Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1Hesekiel 45,1 KopierenKommentare HR WK WMVolltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1. Wird nach bestimmten Schriftstellen der Tempel wieder gebaut werden? Wenn ja, nach welchen? 2. Wird im 1000-jährigen Reich der Tempel sein? Wenn ja, unter welchen Kennzeichen im Vergleich zu den früheren - bzw. zu Punkt 1 hier oben? Lorsque vous partagerez le pays en héritage par le sort, vous prélèverez comme une sainte offrande pour l'Eternel une portion du pays, longue de vingt-cinq mille cannes et large de dix mille; elle sera sainte dans toute son étendue.

2Hesekiel 45,2 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Hes 45,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1. Wird nach bestimmten Schriftstellen der Tempel wieder gebaut werden? Wenn ja, nach welchen? 2. Wird im 1000-jährigen Reich der Tempel sein? Wenn ja, unter welchen Kennzeichen im Vergleich zu den früheren - bzw. zu Punkt 1 hier oben? WK: Hes 45,1 De cette portion vous prendrez pour le sanctuaire cinq cents cannes sur cinq cents en carré, et cinquante coudées pour un espace libre tout autour.

3Hesekiel 45,3 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Hes 45,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1. Wird nach bestimmten Schriftstellen der Tempel wieder gebaut werden? Wenn ja, nach welchen? 2. Wird im 1000-jährigen Reich der Tempel sein? Wenn ja, unter welchen Kennzeichen im Vergleich zu den früheren - bzw. zu Punkt 1 hier oben? Handreichungen Fragen und Antworten: Dan 9,1 - Wieso kann man sagen, dass in Dan 9 zwischen der neunundsechzigsten und der siebzigsten Jahrwoche die „Zwischenzeit“ der Gemeinde liege, sodass die siebzigste Jahrwoche noch in der Zukunft liegt? Schließt nicht die bestimmte Zahlen- und Zeitangabe eine Einschaltung aus? Wenn in dieser zahlenmäßig genau spezialisierten Weissagung, in der die Zahlen und Zeiten gerade das eigentliche Thema sind, ein Zeitraum von wenigstens neunzehnhundert Jahren verschwiegen wäre, wie kann dann Daniel sagen: „Und er (‚der Mann Gabriel‘, V. 21) gab mir Verständnis“? Oder bezieht sich etwa die siebzigste Jahrwoche auf die Zeit des Messias? WK: Hes 45,1 Sur cette étendue de vingt-cinq mille cannes en longueur et dix mille en largeur, tu mesureras un emplacement pour le sanctuaire, pour le lieu très saint.

4Hesekiel 45,4 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Hes 45,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1. Wird nach bestimmten Schriftstellen der Tempel wieder gebaut werden? Wenn ja, nach welchen? 2. Wird im 1000-jährigen Reich der Tempel sein? Wenn ja, unter welchen Kennzeichen im Vergleich zu den früheren - bzw. zu Punkt 1 hier oben? WK: Hes 45,1 C'est la portion sainte du pays; elle appartiendra aux sacrificateurs qui font le service du sanctuaire, qui s'approchent de l'Eternel pour le servir; c'est là que seront leurs maisons, et ce sera un sanctuaire pour le sanctuaire.

5Hesekiel 45,5 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Hes 45,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1. Wird nach bestimmten Schriftstellen der Tempel wieder gebaut werden? Wenn ja, nach welchen? 2. Wird im 1000-jährigen Reich der Tempel sein? Wenn ja, unter welchen Kennzeichen im Vergleich zu den früheren - bzw. zu Punkt 1 hier oben? WK: Hes 45,1 Vingt-cinq mille cannes en longueur et dix mille en largeur formeront la propriété des Lévites, serviteurs de la maison, avec vingt chambres.

