Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1Hesekiel 18,1 KopierenKommentare HR JND WK WMVolltext Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 3,16-21; 18,24.26; 33,12-13 - Geben Stellen wie Hes 3,16-21; 18,24.26; 33,12.13 und ähnlichen nicht doch der Möglichkeit, dass Kinder Gottes abfallen und verlorengehen könnten, einen gewissen Grund? La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:

2Hesekiel 18,2 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 18,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 3,16-21; 18,24.26; 33,12-13 - Geben Stellen wie Hes 3,16-21; 18,24.26; 33,12.13 und ähnlichen nicht doch der Möglichkeit, dass Kinder Gottes abfallen und verlorengehen könnten, einen gewissen Grund? WK: Hes 18,1 WM: Hes 18,1 WM: Joh 9,2 Pourquoi dites-vous ce proverbe dans le pays d'Israël: Les pères ont mangé des raisins verts, et les dents des enfants en ont été agacées?

3Hesekiel 18,3 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 18,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 3,16-21; 18,24.26; 33,12-13 - Geben Stellen wie Hes 3,16-21; 18,24.26; 33,12.13 und ähnlichen nicht doch der Möglichkeit, dass Kinder Gottes abfallen und verlorengehen könnten, einen gewissen Grund? WK: Hes 18,1 WM: Hes 18,1 Je suis vivant! dit le Seigneur, l'Eternel, vous n'aurez plus lieu de dire ce proverbe en Israël.

4Hesekiel 18,4 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 18,1Volltext BdH: Der Friede mit Gott Handreichungen Fragen und Antworten: 1Kor 15 - Mich bewegen seit längerer Zeit die Fragen der Auferstehung des Leibes! Es sind doch so viele Leiber längst vergangen, und die einzelnen Zellen ungezählter Körper sind zerstreut und lange vernichtet! Werden diese bei der Auferweckung am Jüngsten Tage wieder zusammengebracht? - Ist dann der Körper noch verwesungsfähig? Handreichungen Fragen und Antworten: 2Kor 3,6 - Was bedeutet die Stelle: „Der Buchstabe tötet ...“? Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 3,16-21; 18,24.26; 33,12-13 - Geben Stellen wie Hes 3,16-21; 18,24.26; 33,12.13 und ähnlichen nicht doch der Möglichkeit, dass Kinder Gottes abfallen und verlorengehen könnten, einen gewissen Grund? Handreichungen Fragen und Antworten: Joh 8,6.8 - Welchen buchstäblichen und welchen tieferen Sinn oder welche geistliche Bedeutung hat das Schreiben des Herrn Jesus auf die Erde in Joh 8,6 und 8? Inwiefern mag es wohl zu der in dieser Geschichte geschilderten Sachlage in Beziehung stehen, zumal doch sonst über ein Schreiben des Herrn nichts in der Schrift berichtet ist? Handreichungen Themen: Gal 4,4 - „Geboren von einem Weibe, geboren unter Gesetz“ (4) Handreichungen Themen: Wohin gehst Du? (1) +4 Artikel Voici, toutes les âmes sont à moi; l'âme du fils comme l'âme du père, l'une et l'autre sont à moi; l'âme qui pèche, c'est celle qui mourra.

5Hesekiel 18,5 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Hes 18,1Volltext WK: Hes 18,1 L'homme qui est juste, qui pratique la droiture et la justice,

6Hesekiel 18,6 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 18,1Volltext WK: Hes 18,1 WM: Hes 18,5 qui ne mange pas sur les montagnes et ne lève pas les yeux vers les idoles de la maison d'Israël, qui ne déshonore pas la femme de son prochain et ne s'approche pas d'une femme pendant son impureté,

7Hesekiel 18,7 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 18,1Volltext WM: Hes 18,5 qui n'opprime personne, qui rend au débiteur son gage, qui ne commet point de rapines, qui donne son pain à celui qui a faim et couvre d'un vêtement celui qui est nu,

8Hesekiel 18,8 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 18,1Volltext WM: Hes 18,5 qui ne prête pas à intérêt et ne tire point d'usure, qui détourne sa main de l'iniquité et juge selon la vérité entre un homme et un autre,

9Hesekiel 18,9 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 18,1Volltext WM: Hes 18,5 qui suit mes lois et observe mes ordonnances en agissant avec fidélité, celui-là est juste, il vivra, dit le Seigneur, l'Eternel.

