Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1Jesaja 58,1 KopierenKommentare JND WK WK WMVolltext ES: 9. Kapitel: Die prophetischeBotschaft SR: 2Mo 36,14 WM: 3Mo 23,23 WM: Mk 2,18 Crie à plein gosier, ne te retiens pas, Elève ta voix comme une trompette, Et annonce à mon peuple ses iniquités, A la maison de Jacob ses péchés!

2Jesaja 58,2 KopierenVolltext ES: 9. Kapitel: Die prophetischeBotschaft WK: Jes 58,1 WM: Jes 58,1 WM: Mk 2,18 Tous les jours ils me cherchent, Ils veulent connaître mes voies; Comme une nation qui aurait pratiqué la justice Et n'aurait pas abandonné la loi de son Dieu, Ils me demandent des arrêts de justice, Ils désirent l'approche de Dieu. -

3Jesaja 58,3 KopierenKommentare WK WMVolltext AL: Sach 7,1 ES: 9. Kapitel: Die prophetischeBotschaft WK: Jes 58,1 WM: 3Mo 23,28 WM: Esra 8,21 WM: Neh 1,4 WM: Sach 7,7 WM: Mk 2,18 Que nous sert de jeûner, si tu ne le vois pas? De mortifier notre âme, si tu n'y as point égard? -Voici, le jour de votre jeûne, vous vous livrez à vos penchants, Et vous traitez durement tous vos mercenaires.

4Jesaja 58,4 KopierenKommentare WMVolltext AL: Sach 7,1 ES: 9. Kapitel: Die prophetischeBotschaft WK: Jes 58,3 WM: Mk 2,18 Voici, vous jeûnez pour disputer et vous quereller, Pour frapper méchamment du poing; Vous ne jeûnez pas comme le veut ce jour, Pour que votre voix soit entendue en haut.

5Jesaja 58,5 KopierenKommentare WKVolltext AL: Sach 7,1 ES: 9. Kapitel: Die prophetischeBotschaft WM: 3Mo 23,28 WM: Esra 8,21 WM: Neh 1,4 WM: Jes 58,4 WM: Mk 2,18 Est-ce là le jeûne auquel je prends plaisir, Un jour où l'homme humilie son âme? Courber la tête comme un jonc, Et se coucher sur le sac et la cendre, Est-ce là ce que tu appelleras un jeûne, Un jour agréable à l'Eternel?

6Jesaja 58,6 KopierenKommentare WMVolltext AL: Sach 7,1 RWP: Lk 4,17 RWP: Lk 4,18 RWP: Apg 8,23 WK: Jes 58,5 WM: Mk 2,18 Voici le jeûne auquel je prends plaisir: Détache les chaînes de la méchanceté, Dénoue les liens de la servitude, Renvoie libres les opprimés, Et que l'on rompe toute espèce de joug;

7Jesaja 58,7 KopierenKommentare WMVolltext Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 5,42 - Ist diese Stelle als ein bindendes Gebot für uns anzusehen, und welche Umstände sind bei Durchführung desselben zu beachten, damit man nicht sündiger Verwendung des event. gegebenen Geldes Vorschub leistet? - In welcher Beziehung steht dieses Gebot zum alttestamentlichen Gesetz? Handreichungen Themen: Heb 13,2 - „Der Gastfreundschaft vergesset nicht ...“ RWP: 1Kor 4,11 WK: Jes 58,5 WM: Jer 16,7 - lesen wir, dass Brotbrechen schon damals eine Bedeutung hatte. Lässt sich das Brotbrechen im Alten Testament mit dem Abendmahl im Neuen Testament in Beziehung bringen? WM: Sach 7,7 WM: Mk 2,18 WM: Mk 2,28 Partage ton pain avec celui qui a faim, Et fais entrer dans ta maison les malheureux sans asile; Si tu vois un homme nu, couvre-le, Et ne te détourne pas de ton semblable.

8Jesaja 58,8 KopierenKommentare WK WM Alors ta lumière poindra comme l'aurore, Et ta guérison germera promptement; Ta justice marchera devant toi, Et la gloire de l'Eternel t'accompagnera.

