kor 9,1Volltext BdH: Apo 21,20 Röm 10,2 2Kor 7,11 8,16 - Der Eifer für Gott – Teil 2/2 BdH: Mar 12,41-43 Luk 21,1-4 - Jesus am Schatzkasten BdH: Mar 12,41-44 - Jesus am Schatzkasten EA: ZWEITER KORINTHERBRIEF Handreichungen Fragen und Antworten: Heb 7,9.10.14 - Wie ist die Stelle zu verstehen und wie verhalten sich diese beiden Verse 7 & 9 zu V. 14? Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 5,42 - Ist diese Stelle als ein bindendes Gebot für uns anzusehen, und welche Umstände sind bei Durchführung desselben zu beachten, damit man nicht sündiger Verwendung des event. gegebenen Geldes Vorschub leistet? - In welcher Beziehung steht dieses Gebot zum alttestamentlichen Gesetz? Handreichungen Fragen und Antworten: Ps 15,4 Pred 5,1-5 4Mo 6 5Mo 23,21-23 1Sam 1,11 Apg 21,23 - Darf ein Christ Gelübde, etwa ein solches, nicht zu rauchen, ablegen? Wie hat sich ein Christ, der ganz auf neutestamentlichem Boden stehen will, gegenüber früher in Unwissenheit abgelegten Gelübden zu verhalten (z. B. zum Konfirmationsgelübde)? Gibt es Worte, die ihn von solchen Gelübden entbinden? - Und was bedeutet für uns das Nasiräergelübde? +12 Artikel Sachez-le, celui qui sème peu moissonnera peu, et celui qui sème abondamment moissonnera abondamment.

2Kor 9,72. Korinther 9,7 KopierenKommentare HS RWP WMThemen FBH: 2Kor 8,1-9; 9,5-15;13,16 - Empfangen und Geben FBH: 2Kor 9,5-7 - Unser Geben (05) - Der GeistVerknüpfungen HCV: 2Kor 9,1 HS: 2Kor 9,1Volltext CHM: 5Mo 15,7 EA: ZWEITER KORINTHERBRIEF GA: Das Warten auf den Herrn Handreichungen Fragen und Antworten: 1Mo 1,29; 9,2-3; Mt 14,19; Lk 24,30; Apg 27,35; Röm 14,6; 1Kor 10,21.26; 1Tim 4,3-5; Jak 1,17 - Haben wir Gläubige das Tischgebet an Gott, den Vater, oder a den Herrn Jesus zu richten? Handreichungen Fragen und Antworten: Heb 7,9.10.14 - Wie ist die Stelle zu verstehen und wie verhalten sich diese beiden Verse 7 & 9 zu V. 14? Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 5,42 - Ist diese Stelle als ein bindendes Gebot für uns anzusehen, und welche Umstände sind bei Durchführung desselben zu beachten, damit man nicht sündiger Verwendung des event. gegebenen Geldes Vorschub leistet? - In welcher Beziehung steht dieses Gebot zum alttestamentlichen Gesetz? Handreichungen Fragen und Antworten: Ps 15,4 Pred 5,1-5 4Mo 6 5Mo 23,21-23 1Sam 1,11 Apg 21,23 - Darf ein Christ Gelübde, etwa ein solches, nicht zu rauchen, ablegen? Wie hat sich ein Christ, der ganz auf neutestamentlichem Boden stehen will, gegenüber früher in Unwissenheit abgelegten Gelübden zu verhalten (z. B. zum Konfirmationsgelübde)? Gibt es Worte, die ihn von solchen Gelübden entbinden? - Und was bedeutet für uns das Nasiräergelübde? +15 Artikel Que chacun donne comme il l'a résolu en son coeur, sans tristesse ni contrainte; car Dieu aime celui qui donne avec joie.