10Hesekiel 18,10 KopierenKommentare WK WMVerknüpfungen HR: Hes 18,1 S'il a un fils qui soit violent, qui répande le sang, ou qui commette quelque chose de semblable;

11Hesekiel 18,11 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 18,1Volltext WK: Hes 18,10 WM: Hes 18,10 si ce fils n'imite en rien la conduite de son père, s'il mange sur les montagnes, s'il déshonore la femme de son prochain,

12Hesekiel 18,12 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 18,1Volltext WK: Hes 18,10 WM: 3Mo 27,8 WM: Ps 86,1 WM: Spr 22,16 WM: Hes 18,10 s'il opprime le malheureux et l'indigent, s'il commet des rapines, s'il ne rend pas le gage, s'il lève les yeux vers les idoles et fait des abominations,

13Hesekiel 18,13 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 18,1Volltext AM: Biblische Namen E WK: Hes 18,10 WM: Hes 18,10 WM: Apg 18,6 S'il prête à intérêt et tire une usure, ce fils-là vivrait! Il ne vivra pas; il a commis toutes ces abominations; qu'il meure! que son sang retombe sur lui!

14Hesekiel 18,14 KopierenKommentare WK WMVerknüpfungen HR: Hes 18,1 Mais si un homme a un fils qui voie tous les péchés que commet son père, qui les voie et n'agisse pas de la même manière;

15Hesekiel 18,15 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 18,1Volltext WK: Hes 18,14 WM: Hes 18,14 si ce fils ne mange pas sur les montagnes et ne lève pas les yeux vers les idoles de la maison d'Israël, s'il ne déshonore pas la femme de son prochain,

16Hesekiel 18,16 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 18,1Volltext Handreichungen Themen: Heb 13,2 - „Der Gastfreundschaft vergesset nicht ...“ WK: Hes 18,14 WM: Hes 18,14 s'il n'opprime personne, s'il ne prend point de gage, s'il ne commet point de rapines, s'il donne son pain à celui qui a faim et couvre d'un vêtement celui qui est nu,

17Hesekiel 18,17 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 18,1Volltext WK: Hes 18,14 WM: Hes 18,14 s'il détourne sa main de l'iniquité, s'il n'exige ni intérêt ni usure, s'il observe mes ordonnances et suit mes lois, celui-là ne mourra pas pour l'iniquité de son père; il vivra.

18Hesekiel 18,18 KopierenKommentare WKVerknüpfungen HR: Hes 18,1Volltext RWP: Joh 8,21 WM: Hes 18,14 C'est son père, qui a été un oppresseur, qui a commis des rapines envers les autres, qui a fait au milieu de son peuple ce qui n'est pas bien, c'est lui qui mourra pour son iniquité.

19Hesekiel 18,19 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Hes 18,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 2Kor 3,6 - Was bedeutet die Stelle: „Der Buchstabe tötet ...“? Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 3,16-21; 18,24.26; 33,12-13 - Geben Stellen wie Hes 3,16-21; 18,24.26; 33,12.13 und ähnlichen nicht doch der Möglichkeit, dass Kinder Gottes abfallen und verlorengehen könnten, einen gewissen Grund? WK: Hes 18,18 Vous dites: Pourquoi le fils ne porte-t-il pas l'iniquité de son père? C'est que le fils a agi selon la droiture et la justice, c'est qu'il a observé et mis en pratique toutes mes lois; il vivra.

20Hesekiel 18,20 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 18,1Volltext BdH: 1Jo 3,9 - Wer aus Gott geboren ist, sündigt nicht BdH: Du und Dein Haus, oder: Der Christ in seinem Haus Handreichungen Fragen und Antworten: 1Kor 15 - Mich bewegen seit längerer Zeit die Fragen der Auferstehung des Leibes! Es sind doch so viele Leiber längst vergangen, und die einzelnen Zellen ungezählter Körper sind zerstreut und lange vernichtet! Werden diese bei der Auferweckung am Jüngsten Tage wieder zusammengebracht? - Ist dann der Körper noch verwesungsfähig? Handreichungen Fragen und Antworten: 2Kor 3,6 - Was bedeutet die Stelle: „Der Buchstabe tötet ...“? Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 3,16-21; 18,24.26; 33,12-13 - Geben Stellen wie Hes 3,16-21; 18,24.26; 33,12.13 und ähnlichen nicht doch der Möglichkeit, dass Kinder Gottes abfallen und verlorengehen könnten, einen gewissen Grund? RWP: Joh 9,2 WK: Hes 18,18 +2 Artikel L'âme qui pèche, c'est celle qui mourra. Le fils ne portera pas l'iniquité de son père, et le père ne portera pas l'iniquité de son fils. La justice du juste sera sur lui, et la méchanceté du méchant sera sur lui.