9Jesaja 58,9 KopierenVolltext WK: Jes 58,8 WM: Neh 5,11 WM: Jes 58,8 Alors tu appelleras, et l'Eternel répondra; Tu crieras, et il dira: Me voici! Si tu éloignes du milieu de toi le joug, Les gestes menaçants et les discours injurieux,

10Jesaja 58,10 KopierenVolltext WK: Jes 58,8 WM: Jes 58,8 Si tu donnes ta propre subsistance à celui qui a faim, Si tu rassasies l'âme indigente, Ta lumière se lèvera sur l'obscurité, Et tes ténèbres seront comme le midi.

11Jesaja 58,11 KopierenKommentare WMVolltext AM: Biblische Namen A CES: Joh 7 - Der die dürstende Seele stillt HB: Der dritte Spruch ( 4Mo 24,3-9 ) HS: Hld 4,12 RWP: Joh 7,38 WK: Jes 58,8 WM: Hld 4,12 +3 Artikel L'Eternel sera toujours ton guide, Il rassasiera ton âme dans les lieux arides, Et il redonnera de la vigueur à tes membres; Tu seras comme un jardin arrosé, Comme une source dont les eaux ne tarissent pas.

12Jesaja 58,12 KopierenVolltext AM: Biblische Namen B WK: Jes 58,8 WM: Jes 58,11 Les tiens rebâtiront sur d'anciennes ruines, Tu relèveras des fondements antiques; On t'appellera réparateur des brèches, Celui qui restaure les chemins, qui rend le pays habitable.

13Jesaja 58,13 KopierenKommentare WMVolltext CHM: 5Mo 5,12 JND: 3Mo 23,1 OS: 11. Heilung und Salbung OS: 11. Heilung und Salbung. WK: Jes 58,8 WM: 3Mo 23,1 WM: Mt 12,2 WM: Lk 6,1 Si tu retiens ton pied pendant le sabbat, Pour ne pas faire ta volonté en mon saint jour, Si tu fais du sabbat tes délices, Pour sanctifier l'Eternel en le glorifiant, Et si tu l'honores en ne suivant point tes voies, En ne te livrant pas à tes penchants et à de vains discours,

14Jesaja 58,14 KopierenVolltext CHM: 5Mo 5,12 WK: Jes 58,8 WM: Jes 58,13 Alors tu mettras ton plaisir en l'Eternel, Et je te ferai monter sur les hauteurs du pays, Je te ferai jouir de l'héritage de Jacob, ton père; Car la bouche de l'Eternel a parlé.

Querverweise zu Jesaja 58,10 Jes 58,10 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

Jes 58,8Jesaja 58,8 KopierenKommentare WK WM Alors ta lumière poindra comme l'aurore, Et ta guérison germera promptement; Ta justice marchera devant toi, Et la gloire de l'Eternel t'accompagnera.

5Mo 15,75. Mose 15,7 KopierenKommentare CHM WMVolltext ED: Neh 5,5 Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 5,42 - Ist diese Stelle als ein bindendes Gebot für uns anzusehen, und welche Umstände sind bei Durchführung desselben zu beachten, damit man nicht sündiger Verwendung des event. gegebenen Geldes Vorschub leistet? - In welcher Beziehung steht dieses Gebot zum alttestamentlichen Gesetz? WM: Gal 2,10 S'il y a chez toi quelque indigent d'entre tes frères, dans l'une de tes portes, au pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, tu n'endurciras point ton coeur et tu ne fermeras point ta main devant ton frère indigent.

5Mo 15,85. Mose 15,8 KopierenVerknüpfungen CHM: 5Mo 15,7 WM: 5Mo 15,7Volltext ED: Neh 5,5 WM: Gal 2,10 Mais tu lui ouvriras ta main, et tu lui prêteras de quoi pourvoir à ses besoins.

5Mo 15,95. Mose 15,9 KopierenVerknüpfungen CHM: 5Mo 15,7 WM: 5Mo 15,7Volltext AM: Biblische Namen B WM: 1Sam 2,12 WM: Gal 2,10 Garde-toi d'être assez méchant pour dire en ton coeur: La septième année, l'année du relâche, approche! Garde-toi d'avoir un oeil sans pitié pour ton frère indigent et de lui faire un refus. Il crierait à l'Eternel contre toi, et tu te chargerais d'un péché.