6Hesekiel 45,6 KopierenKommentare WK WMVerknüpfungen HR: Hes 45,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1. Wird nach bestimmten Schriftstellen der Tempel wieder gebaut werden? Wenn ja, nach welchen? 2. Wird im 1000-jährigen Reich der Tempel sein? Wenn ja, unter welchen Kennzeichen im Vergleich zu den früheren - bzw. zu Punkt 1 hier oben? Comme propriété de la ville vous destinerez cinq mille cannes en largeur et vingt-cinq mille en longueur, parallèlement à la portion sainte prélevée; ce sera pour toute la maison d'Israël.

7Hesekiel 45,7 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Hes 45,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1. Wird nach bestimmten Schriftstellen der Tempel wieder gebaut werden? Wenn ja, nach welchen? 2. Wird im 1000-jährigen Reich der Tempel sein? Wenn ja, unter welchen Kennzeichen im Vergleich zu den früheren - bzw. zu Punkt 1 hier oben? Handreichungen Fragen und Antworten: 1Mo 14,7; 36,12 - Wo werde ich als Glied der Brautgemeinde während des 1000 jährigen Reiches sein? Auf der Erde oder in deren Luftbereich? Und in welcher Gestalt? Herrlichkeits leib oder nur im Geiste? Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 37,24-25; 34,23 - Kann man wohl daraus schließen, dass die erste Auferstehung der Toten und die Entrückung der Gemeinde jener Zurückbringung Israels vorangeht? Ist David zu der Zeit auferstanden oder ist die Stelle auf Jesum zu beziehen, und wo sind die schriftgemäßen Anhaltspunkte für ein solches ln Beziehung setzen? WK: Hes 45,6 WM: Frage zur Anwesenheit Christi auf der Erde im Friedensreich WM: Jer 30,20 Pour le prince vous réserverez un espace aux deux côtés de la portion sainte et de la propriété de la ville, le long de la portion sainte et le long de la propriété de la ville, du côté de l'occident vers l'occident et du côté de l'orient vers l'orient, sur une longueur parallèle à l'une des parts, depuis la limite de l'occident jusqu'à la limite de l'orient.

8Hesekiel 45,8 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Hes 45,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1. Wird nach bestimmten Schriftstellen der Tempel wieder gebaut werden? Wenn ja, nach welchen? 2. Wird im 1000-jährigen Reich der Tempel sein? Wenn ja, unter welchen Kennzeichen im Vergleich zu den früheren - bzw. zu Punkt 1 hier oben? Handreichungen Fragen und Antworten: 1Mo 14,7; 36,12 - Wo werde ich als Glied der Brautgemeinde während des 1000 jährigen Reiches sein? Auf der Erde oder in deren Luftbereich? Und in welcher Gestalt? Herrlichkeits leib oder nur im Geiste? Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 37,24-25; 34,23 - Kann man wohl daraus schließen, dass die erste Auferstehung der Toten und die Entrückung der Gemeinde jener Zurückbringung Israels vorangeht? Ist David zu der Zeit auferstanden oder ist die Stelle auf Jesum zu beziehen, und wo sind die schriftgemäßen Anhaltspunkte für ein solches ln Beziehung setzen? WK: Hes 45,6 Ce sera sa terre, sa propriété en Israël; et mes princes n'opprimeront plus mon peuple, mais ils laisseront le pays à la maison d'Israël, selon ses tribus.

9Hesekiel 45,9 KopierenKommentare WK WMVerknüpfungen HR: Hes 45,1Volltext WM: Spr 18,5 Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Assez, princes d'Israël! cessez la violence et les rapines, pratiquez la droiture et la justice, délivrez mon peuple de vos exactions, dit le Seigneur, l'Eternel.

10Hesekiel 45,10 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Hes 45,1Volltext AM: Biblische Namen B ES: 9. Kapitel: Die prophetischeBotschaft RWP: Off 6,5 WK: Hes 45,9 WM: Sach 5,6 Ayez des balances justes, un épha juste, et un bath juste.

11Hesekiel 45,11 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 45,1Volltext AM: Biblische Namen H AM: Biblische Namen T ES: 9. Kapitel: Die prophetischeBotschaft WK: Hes 45,9 WM: Hes 45,10 L'épha et le bath auront la même mesure: le bath contiendra la dixième partie d'un homer, et l'épha la dixième partie d'un homer; leur mesure sera réglée d'après le homer.