21Hesekiel 18,21 KopierenKommentare WK WMVerknüpfungen HR: Hes 18,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 2Kor 3,6 - Was bedeutet die Stelle: „Der Buchstabe tötet ...“? SR: Rt 4,1 Si le méchant revient de tous les péchés qu'il a commis, s'il observe toutes mes lois et pratique la droiture et la justice, il vivra, il ne mourra pas.

22Hesekiel 18,22 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 18,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 2Kor 3,6 - Was bedeutet die Stelle: „Der Buchstabe tötet ...“? Handreichungen Themen: Apg 5,1-11 - Gedanken über Apostelgeschichte 5,1-11 SR: Rt 4,1 WK: Hes 18,21 WM: Hes 18,21 Toutes les transgressions qu'il a commises seront oubliées; il vivra, à cause de la justice qu'il a pratiquée.

23Hesekiel 18,23 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 18,1Volltext BdH: 2Ch 33 - Manasse BdH: 2Kor 6,2 - “Jetzt ist der Tag des Heils“ Handreichungen Fragen und Antworten: 2Kor 3,6 - Was bedeutet die Stelle: „Der Buchstabe tötet ...“? Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 3,16-21; 18,24.26; 33,12-13 - Geben Stellen wie Hes 3,16-21; 18,24.26; 33,12.13 und ähnlichen nicht doch der Möglichkeit, dass Kinder Gottes abfallen und verlorengehen könnten, einen gewissen Grund? Handreichungen Fragen und Antworten: Mat 13,14; Mk 4,12; Lk 8,10 - Wie ist das Wort in Mt 13,14f. zu verstehen, insbesondere, wenn es in den Parallelstellen heißt: „... auf dass sie sehend nicht sehen und hörend nicht verstehen“? WAB: Kol 1,10-20 Mar 4,41 Luk 8,25 - Namen und Titel des Herrn Jesus WK: Hes 18,21 +4 Artikel Ce que je désire, est-ce que le méchant meure? dit le Seigneur, l'Eternel. N'est-ce pas qu'il change de conduite et qu'il vive?

24Hesekiel 18,24 KopierenKommentare WMThemen Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 3,16-21; 18,24.26; 33,12-13 - Geben Stellen wie Hes 3,16-21; 18,24.26; 33,12.13 und ähnlichen nicht doch der Möglichkeit, dass Kinder Gottes abfallen und verlorengehen könnten, einen gewissen Grund?Verknüpfungen HR: Hes 18,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 2Kor 3,6 - Was bedeutet die Stelle: „Der Buchstabe tötet ...“? WK: Hes 18,21 Si le juste se détourne de sa justice et commet l'iniquité, s'il imite toutes les abominations du méchant, vivra-t-il? Toute sa justice sera oubliée, parce qu'il s'est livré à l'iniquité et au péché; à cause de cela, il mourra.

25Hesekiel 18,25 KopierenKommentare WKVerknüpfungen HR: Hes 18,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 2Kor 3,6 - Was bedeutet die Stelle: „Der Buchstabe tötet ...“? WM: Hes 18,24 Vous dites: La voie du Seigneur n'est pas droite. Ecoutez donc, maison d'Israël! Est-ce ma voie qui n'est pas droite? Ne sont-ce pas plutôt vos voies qui ne sont pas droites?

26Hesekiel 18,26 KopierenThemen Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 3,16-21; 18,24.26; 33,12-13 - Geben Stellen wie Hes 3,16-21; 18,24.26; 33,12.13 und ähnlichen nicht doch der Möglichkeit, dass Kinder Gottes abfallen und verlorengehen könnten, einen gewissen Grund?Verknüpfungen HR: Hes 18,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 2Kor 3,6 - Was bedeutet die Stelle: „Der Buchstabe tötet ...“? WK: Hes 18,25 Si le juste se détourne de sa justice et commet l'iniquité, et meurt pour cela, il meurt à cause de l'iniquité qu'il a commise.