2Kor 9,82. Korinther 9,8 KopierenKommentare HS RWP WK WMThemen ACG: 2Kor 9,8 - Sein Reichtum - unser Reichtum FBH: 2Kor 8,1-9; 9,5-15;13,16 - Empfangen und GebenVerknüpfungen HCV: 2Kor 9,1 HS: 2Kor 9,1Volltext BdH: Mar 12,41-44 - Jesus am Schatzkasten EA: ZWEITER KORINTHERBRIEF Handreichungen Fragen und Antworten: 1Kor 10, 21.22 - Welches ist der Dämonen Kelch und Tisch? Handreichungen Fragen und Antworten: 1Mo 1,29; 9,2-3; Mt 14,19; Lk 24,30; Apg 27,35; Röm 14,6; 1Kor 10,21.26; 1Tim 4,3-5; Jak 1,17 - Haben wir Gläubige das Tischgebet an Gott, den Vater, oder a den Herrn Jesus zu richten? Handreichungen Fragen und Antworten: Joh 14,12 - Was für Werke sind mit "grössere" gemeint? Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 25,14-30 Joh 3,36 - Wer ist der unnütze Knecht? Warum die harte Strafe in V. 30? Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 5,42 - Ist diese Stelle als ein bindendes Gebot für uns anzusehen, und welche Umstände sind bei Durchführung desselben zu beachten, damit man nicht sündiger Verwendung des event. gegebenen Geldes Vorschub leistet? - In welcher Beziehung steht dieses Gebot zum alttestamentlichen Gesetz? +9 Artikel Et Dieu peut vous combler de toutes sortes de grâces, afin que, possédant toujours en toutes choses de quoi satisfaire à tous vos besoins, vous ayez encore en abondance pour toute bonne oeuvre,

2Kor 9,92. Korinther 9,9 KopierenKommentare RWP WMThemen FBH: 2Kor 8,1-9; 9,5-15;13,16 - Empfangen und Geben FBH: 2Kor 9,9-10 - Unser Geben (04) - Der CharakterVerknüpfungen HCV: 2Kor 9,1 HS: 2Kor 9,1 HS: 2Kor 9,8Volltext EA: ZWEITER KORINTHERBRIEF Handreichungen Fragen und Antworten: 1Mo 1,29; 9,2-3; Mt 14,19; Lk 24,30; Apg 27,35; Röm 14,6; 1Kor 10,21.26; 1Tim 4,3-5; Jak 1,17 - Haben wir Gläubige das Tischgebet an Gott, den Vater, oder a den Herrn Jesus zu richten? Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 5,42 - Ist diese Stelle als ein bindendes Gebot für uns anzusehen, und welche Umstände sind bei Durchführung desselben zu beachten, damit man nicht sündiger Verwendung des event. gegebenen Geldes Vorschub leistet? - In welcher Beziehung steht dieses Gebot zum alttestamentlichen Gesetz? Handreichungen Fragen und Antworten: Ps 15,4 Pred 5,1-5 4Mo 6 5Mo 23,21-23 1Sam 1,11 Apg 21,23 - Darf ein Christ Gelübde, etwa ein solches, nicht zu rauchen, ablegen? Wie hat sich ein Christ, der ganz auf neutestamentlichem Boden stehen will, gegenüber früher in Unwissenheit abgelegten Gelübden zu verhalten (z. B. zum Konfirmationsgelübde)? Gibt es Worte, die ihn von solchen Gelübden entbinden? - Und was bedeutet für uns das Nasiräergelübde? Handreichungen Themen: 1Pet 3,15 - Seid aber jederzeit bereit ...! (5) Handreichungen Themen: ErsteSchritte im Glaubensleben - Einige Winke zur Belehrung für Neubekehrte (2) WK: 2Kor 9,8 selon qu'il est écrit: Il a fait des largesses, il a donné aux indigents; Sa justice subsiste à jamais.