12Hesekiel 45,12 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Hes 45,1Volltext AM: Biblische Namen G AM: Biblische Namen M ES: 9. Kapitel: Die prophetischeBotschaft WK: Hes 45,9 Le sicle sera de vingt guéras. La mine aura chez vous vingt sicles, vingt-cinq sicles, quinze sicles.

13Hesekiel 45,13 KopierenKommentare WK WMVerknüpfungen HR: Hes 45,1Volltext AM: Biblische Namen H Handreichungen Fragen und Antworten: 1Mo 14,7; 36,12 - Wo werde ich als Glied der Brautgemeinde während des 1000 jährigen Reiches sein? Auf der Erde oder in deren Luftbereich? Und in welcher Gestalt? Herrlichkeits leib oder nur im Geiste? Voici l'offrande que vous prélèverez; la sixième partie d'un épha sur un homer de froment, et la sixième partie d'un épha sur un homer d'orge.

14Hesekiel 45,14 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Hes 45,1Volltext AM: Biblische Namen H AM: Biblische Namen K Handreichungen Fragen und Antworten: 1Mo 14,7; 36,12 - Wo werde ich als Glied der Brautgemeinde während des 1000 jährigen Reiches sein? Auf der Erde oder in deren Luftbereich? Und in welcher Gestalt? Herrlichkeits leib oder nur im Geiste? WK: Hes 45,13 Ce que vous devrez pour l'huile, pour un bath d'huile, sera la dixième partie d'un bath sur un cor, qui est égal à un homer de dix baths, car dix baths font un homer.

15Hesekiel 45,15 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Hes 45,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1Mo 14,7; 36,12 - Wo werde ich als Glied der Brautgemeinde während des 1000 jährigen Reiches sein? Auf der Erde oder in deren Luftbereich? Und in welcher Gestalt? Herrlichkeits leib oder nur im Geiste? WK: Hes 45,13 Une brebis sur un troupeau de deux cents dans les gras pâturages d'Israël sera donnée pour l'offrande, l'holocauste et le sacrifice d'actions de grâces, afin de servir de victime expiatoire, dit le Seigneur, l'Eternel.

16Hesekiel 45,16 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Hes 45,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1Mo 14,7; 36,12 - Wo werde ich als Glied der Brautgemeinde während des 1000 jährigen Reiches sein? Auf der Erde oder in deren Luftbereich? Und in welcher Gestalt? Herrlichkeits leib oder nur im Geiste? WK: Hes 45,13 WM: Frage zur Anwesenheit Christi auf der Erde im Friedensreich Tout le peuple du pays devra prélever cette offrande pour le prince d'Israël.

17Hesekiel 45,17 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 45,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1Mo 14,7; 36,12 - Wo werde ich als Glied der Brautgemeinde während des 1000 jährigen Reiches sein? Auf der Erde oder in deren Luftbereich? Und in welcher Gestalt? Herrlichkeits leib oder nur im Geiste? WK: Hes 45,13 WM: Frage zur Anwesenheit Christi auf der Erde im Friedensreich WM: Hes 45,16 Le prince sera chargé des holocaustes, des offrandes et des libations, aux fêtes, aux nouvelles lunes, aux sabbats, à toutes les solennités de la maison d'Israël; il offrira le sacrifice expiatoire, l'offrande, l'holocauste, et le sacrifice d'actions de grâces, en expiation pour la maison d'Israël.

18Hesekiel 45,18 KopierenKommentare WK WMVerknüpfungen HR: Hes 45,1 Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Le premier jour du premier mois, tu prendras un jeune taureau sans défaut, et tu feras l'expiation du sanctuaire.

19Hesekiel 45,19 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 45,1Volltext WK: Hes 45,18 WM: Hes 45,18 Le sacrificateur prendra du sang de la victime expiatoire, et il en mettra sur les poteaux de la maison, sur les quatre angles de l'encadrement de l'autel, et sur les poteaux de la porte du parvis intérieur.