27Hesekiel 18,27 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Hes 18,1Volltext BdH: Ps 115-116 - Ein lebendiger Gott und ein lebendiges Volk FWG: 2. Mose 20-23 - Die Gesetzgebung und ihre vorbildliche Bedeutung Handreichungen Fragen und Antworten: 2Kor 3,6 - Was bedeutet die Stelle: „Der Buchstabe tötet ...“? WK: Was ist nun christliche Anbetung? WK: Hes 18,25 Si le méchant revient de sa méchanceté et pratique la droiture et la justice, il fera vivre son âme.

28Hesekiel 18,28 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 18,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 2Kor 3,6 - Was bedeutet die Stelle: „Der Buchstabe tötet ...“? WK: Hes 18,25 WM: Hes 18,27 S'il ouvre les yeux et se détourne de toutes les transgressions qu'il a commises, il vivra, il ne mourra pas.

29Hesekiel 18,29 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Hes 18,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 2Kor 3,6 - Was bedeutet die Stelle: „Der Buchstabe tötet ...“? WK: Hes 18,25 WM: Hes 18,27 La maison d'Israël dit: La voie du Seigneur n'est pas droite. Est-ce ma voie qui n'est pas droite, maison d'Israël? Ne sont-ce pas plutôt vos voies qui ne sont pas droites?

30Hesekiel 18,30 KopierenKommentare WK WMVerknüpfungen HR: Hes 18,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 2Kor 3,6 - Was bedeutet die Stelle: „Der Buchstabe tötet ...“? C'est pourquoi je vous jugerai chacun selon ses voies, maison d'Israël, dit le Seigneur, l'Eternel. Revenez et détournez-vous de toutes vos transgressions, afin que l'iniquité ne cause pas votre ruine.

31Hesekiel 18,31 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 18,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 2Kor 3,6 - Was bedeutet die Stelle: „Der Buchstabe tötet ...“? Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 3,16-21; 18,24.26; 33,12-13 - Geben Stellen wie Hes 3,16-21; 18,24.26; 33,12.13 und ähnlichen nicht doch der Möglichkeit, dass Kinder Gottes abfallen und verlorengehen könnten, einen gewissen Grund? WK: Hes 18,30 WM: 2Sam 18,24 WM: Hes 18,30 Rejetez loin de vous toutes les transgressions par lesquelles vous avez péché; faites-vous un coeur nouveau et un esprit nouveau. Pourquoi mourriez-vous, maison d'Israël?

32Hesekiel 18,32 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 18,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 2Kor 3,6 - Was bedeutet die Stelle: „Der Buchstabe tötet ...“? WK: Hes 18,30 WM: 2Sam 18,24 WM: Hes 18,30 WM: Röm 10,1 Car je ne désire pas la mort de celui qui meurt, dit le Seigneur, l'Eternel. Convertissez-vous donc, et vivez.

Querverweise zu Hesekiel 18,8 Hes 18,8 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

Hes 18,13Hesekiel 18,13 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 18,1Volltext AM: Biblische Namen E WK: Hes 18,10 WM: Hes 18,10 WM: Apg 18,6 S'il prête à intérêt et tire une usure, ce fils-là vivrait! Il ne vivra pas; il a commis toutes ces abominations; qu'il meure! que son sang retombe sur lui!

2Sam 22,242. Samuel 22,24 KopierenKeine Einträge gefunden. J'ai été sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité.

3Mo 19,153. Mose 19,15 KopierenKommentare WMVerknüpfungen WM: 3Mo 19,11Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Sach 13,5-7 - Ich bitte um eine Erklärung von Sach 13,5-7. RWP: Jak 2,9 RWP: Jud 16 Tu ne commettras point d'iniquité dans tes jugements: tu n'auras point égard à la personne du pauvre, et tu ne favoriseras point la personne du grand, mais tu jugeras ton prochain selon la justice.