5Mo 15,105. Mose 15,10 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 5Mo 15,7Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Röm 2,15 1Thes 5,23 Heb 9,9.14; 10,16.22 - Ich bitte um eine Erklärung der Ausdrücke „Geist“, „Seele“ und „Leib“ sowie „Herz“ und „Gewissen“ bezw. des Unterschieden zwischen diesen Bezeichnungen. Oder sind die letzteren beiden nur verschiedene Ausdrücke für dieselbe Sache. WM: Pred 11,1 WM: Gal 2,10 Donne-lui, et que ton coeur ne lui donne point à regret; car, à cause de cela, l'Eternel, ton Dieu, te bénira dans tous tes travaux et dans toutes tes entreprises.

Jes 29,18Jesaja 29,18 KopierenVolltext ACG: Röm 11,7-10 - Israels Abfall und Verstockung sind nicht für immer AK: Est 9,3 Handreichungen Themen: „Reich der Himmel“ und „Reich Gottes“ (1) HR: Obad 1 HR: 2Kor 3,1 WK: Jes 29,17 WM: Jes 29,17 +3 Artikel En ce jour-là, les sourds entendront les paroles du livre; Et, délivrés de l'obscurité et des ténèbres, Les yeux des aveugles verront.

Hiob 11,17Hiob 11,17 KopierenVolltext AM: Biblische Namen S SUA: Das Gebet - Praktische Hinweise für unser tägliches Gebetsleben WM: Hiob 11,16 Tes jours auront plus d'éclat que le soleil à son midi, Tes ténèbres seront comme la lumière du matin,

Ps 112,5Psalm 112,5 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 112,1Volltext AM: Biblische Namen K BdH: Röm 13,8 - “Seid niemand irgendetwas schuldig“ BdH: Röm 13,8 - “Seid niemandem irgend etwas schuldig“ Heureux l'homme qui exerce la miséricorde et qui prête. Qui règle ses actions d'après la justice.

Ps 112,6Psalm 112,6 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 112,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 14,12-20 - Welche Beziehungen (nach der Schrift) bestehen zwischen Noah, Daniel und Hiob, die in der merkwürdigen Stelle Hes 14,12-20 so eigenartig zusammengestellt werden? Car il ne chancelle jamais; La mémoire du juste dure toujours.

Ps 112,7Psalm 112,7 KopierenKommentare WMThemen CHS: Ps 112,7 - Feste Zuversicht und heilige HeiterkeitVerknüpfungen JND: Ps 112,1Volltext Handreichungen Themen: Wille und Sieg HS: Ps 121 - Der HERR, dein Hüter Il ne craint point les mauvaises nouvelles; Son coeur est ferme, confiant en l'Eternel.

Ps 112,8Psalm 112,8 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 112,1Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen S Handreichungen Themen: Wille und Sieg WM: Hes 45,13 Son coeur est affermi; il n'a point de crainte, Jusqu'à ce qu'il mette son plaisir à regarder ses adversaires.

Ps 112,9Psalm 112,9 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 112,1Volltext BdH: 2Kor 8,1-9,15 - Betrachtung über den zweiten Brief von Paulus an die Korinther HCV: 2Kor 9,1 HS: 2Kor 9,10 RWP: Off 5,6 WK: 2Kor 9,8 WM: Spr 3,9 - Den Herrn ehren mit dem Gut und den Erstlingen. WM: 2Kor 9,8 WM: 2Kor 9,9 Il fait des largesses, il donne aux indigents; Sa justice subsiste à jamais; Sa tête s'élève avec gloire,

Ps 37,6Psalm 37,6 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 37,1Volltext AM: Biblische Namen S GA: Die Versuchungen von außen Handreichungen Themen: Mt 14,16 - „Sie haben nicht nötig...!“ (2) WM: 1Mo 30,37 Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.

Spr 14,31Sprüche 14,31 KopierenKommentare WMVolltext AM: Biblische Namen E EA: DIE SPRÜCHE WK: Spr 14,28 WM: Spr 3,9 - Den Herrn ehren mit dem Gut und den Erstlingen. Opprimer le pauvre, c'est outrager celui qui l'a fait; Mais avoir pitié de l'indigent, c'est l'honorer.

Spr 28,27Sprüche 28,27 KopierenKommentare WM Celui qui donne au pauvre n'éprouve pas la disette, Mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions.

Lorem Ipsum Dolor sit.