20Hesekiel 45,20 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 45,1Volltext WK: Hes 45,18 WM: Hes 45,18 Tu feras de même le septième jour du mois, pour ceux qui pèchent involontairement ou par imprudence; vous purifierez ainsi la maison.

21Hesekiel 45,21 KopierenKommentare WK WMVerknüpfungen HR: Hes 45,1Volltext WM: Lk 22,16 Le quatorzième jour du premier mois, vous aurez la Pâque. La fête durera sept jours; on mangera des pains sans levain.

22Hesekiel 45,22 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Hes 45,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1Mo 14,7; 36,12 - Wo werde ich als Glied der Brautgemeinde während des 1000 jährigen Reiches sein? Auf der Erde oder in deren Luftbereich? Und in welcher Gestalt? Herrlichkeits leib oder nur im Geiste? WK: Hes 45,21 WM: Frage zur Anwesenheit Christi auf der Erde im Friedensreich Le prince offrira ce jour-là, pour lui et pour tout le peuple du pays, un taureau en sacrifice d'expiation.

23Hesekiel 45,23 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Hes 45,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1Mo 14,7; 36,12 - Wo werde ich als Glied der Brautgemeinde während des 1000 jährigen Reiches sein? Auf der Erde oder in deren Luftbereich? Und in welcher Gestalt? Herrlichkeits leib oder nur im Geiste? WK: Hes 45,21 Pendant les sept jours de la fête, il offrira en holocauste à l'Eternel sept taureaux et sept béliers sans défaut, chacun des sept jours, et un bouc en sacrifice d'expiation, chaque jour.

24Hesekiel 45,24 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 45,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1Mo 14,7; 36,12 - Wo werde ich als Glied der Brautgemeinde während des 1000 jährigen Reiches sein? Auf der Erde oder in deren Luftbereich? Und in welcher Gestalt? Herrlichkeits leib oder nur im Geiste? WK: Hes 45,21 WM: Hes 45,23 Il y joindra l'offrande d'un épha pour chaque taureau et d'un épha pour chaque bélier, avec un hin d'huile par épha.

25Hesekiel 45,25 KopierenKommentare WK WMVerknüpfungen HR: Hes 45,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1Mo 14,7; 36,12 - Wo werde ich als Glied der Brautgemeinde während des 1000 jährigen Reiches sein? Auf der Erde oder in deren Luftbereich? Und in welcher Gestalt? Herrlichkeits leib oder nur im Geiste? WM: Sach 14,16 Le quinzième jour du septième mois, à la fête, il offrira pendant sept jours les mêmes sacrifices d'expiation, les mêmes holocaustes, et la même offrande avec l'huile.

Querverweise zu Hesekiel 45,9 Hes 45,9 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

Hes 44,6Hesekiel 44,6 KopierenKommentare WK WMVerknüpfungen HR: Hes 44,1 Tu diras aux rebelles, à la maison d'Israël: Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Assez de toutes vos abominations, maison d'Israël!

Neh 5,10Nehemia 5,10 KopierenKommentare WMVerknüpfungen ED: Neh 5,8 JGB: Neh 5,1Volltext AM: Biblische Namen J Handreichungen Fragen und Antworten: Sach 5 - Ich bitte um eine Auslegung oder Erklärung. Moi aussi, et mes frères et mes serviteurs, nous leur avons prêté de l'argent et du blé. Abandonnons ce qu'ils nous doivent!

Hes 43,14Hesekiel 43,14 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 43,1Volltext WK: Hes 43,13 WM: Hes 43,13 Depuis la base sur le sol jusqu'à l'encadrement inférieur il y avait deux coudées, et une coudée de largeur; et depuis le petit jusqu'au grand encadrement il y avait quatre coudées, et une coudée de largeur.

Hes 43,15Hesekiel 43,15 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 43,1Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen H WK: Hes 43,13 WM: Jes 29,1 WM: Hes 43,13 L'autel avait quatre coudées; et quatre cornes s'élevaient de l'autel.