Hes 18,17Hesekiel 18,17 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 18,1Volltext WK: Hes 18,14 WM: Hes 18,14 s'il détourne sa main de l'iniquité, s'il n'exige ni intérêt ni usure, s'il observe mes ordonnances et suit mes lois, celui-là ne mourra pas pour l'iniquité de son père; il vivra.

Neh 5,15Nehemia 5,15 KopierenKommentare WMVerknüpfungen ED: Neh 5,14 JGB: Neh 5,1 Avant moi, les premiers gouverneurs accablaient le peuple, et recevaient de lui du pain et du vin, outre quarante sicles d'argent; leurs serviteurs mêmes opprimaient le peuple. Je n'ai point agi de la sorte, par crainte de Dieu.

3Mo 19,353. Mose 19,35 KopierenVerknüpfungen WM: 3Mo 19,31 WM: 3Mo 19,33Volltext WM: Mich 6,10 Vous ne commettrez point d'iniquité ni dans les jugements, ni dans les mesures de dimension, ni dans les poids, ni dans les mesures de capacité.

Hes 22,12Hesekiel 22,12 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 22,1 JND: Hes 22,1Volltext AM: Biblische Namen E ES: 9. Kapitel: Die prophetischeBotschaft WM: Hes 22,6 Chez toi, l'on reçoit des présents pour répandre le sang: tu exiges un intérêt et une usure, tu dépouilles ton prochain par la violence, et moi, tu m'oublies, dit le Seigneur, l'Eternel.

Jes 33,15Jesaja 33,15 KopierenThemen WM: Jes 33,15 - Wer sein Ohr verstopft, um nicht von Bluttaten zu hören, und seine Augen verschließt, um Böses nicht zu sehen?Verknüpfungen JND: Jes 33,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Jes 42,19 - Von wem spricht der Prophet Jesaja: „Wer ist so blind, als nur mein Knecht usw.“? WK: Jes 33,14 WM: Horrorfilme anschauen? WM: Inhaltsverzeichnis WM: 1Sam 8,3 WM: Ps 125,4 WM: Jes 33,14 WM: Heb 12,29 Celui qui marche dans la justice, Et qui parle selon la droiture, Qui méprise un gain acquis par extorsion, Qui secoue les mains pour ne pas accepter un présent, Qui ferme l'oreille pour ne pas entendre des propos sanguinaires, Et qui se bande les yeux pour ne pas voir le mal,

5Mo 1,165. Mose 1,16 KopierenVerknüpfungen CHM: 5Mo 1,9 CHM: 5Mo 1,19 WM: 5Mo 1,13Volltext GA: 4Mo 11,10-17.24-29 - 2. Die Last dieses ganzen Volkes RWP: Joh 7,51 Je donnai, dans le même temps, cet ordre à vos juges: Ecoutez vos frères, et jugez selon la justice les différends de chacun avec son frère ou avec l'étranger.

2Mo 22,252. Mose 22,25 KopierenKommentare WMVolltext ED: Neh 5,5 ED: Neh 5,7 WM: 2Kön 4,1 WM: Amos 2,8 WM: Röm 13,8 WM: Jak 5,4 Si tu prêtes de l'argent à mon peuple, au pauvre qui est avec toi, tu ne seras point à son égard comme un créancier, tu n'exigeras de lui point d'intérêt.

5Mo 1,175. Mose 1,17 KopierenVerknüpfungen CHM: 5Mo 1,9 CHM: 5Mo 1,19 WM: 5Mo 1,13Volltext AM: Biblische Namen E GA: 4Mo 11,10-17.24-29 - 2. Die Last dieses ganzen Volkes RWP: Jak 2,9 WM: Jak 2,1 Vous n'aurez point égard à l'apparence des personnes dans vos jugements; vous écouterez le petit comme le grand; vous ne craindrez aucun homme, car c'est Dieu qui rend la justice. Et lorsque vous trouverez une cause trop difficile, vous la porterez devant moi, pour que je l'entende.

3Mo 25,353. Mose 25,35 KopierenVolltext Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 5,42 - Ist diese Stelle als ein bindendes Gebot für uns anzusehen, und welche Umstände sind bei Durchführung desselben zu beachten, damit man nicht sündiger Verwendung des event. gegebenen Geldes Vorschub leistet? - In welcher Beziehung steht dieses Gebot zum alttestamentlichen Gesetz? Si ton frère devient pauvre, et que sa main fléchisse près de toi, tu le soutiendras; tu feras de même pour celui qui est étranger et qui demeure dans le pays, afin qu'il vive avec toi.