2Kor 9,102. Korinther 9,10 KopierenKommentare HS RWP WK WMThemen FBH: 2Kor 8,1-9; 9,5-15;13,16 - Empfangen und Geben FBH: 2Kor 9,9-10 - Unser Geben (04) - Der CharakterVerknüpfungen HCV: 2Kor 9,1 HS: 2Kor 9,1Volltext EA: ZWEITER KORINTHERBRIEF Handreichungen Fragen und Antworten: 1Mo 1,29; 9,2-3; Mt 14,19; Lk 24,30; Apg 27,35; Röm 14,6; 1Kor 10,21.26; 1Tim 4,3-5; Jak 1,17 - Haben wir Gläubige das Tischgebet an Gott, den Vater, oder a den Herrn Jesus zu richten? Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 5,42 - Ist diese Stelle als ein bindendes Gebot für uns anzusehen, und welche Umstände sind bei Durchführung desselben zu beachten, damit man nicht sündiger Verwendung des event. gegebenen Geldes Vorschub leistet? - In welcher Beziehung steht dieses Gebot zum alttestamentlichen Gesetz? Handreichungen Fragen und Antworten: Ps 15,4 Pred 5,1-5 4Mo 6 5Mo 23,21-23 1Sam 1,11 Apg 21,23 - Darf ein Christ Gelübde, etwa ein solches, nicht zu rauchen, ablegen? Wie hat sich ein Christ, der ganz auf neutestamentlichem Boden stehen will, gegenüber früher in Unwissenheit abgelegten Gelübden zu verhalten (z. B. zum Konfirmationsgelübde)? Gibt es Worte, die ihn von solchen Gelübden entbinden? - Und was bedeutet für uns das Nasiräergelübde? WM: Phil 1,11 WM: Phil 1,19 WM: 2Pet 1,5 Celui qui Fournit de la semence au semeur, Et du pain pour sa nourriture, vous fournira et vous multipliera la semence, et il augmentera les fruits de votre justice.

2Kor 9,112. Korinther 9,11 KopierenKommentare RWP WMThemen FBH: 2Kor 8,1-9; 9,5-15;13,16 - Empfangen und Geben FBH: 2Kor 9,11-14 - Unser Geben (08) - Die WirkungVerknüpfungen HCV: 2Kor 9,1 HS: 2Kor 9,1 HS: 2Kor 9,10Volltext EA: ZWEITER KORINTHERBRIEF Handreichungen Fragen und Antworten: 1Mo 1,29; 9,2-3; Mt 14,19; Lk 24,30; Apg 27,35; Röm 14,6; 1Kor 10,21.26; 1Tim 4,3-5; Jak 1,17 - Haben wir Gläubige das Tischgebet an Gott, den Vater, oder a den Herrn Jesus zu richten? Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 5,42 - Ist diese Stelle als ein bindendes Gebot für uns anzusehen, und welche Umstände sind bei Durchführung desselben zu beachten, damit man nicht sündiger Verwendung des event. gegebenen Geldes Vorschub leistet? - In welcher Beziehung steht dieses Gebot zum alttestamentlichen Gesetz? Handreichungen Fragen und Antworten: Ps 15,4 Pred 5,1-5 4Mo 6 5Mo 23,21-23 1Sam 1,11 Apg 21,23 - Darf ein Christ Gelübde, etwa ein solches, nicht zu rauchen, ablegen? Wie hat sich ein Christ, der ganz auf neutestamentlichem Boden stehen will, gegenüber früher in Unwissenheit abgelegten Gelübden zu verhalten (z. B. zum Konfirmationsgelübde)? Gibt es Worte, die ihn von solchen Gelübden entbinden? - Und was bedeutet für uns das Nasiräergelübde? WK: 2Kor 9,10 Vous serez de la sorte enrichis à tous égards pour toute espèce de libéralités qui, par notre moyen, feront offrir à Dieu des actions de grâces.