Hes 43,16Hesekiel 43,16 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 43,1Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen H WK: Hes 43,13 WM: Jes 29,1 WM: Hes 43,13 L'autel avait douze coudées de longueur, douze coudées de largeur, et formait un carré par ses quatre côtés.

Neh 5,1Nehemia 5,1 KopierenKommentare ED JGB WK WMVolltext Handreichungen Fragen und Antworten: Sach 5 - Ich bitte um eine Auslegung oder Erklärung. Il s'éleva de la part des gens du peuple et de leurs femmes de grandes plaintes contre leurs frères les Juifs.

Neh 5,2Nehemia 5,2 KopierenKommentare WMVerknüpfungen ED: Neh 5,1 JGB: Neh 5,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Sach 5 - Ich bitte um eine Auslegung oder Erklärung. Les uns disaient: Nous, nos fils et nos filles, nous sommes nombreux; qu'on nous donne du blé, afin que nous mangions et que nous vivions.

Neh 5,3Nehemia 5,3 KopierenKommentare WMVerknüpfungen ED: Neh 5,1 JGB: Neh 5,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Sach 5 - Ich bitte um eine Auslegung oder Erklärung. D'autres disaient: Nous engageons nos champs, nos vignes, et nos maisons, pour avoir du blé pendant la famine.

Neh 5,4Nehemia 5,4 KopierenKommentare WMVerknüpfungen ED: Neh 5,1 JGB: Neh 5,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Sach 5 - Ich bitte um eine Auslegung oder Erklärung. D'autres disaient: Nous avons emprunté de l'argent sur nos champs et nos vignes pour le tribut du roi.

Neh 5,5Nehemia 5,5 KopierenKommentare ED WMVerknüpfungen JGB: Neh 5,1Volltext ED: Neh 5,1 Handreichungen Fragen und Antworten: Sach 5 - Ich bitte um eine Auslegung oder Erklärung. Et pourtant notre chair est comme la chair de nos frères, nos enfants sont comme leurs enfants; et voici, nous soumettons à la servitude nos fils et nos filles, et plusieurs de nos filles y sont déjà réduites; nous sommes sans force, et nos champs et nos vignes sont à d'autres.

Neh 5,6Nehemia 5,6 KopierenKommentare ED WMVerknüpfungen JGB: Neh 5,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Sach 5 - Ich bitte um eine Auslegung oder Erklärung. Je fus très irrité lorsque j'entendis leurs plaintes et ces paroles-là.

Neh 5,7Nehemia 5,7 KopierenKommentare ED WMVerknüpfungen JGB: Neh 5,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Sach 5 - Ich bitte um eine Auslegung oder Erklärung. Je résolus de faire des réprimandes aux grands et aux magistrats, et je leur dis: Quoi! vous prêtez à intérêt à vos frères! Et je rassemblai autour d'eux une grande foule,

Neh 5,8Nehemia 5,8 KopierenKommentare ED WMVerknüpfungen JGB: Neh 5,1Volltext ED: Neh 5,7 Handreichungen Fragen und Antworten: Sach 5 - Ich bitte um eine Auslegung oder Erklärung. et je leur dis: Nous avons racheté selon notre pouvoir nos frères les Juifs vendus aux nations; et vous vendriez vous-mêmes vos frères, et c'est à nous qu'ils seraient vendus! Ils se turent, ne trouvant rien à répondre.

Neh 5,9Nehemia 5,9 KopierenKommentare WMVerknüpfungen ED: Neh 5,8 JGB: Neh 5,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Sach 5 - Ich bitte um eine Auslegung oder Erklärung. Puis je dis: Ce que vous faites n'est pas bien. Ne devriez-vous pas marcher dans la crainte de notre Dieu, pour n'être pas insultés par les nations nos ennemies?

Neh 5,10Nehemia 5,10 KopierenKeine Einträge gefunden. Moi aussi, et mes frères et mes serviteurs, nous leur avons prêté de l'argent et du blé. Abandonnons ce qu'ils nous doivent!