3Mo 25,363. Mose 25,36 KopierenVolltext EA: DAS DRITTE BUCH MOSE WM: Neh 5,1 WM: Neh 5,11 WM: Spr 28,8 Tu ne tireras de lui ni intérêt ni usure, tu craindras ton Dieu, et ton frère vivra avec toi.

3Mo 25,373. Mose 25,37 KopierenVolltext EA: DAS DRITTE BUCH MOSE WM: Neh 5,1 WM: Spr 28,8 Tu ne lui prêteras point ton argent à intérêt, et tu ne lui prêteras point tes vivres à usure.

5Mo 16,185. Mose 16,18 KopierenKommentare CHM WK WMVolltext JND: 5Mo 19,1 WM: Rt 4,18 WM: Mt 18,1 Tu établiras des juges et des magistrats dans toutes les villes que l'Eternel, ton Dieu, te donne, selon tes tribus; et ils jugeront le peuple avec justice.

5Mo 16,195. Mose 16,19 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 5Mo 16,18Volltext RWP: Jak 2,9 WK: 5Mo 16,18 WM: 1Sam 8,3 WM: Amos 5,12 WM: Mt 18,1 Tu ne porteras atteinte à aucun droit, tu n'auras point égard à l'apparence des personnes, et tu ne recevras point de présent, car les présents aveuglent les yeux des sages et corrompent les paroles des justes.

5Mo 16,205. Mose 16,20 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 5Mo 16,18Volltext WK: 5Mo 16,18 WM: 5Mo 16,1 WM: Mt 18,1 Tu suivras ponctuellement la justice, afin que tu vives et que tu possèdes le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne.

5Mo 23,195. Mose 23,19 KopierenVerknüpfungen WM: 5Mo 23,18Volltext AM: Biblische Namen M RWP: Mt 25,27 Tu n'exigeras de ton frère aucun intérêt ni pour argent, ni pour vivres, ni pour rien de ce qui se prête à intérêt.

Hiob 29,7Hiob 29,7 KopierenKommentare WMVolltext AK: Off 21,12 AM: Biblische Namen K Si je sortais pour aller à la porte de la ville, Et si je me faisais préparer un siège dans la place,

Hiob 29,8Hiob 29,8 KopierenVolltext WM: Hiob 29,7 Les jeunes gens se retiraient à mon approche, Les vieillards se levaient et se tenaient debout.

Hiob 29,9Hiob 29,9 KopierenVolltext WM: Hiob 29,7 Les princes arrêtaient leurs discours, Et mettaient la main sur leur bouche;

Hiob 29,10Hiob 29,10 KopierenVolltext WM: Hiob 29,7 La voix des chefs se taisait, Et leur langue s'attachait à leur palais.

Hiob 29,11Hiob 29,11 KopierenVolltext AM: Biblische Namen A HS: Jak 5,10 JND: Hiob 3–31 WM: Hiob 29,7 L'oreille qui m'entendait me disait heureux, L'oeil qui me voyait me rendait témoignage;

Hiob 29,12Hiob 29,12 KopierenKommentare WM Car je sauvais le pauvre qui implorait du secours, Et l'orphelin qui manquait d'appui.

Hiob 29,13Hiob 29,13 KopierenVolltext WM: Hiob 29,12 La bénédiction du malheureux venait sur moi; Je remplissais de joie le coeur de la veuve.

Hiob 29,14Hiob 29,14 KopierenKommentare WM Je me revêtais de la justice et je lui servais de vêtement, J'avais ma droiture pour manteau et pour turban.

Hiob 29,15Hiob 29,15 KopierenVolltext WM: Hiob 29,14 J'étais l'oeil de l'aveugle Et le pied du boiteux.

Hiob 29,16Hiob 29,16 KopierenKommentare WM J'étais le père des misérables, J'examinais la cause de l'inconnu;

Hiob 29,17Hiob 29,17 KopierenVolltext WM: Hiob 29,16 Je brisais la mâchoire de l'injuste, Et j'arrachais de ses dents la proie.