2Kor 9,122. Korinther 9,12 KopierenKommentare RWP WK WMThemen FBH: 2Kor 8,1-9; 9,5-15;13,16 - Empfangen und Geben FBH: 2Kor 9,11-14 - Unser Geben (08) - Die WirkungVerknüpfungen HCV: 2Kor 9,1 HS: 2Kor 9,1 HS: 2Kor 9,10Volltext EA: ZWEITER KORINTHERBRIEF Handreichungen Fragen und Antworten: 1Mo 1,29; 9,2-3; Mt 14,19; Lk 24,30; Apg 27,35; Röm 14,6; 1Kor 10,21.26; 1Tim 4,3-5; Jak 1,17 - Haben wir Gläubige das Tischgebet an Gott, den Vater, oder a den Herrn Jesus zu richten? Handreichungen Fragen und Antworten: Eph 2,12.19; 3,6; Gal 3,29 - a) Wann ist der „Leib Christi“, die Gemeinde, in das „Das“ eingetreten? Zu Pfingsten? Oder sind die Heiligen im Alten Bund auch dazu zu zählen? b) Warum wird in Eph 2,12 Israel erwähnt als „entfremdet dem Bürgerrecht Israels“ usw., wenn doch erst durch Paulus das Geheimnis der Gemeinde geoffenbart wurde? c) Welche „Heiligen“ sind in Eph 2,19 gemeint? Mitbürger der Heiligen des Alten Bundes? d) Mit wem sind die aus den Nationen in Eph 3,6 „Miterben“, „Miteinverleibte“ und „Mitteilhaber“? e) In Gal 3,29 werden die Gläubigen als Abrahams Same gerechnet. Ist nun Abraham auch zur Gemeinde zu zählen? Dann würde die Gemeindelinie im Alten Bund zu sehen sein, oder ist Abraham auf eine andere Linie zu stellen? Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 5,42 - Ist diese Stelle als ein bindendes Gebot für uns anzusehen, und welche Umstände sind bei Durchführung desselben zu beachten, damit man nicht sündiger Verwendung des event. gegebenen Geldes Vorschub leistet? - In welcher Beziehung steht dieses Gebot zum alttestamentlichen Gesetz? WK: Röm 15,18 WM: Phil 2,17 WM: Phil 2,30 Car le secours de cette assistance non seulement pourvoit aux besoins des saints, mais il est encore une source abondante de nombreuses actions de grâces envers Dieu.

2Kor 9,132. Korinther 9,13 KopierenKommentare HS RWP WMThemen FBH: 2Kor 8,1-9; 9,5-15;13,16 - Empfangen und Geben FBH: 2Kor 9,11-14 - Unser Geben (08) - Die WirkungVerknüpfungen HCV: 2Kor 9,1 HS: 2Kor 9,1Volltext EA: ZWEITER KORINTHERBRIEF Handreichungen Fragen und Antworten: 1Mo 1,29; 9,2-3; Mt 14,19; Lk 24,30; Apg 27,35; Röm 14,6; 1Kor 10,21.26; 1Tim 4,3-5; Jak 1,17 - Haben wir Gläubige das Tischgebet an Gott, den Vater, oder a den Herrn Jesus zu richten? Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 5,42 - Ist diese Stelle als ein bindendes Gebot für uns anzusehen, und welche Umstände sind bei Durchführung desselben zu beachten, damit man nicht sündiger Verwendung des event. gegebenen Geldes Vorschub leistet? - In welcher Beziehung steht dieses Gebot zum alttestamentlichen Gesetz? HS: Röm 5,4 WK: 2Kor 9,12 WM: Begriffslexikon zu den Johannesbriefen ( 1Joh 1 – 3Jo) WM: 3Mo 1,1 +4 Artikel En considération de ce secours dont ils font l'expérience, ils glorifient Dieu de votre obéissance dans la profession de l'Evangile de Christ, et de la libéralité de vos dons envers eux et envers tous;

2Kor 9,142. Korinther 9,14 KopierenKommentare RWP WMThemen FBH: 2Kor 8,1-9; 9,5-15;13,16 - Empfangen und Geben FBH: 2Kor 9,11-14 - Unser Geben (08) - Die WirkungVerknüpfungen HCV: 2Kor 9,1 HS: 2Kor 9,1 HS: 2Kor 9,13Volltext EA: ZWEITER KORINTHERBRIEF Handreichungen Fragen und Antworten: 1Mo 1,29; 9,2-3; Mt 14,19; Lk 24,30; Apg 27,35; Röm 14,6; 1Kor 10,21.26; 1Tim 4,3-5; Jak 1,17 - Haben wir Gläubige das Tischgebet an Gott, den Vater, oder a den Herrn Jesus zu richten? Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 5,42 - Ist diese Stelle als ein bindendes Gebot für uns anzusehen, und welche Umstände sind bei Durchführung desselben zu beachten, damit man nicht sündiger Verwendung des event. gegebenen Geldes Vorschub leistet? - In welcher Beziehung steht dieses Gebot zum alttestamentlichen Gesetz? WK: 2Kor 9,12 ils prient pour vous, parce qu'ils vous aiment à cause de la grâce éminente que Dieu vous a faite.

Lorem Ipsum Dolor sit.