Neh 5,11Nehemia 5,11 KopierenKommentare WMVerknüpfungen ED: Neh 5,8 JGB: Neh 5,1Volltext AM: Biblische Namen J Handreichungen Fragen und Antworten: Sach 5 - Ich bitte um eine Auslegung oder Erklärung. WM: Hag 1,11 Rendez-leur donc aujourd'hui leurs champs, leurs vignes, leurs oliviers et leurs maisons, et le centième de l'argent, du blé, du moût et de l'huile que vous avez exigé d'eux comme intérêt.

Neh 5,12Nehemia 5,12 KopierenKommentare ED WMVerknüpfungen JGB: Neh 5,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Sach 5 - Ich bitte um eine Auslegung oder Erklärung. Ils répondirent: Nous les rendrons, et nous ne leur demanderons rien, nous ferons ce que tu dis. Alors j'appelai les sacrificateurs, devant lesquels je les fis jurer de tenir parole.

Neh 5,13Nehemia 5,13 KopierenKommentare ED WMVerknüpfungen JGB: Neh 5,1Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen J ED: Neh 5,12 Handreichungen Fragen und Antworten: Lk 16,25 - Wie ist Lk 16,25 zu verstehen? Handreichungen Fragen und Antworten: Sach 5 - Ich bitte um eine Auslegung oder Erklärung. Handreichungen Themen: Halleluja - Amen! RWP: Apg 18,6 RWP: 1Kor 14,16 Et je secouai mon manteau, en disant: Que Dieu secoue de la même manière hors de sa maison et de ses biens tout homme qui n'aura point tenu parole, et qu'ainsi cet homme soit secoué et laissé à vide! Toute l'assemblée dit: Amen! On célébra l'Eternel. Et le peuple tint parole.

Hiob 20,19Hiob 20,19 KopierenKommentare WM Car il a opprimé, délaissé les pauvres, Il a ruiné des maisons et ne les a pas rétablies.

Ps 82,2Psalm 82,2 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JGB: Ps 82,1 JND: Ps 82,1Volltext WM: Joh 12,10 Jusques à quand jugerez-vous avec iniquité, Et aurez-vous égard à la personne des méchants? Pause.

Ps 82,3Psalm 82,3 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JGB: Ps 82,1 JND: Ps 82,1Volltext WM: 3Mo 27,8 WM: Joh 12,10 Rendez justice au faible et à l'orphelin, Faites droit au malheureux et au pauvre,

Ps 82,4Psalm 82,4 KopierenVerknüpfungen JGB: Ps 82,1 JND: Ps 82,1Volltext WM: Ps 82,3 WM: Joh 12,10 Sauvez le misérable et l'indigent, Délivrez-les de la main des méchants.

Ps 82,5Psalm 82,5 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JGB: Ps 82,1 JND: Ps 82,1Volltext FBH: Jes 40-66 - Sowohl „Arm" als auch „Knecht" Handreichungen Fragen und Antworten: Ps 11,1-7 - Warum enthält Psalm 11 nicht die Antwort auf die in Vers 3 gestellte Frage? Ps 11,3 lautet: „Wenn die Grundpfeiler umgerissen werden, was tut dann der Gerechte?“ WM: Joh 12,10 Ils n'ont ni savoir ni intelligence, Ils marchent dans les ténèbres; Tous les fondements de la terre sont ébranlés.

Hiob 22,9Hiob 22,9 KopierenVolltext WM: 1Sam 2,31 WM: Hiob 22,8 Tu renvoyais les veuves à vide; Les bras des orphelins étaient brisés.

Jes 1,17Jesaja 1,17 KopierenKommentare WMVerknüpfungen WK: Jes 1,1Volltext AM: Biblische Namen E AM: Biblische Namen J CHM: 1Mo 4,5 CHM: 1Mo 26,1 ES: 9. Kapitel: Die prophetischeBotschaft JGB: Neh 9,1 WK: Jes 1,1 +6 Artikel Apprenez à faire le bien, recherchez la justice, Protégez l'opprimé; Faites droit à l'orphelin, Défendez la veuve.