5Mo 23,205. Mose 23,20 KopierenKommentare WMVolltext RWP: Mt 25,27 WM: Neh 5,1 Tu pourras tirer un intérêt de l'étranger, mais tu n'en tireras point de ton frère, afin que l'Eternel, ton Dieu, te bénisse dans tout ce que tu entreprendras au pays dont tu vas entrer en possession.

Spr 31,8Sprüche 31,8 KopierenKommentare WMVolltext AM: Biblische Namen L GA: Gal 5,16 1Jo 2,16 - Die Lust des Fleisches WM: Spr 1,1 WM: Sach 4,13 Ouvre ta bouche pour le muet, Pour la cause de tous les délaissés.

Neh 5,1Nehemia 5,1 KopierenKommentare ED JGB WK WMVolltext Handreichungen Fragen und Antworten: Sach 5 - Ich bitte um eine Auslegung oder Erklärung. Il s'éleva de la part des gens du peuple et de leurs femmes de grandes plaintes contre leurs frères les Juifs.

Neh 5,2Nehemia 5,2 KopierenKommentare WMVerknüpfungen ED: Neh 5,1 JGB: Neh 5,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Sach 5 - Ich bitte um eine Auslegung oder Erklärung. Les uns disaient: Nous, nos fils et nos filles, nous sommes nombreux; qu'on nous donne du blé, afin que nous mangions et que nous vivions.

Neh 5,3Nehemia 5,3 KopierenKommentare WMVerknüpfungen ED: Neh 5,1 JGB: Neh 5,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Sach 5 - Ich bitte um eine Auslegung oder Erklärung. D'autres disaient: Nous engageons nos champs, nos vignes, et nos maisons, pour avoir du blé pendant la famine.

Neh 5,4Nehemia 5,4 KopierenKommentare WMVerknüpfungen ED: Neh 5,1 JGB: Neh 5,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Sach 5 - Ich bitte um eine Auslegung oder Erklärung. D'autres disaient: Nous avons emprunté de l'argent sur nos champs et nos vignes pour le tribut du roi.

Neh 5,5Nehemia 5,5 KopierenKommentare ED WMVerknüpfungen JGB: Neh 5,1Volltext ED: Neh 5,1 Handreichungen Fragen und Antworten: Sach 5 - Ich bitte um eine Auslegung oder Erklärung. Et pourtant notre chair est comme la chair de nos frères, nos enfants sont comme leurs enfants; et voici, nous soumettons à la servitude nos fils et nos filles, et plusieurs de nos filles y sont déjà réduites; nous sommes sans force, et nos champs et nos vignes sont à d'autres.

Neh 5,6Nehemia 5,6 KopierenKommentare ED WMVerknüpfungen JGB: Neh 5,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Sach 5 - Ich bitte um eine Auslegung oder Erklärung. Je fus très irrité lorsque j'entendis leurs plaintes et ces paroles-là.

Neh 5,7Nehemia 5,7 KopierenKommentare ED WMVerknüpfungen JGB: Neh 5,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Sach 5 - Ich bitte um eine Auslegung oder Erklärung. Je résolus de faire des réprimandes aux grands et aux magistrats, et je leur dis: Quoi! vous prêtez à intérêt à vos frères! Et je rassemblai autour d'eux une grande foule,

Neh 5,8Nehemia 5,8 KopierenKommentare ED WMVerknüpfungen JGB: Neh 5,1Volltext ED: Neh 5,7 Handreichungen Fragen und Antworten: Sach 5 - Ich bitte um eine Auslegung oder Erklärung. et je leur dis: Nous avons racheté selon notre pouvoir nos frères les Juifs vendus aux nations; et vous vendriez vous-mêmes vos frères, et c'est à nous qu'ils seraient vendus! Ils se turent, ne trouvant rien à répondre.

Neh 5,9Nehemia 5,9 KopierenKommentare WMVerknüpfungen ED: Neh 5,8 JGB: Neh 5,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Sach 5 - Ich bitte um eine Auslegung oder Erklärung. Puis je dis: Ce que vous faites n'est pas bien. Ne devriez-vous pas marcher dans la crainte de notre Dieu, pour n'être pas insultés par les nations nos ennemies?