Hiob 24,2Hiob 24,2 KopierenKommentare WMVolltext WM: 3Mo 6,1 WM: 5Mo 19,14 On déplace les bornes, On vole des troupeaux, et on les fait paître;

Hiob 24,3Hiob 24,3 KopierenVolltext WM: Hiob 24,2 On enlève l'âne de l'orphelin, On prend pour gage le boeuf de la veuve;

Hiob 24,4Hiob 24,4 KopierenVolltext WM: 3Mo 27,8 WM: Hiob 24,2 On repousse du chemin les indigents, On force tous les malheureux du pays à se cacher.

Hiob 24,5Hiob 24,5 KopierenKommentare WMVolltext WM: 1Mo 16,12 Et voici, comme les ânes sauvages du désert, Ils sortent le matin pour chercher de la nourriture, Ils n'ont que le désert pour trouver le pain de leurs enfants;

Hiob 24,6Hiob 24,6 KopierenKommentare WM Ils coupent le fourrage qui reste dans les champs, Ils grappillent dans la vigne de l'impie;

Hiob 24,7Hiob 24,7 KopierenVolltext WM: Hiob 24,6 Ils passent la nuit dans la nudité, sans vêtement, Sans couverture contre le froid;

Hiob 24,8Hiob 24,8 KopierenKommentare WMVolltext WM: Klgl 4,5 Ils sont percés par la pluie des montagnes, Et ils embrassent les rochers comme unique refuge.

Hiob 24,9Hiob 24,9 KopierenVolltext WM: Hiob 24,8 On arrache l'orphelin à la mamelle, On prend des gages sur le pauvre.

Hiob 24,10Hiob 24,10 KopierenVolltext WM: Hiob 24,8 Ils vont tout nus, sans vêtement, Ils sont affamés, et ils portent les gerbes;

Hiob 24,11Hiob 24,11 KopierenVolltext WM: Hiob 24,8 Dans les enclos de l'impie ils font de l'huile, Ils foulent le pressoir, et ils ont soif;

Hiob 24,12Hiob 24,12 KopierenKommentare WM Dans les villes s'exhalent les soupirs des mourants, L'âme des blessés jette des cris.... Et Dieu ne prend pas garde à ces infamies!

Jer 22,3Jeremia 22,3 KopierenVolltext WM: Spr 18,5 WM: Jer 22,2 WM: 1Tim 5,5 Ainsi parle l'Eternel: Pratiquez la justice et l'équité; délivrez l'opprimé des mains de l'oppresseur; ne maltraitez pas l'étranger, l'orphelin et la veuve; n'usez pas de violence, et ne répandez point de sang innocent dans ce lieu.

Mich 2,1Micha 2,1 KopierenKommentare JND WK WMVolltext EA: MICHA Malheur à ceux qui méditent l'iniquité et qui forgent le mal Sur leur couche! Au point du jour ils l'exécutent, Quand ils ont le pouvoir en main.

Sach 8,16Sacharja 8,16 KopierenKommentare WM Voici ce que vous devez faire: dites la vérité chacun à son prochain; jugez dans vos portes selon la vérité et en vue de la paix;

Mich 2,2Micha 2,2 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Mich 2,1Volltext EA: MICHA ES: 9. Kapitel: Die prophetischeBotschaft WK: Mich 2,1 WM: 3Mo 6,1 Ils convoitent des champs, et ils s'en emparent, Des maisons, et ils les enlèvent; Ils portent leur violence sur l'homme et sur sa maison, Sur l'homme et sur son héritage.

Mich 2,9Micha 2,9 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Mich 2,1Volltext EA: MICHA WK: Mich 2,7 Vous chassez de leurs maisons chéries les femmes de mon peuple, Vous ôtez pour toujours ma parure à leurs enfants.

Lorem Ipsum Dolor sit.