Neh 5,10Nehemia 5,10 KopierenKommentare WMVerknüpfungen ED: Neh 5,8 JGB: Neh 5,1Volltext AM: Biblische Namen J Handreichungen Fragen und Antworten: Sach 5 - Ich bitte um eine Auslegung oder Erklärung. Moi aussi, et mes frères et mes serviteurs, nous leur avons prêté de l'argent et du blé. Abandonnons ce qu'ils nous doivent!

Neh 5,11Nehemia 5,11 KopierenKommentare WMVerknüpfungen ED: Neh 5,8 JGB: Neh 5,1Volltext AM: Biblische Namen J Handreichungen Fragen und Antworten: Sach 5 - Ich bitte um eine Auslegung oder Erklärung. WM: Hag 1,11 Rendez-leur donc aujourd'hui leurs champs, leurs vignes, leurs oliviers et leurs maisons, et le centième de l'argent, du blé, du moût et de l'huile que vous avez exigé d'eux comme intérêt.

Spr 31,9Sprüche 31,9 KopierenVolltext AM: Biblische Namen L GA: Gal 5,16 1Jo 2,16 - Die Lust des Fleisches WM: 3Mo 27,8 WM: Spr 1,1 WM: Spr 31,8 Ouvre ta bouche, juge avec justice, Et défends le malheureux et l'indigent.

Ps 15,5Psalm 15,5 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 15,1Volltext RWP: Mt 25,27 WM: 2Mo 23,6 WM: 1Sam 8,3 WM: Ps 15,2 Il n'exige point d'intérêt de son argent, Et il n'accepte point de don contre l'innocent. Celui qui se conduit ainsi ne chancelle jamais.

Jes 1,17Jesaja 1,17 KopierenKommentare WMVerknüpfungen WK: Jes 1,1Volltext AM: Biblische Namen E AM: Biblische Namen J CHM: 1Mo 4,5 CHM: 1Mo 26,1 ES: 9. Kapitel: Die prophetischeBotschaft JGB: Neh 9,1 WK: Jes 1,1 +6 Artikel Apprenez à faire le bien, recherchez la justice, Protégez l'opprimé; Faites droit à l'orphelin, Défendez la veuve.

Spr 28,8Sprüche 28,8 KopierenKommentare WMVolltext EA: DIE SPRÜCHE Celui qui augmente ses biens par l'intérêt et l'usure Les amasse pour celui qui a pitié des pauvres.

Jer 22,15Jeremia 22,15 KopierenKommentare WMVolltext WM: Jer 22,10 WM: Dan 1,1 WM: Mich 3,10 Est-ce que tu règnes, parce que tu as de la passion pour le cèdre? Ton père ne mangeait-il pas, ne buvait-il pas? Mais il pratiquait la justice et l'équité, Et il fut heureux;

Jer 15,10Jeremia 15,10 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Jer 15,1Volltext AM: Biblische Namen J AM: Biblische Namen M Malheur à moi, ma mère, de ce que tu m'as fait naître Homme de dispute et de querelle pour tout le pays! Je n'emprunte ni ne prête, Et cependant tous me maudissent.

Jer 22,16Jeremia 22,16 KopierenVolltext WM: 3Mo 27,8 WM: Ps 86,1 WM: Jer 22,10 WM: Dan 1,1 WM: Mich 3,10 Il jugeait la cause du pauvre et de l'indigent, Et il fut heureux. N'est-ce pas là me connaître? dit l'Eternel.

Sach 7,9Sacharja 7,9 KopierenKommentare WKVolltext WM: Sach 7,8 WM: Mt 23,23 WM: Lk 11,42 Ainsi parlait l'Eternel des armées: Rendez véritablement la justice, Et ayez l'un pour l'autre de la bonté et de la miséricorde.

Sach 7,10Sacharja 7,10 KopierenKommentare WMVolltext Handreichungen Fragen und Antworten: Joh 21,21-23 - Wie ist das Evangelium zu verstehen? WM: 1Tim 5,5 N'opprimez pas la veuve et l'orphelin, l'étranger et le pauvre, Et ne méditez pas l'un contre l'autre le mal dans vos coeurs.

Sach 8,16Sacharja 8,16 KopierenKommentare WM Voici ce que vous devez faire: dites la vérité chacun à son prochain; jugez dans vos portes selon la vérité et en vue de la paix;

Lorem Ipsum Dolor sit.