Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

12. Mose 27,1 KopierenKommentare CHM JND WK WMThemen Handreichungen Themen: 2Mo 27,1 - Drei und fünf - Über die Masse des BrandopferaltarsVolltext AM: Biblische Namen B PK: Was bedeuten die Zahlen der Bibel? WM: Anhang 1 ‒ Begriffslexikon WM: 2Mo 38,1 Tu feras l'autel de bois d'acacia; sa longueur sera de cinq coudées, et sa largeur de cinq coudées. L'autel sera carré, et sa hauteur sera de trois coudées.

22. Mose 27,2 KopierenVerknüpfungen CHM: 2Mo 27,1 JND: 2Mo 27,1 WM: 2Mo 27,1Volltext PK: Was bedeuten die Zahlen der Bibel? WM: Anhang 1 ‒ Begriffslexikon WM: 2Mo 38,1 Tu feras, aux quatre coins, des cornes qui sortiront de l'autel; et tu le couvriras d'airain.

32. Mose 27,3 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 2Mo 27,1 JND: 2Mo 27,1Volltext AM: Biblische Namen M WM: Anhang 1 ‒ Begriffslexikon WM: 2Mo 38,1 Tu feras pour l'autel des cendriers, des pelles, des bassins, des fourchettes et des brasiers; tu feras d'airain tous ses ustensiles.

42. Mose 27,4 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 2Mo 27,1 JND: 2Mo 27,1Volltext WM: Anhang 1 ‒ Begriffslexikon WM: 2Mo 38,1 Tu feras à l'autel une grille d'airain, en forme de treillis, et tu mettras quatre anneaux d'airain aux quatre coins du treillis.

52. Mose 27,5 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 2Mo 27,1 JND: 2Mo 27,1Volltext WM: Anhang 1 ‒ Begriffslexikon WM: 2Mo 38,1 Tu le placeras au-dessous du rebord de l'autel, à partir du bas, jusqu'à la moitié de la hauteur de l'autel.

62. Mose 27,6 KopierenVerknüpfungen CHM: 2Mo 27,1 JND: 2Mo 27,1 WM: 2Mo 27,5Volltext WM: Anhang 1 ‒ Begriffslexikon WM: 2Mo 38,1 Tu feras des barres pour l'autel, des barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'airain.

72. Mose 27,7 KopierenVerknüpfungen CHM: 2Mo 27,1 JND: 2Mo 27,1 WM: 2Mo 27,5Volltext WM: Anhang 1 ‒ Begriffslexikon WM: 2Mo 38,1 On passera les barres dans les anneaux; et les barres seront aux deux côtés de l'autel, quand on le portera.

82. Mose 27,8 KopierenVerknüpfungen CHM: 2Mo 27,1 JND: 2Mo 27,1 WM: 2Mo 27,5Volltext KUA: Heb 8,1 WM: Anhang 1 ‒ Begriffslexikon WM: 2Mo 38,1 Tu le feras creux, avec des planches; il sera fait tel qu'il t'est montré sur la montagne.

92. Mose 27,9 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: 2Mo 27,1Volltext AM: Biblische Namen T WM: 2Mo 38,9 Tu feras le parvis du tabernacle. Du côté du midi, il y aura, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coudées pour ce premier côté,

102. Mose 27,10 KopierenVerknüpfungen JND: 2Mo 27,1 WM: 2Mo 27,9Volltext WM: 2Mo 38,9 avec vingt colonnes posant sur vingt bases d'airain; les crochets des colonnes et leurs tringles seront d'argent.

112. Mose 27,11 KopierenVerknüpfungen JND: 2Mo 27,1 WM: 2Mo 27,9Volltext WM: 2Mo 38,9 Du côté du nord, il y aura également des toiles sur une longueur de cent coudées, avec vingt colonnes et leurs vingt bases d'airain; les crochets des colonnes et leurs tringles seront d'argent.

122. Mose 27,12 KopierenVerknüpfungen JND: 2Mo 27,1 WM: 2Mo 27,9Volltext SR: 2Mo 36,8 WM: 2Mo 38,9 Du côté de l'occident, il y aura pour la largeur du parvis cinquante coudées de toiles, avec dix colonnes et leurs dix bases.

132. Mose 27,13 KopierenVerknüpfungen JND: 2Mo 27,1 WM: 2Mo 27,9Volltext WM: 2Mo 38,9 Du côté de l'orient, sur les cinquante coudées de largeur du parvis,

142. Mose 27,14 KopierenVerknüpfungen JND: 2Mo 27,1 WM: 2Mo 27,9Volltext WM: 2Mo 38,9 il y aura quinze coudées de toiles pour une aile, avec trois colonnes et leurs trois bases,

152. Mose 27,15 KopierenVerknüpfungen JND: 2Mo 27,1 WM: 2Mo 27,9Volltext WM: 2Mo 38,9 et quinze coudées de toiles pour la seconde aile, avec trois colonnes et leurs trois bases.

162. Mose 27,16 KopierenVerknüpfungen JND: 2Mo 27,1 WM: 2Mo 27,9Volltext AM: Biblische Namen B WM: 2Mo 38,9 Pour la porte du parvis il y aura un rideau de vingt coudées, bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, en ouvrage de broderie, avec quatre colonnes et leurs quatre bases.

172. Mose 27,17 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: 2Mo 27,1Volltext WM: 2Mo 38,9 Toutes les colonnes formant l'enceinte du parvis auront des tringles d'argent, des crochets d'argent, et des bases d'airain.

182. Mose 27,18 KopierenVerknüpfungen JND: 2Mo 27,1 WM: 2Mo 27,17Volltext PK: Was bedeuten die Zahlen der Bibel? SR: 2Mo 36,8 WM: 2Mo 38,9 La longueur du parvis sera de cent coudées, sa largeur de cinquante de chaque côté, et sa hauteur de cinq coudées; les toiles seront de fin lin retors, et les bases d'airain.

192. Mose 27,19 KopierenVerknüpfungen JND: 2Mo 27,1 WM: 2Mo 27,17Volltext JND: 2Mo 25,1 WM: 2Mo 38,9 Tous les ustensiles destinés au service du tabernacle, tous ses pieux, et tous les pieux du parvis, seront d'airain.

202. Mose 27,20 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: 2Mo 27,1Volltext BdH: 1Mo 1,12;13;19 - Die Berufung Gottes – Betrachtung der Charaktere Abrahams und Lots (2) BdH: DieHerrlichkeit unseres Herrn Jesus Christus als Mensch – Teil 1/3 Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 25,1-13 - Wie ist Mt 25,1-13 bezüglich des „Öls“ zu verstehen? Hatten die fünf törichten Jungfrauen auch „Öl“ in ihren Lampen? Denn sie sagen doch: „unsere Lampen erlöschen“. Handreichungen Fragen und Antworten: Röm 11,16-22 - Was ist unter dem „Ausgeschnitten werden“ in diesen Versen zu verstehen? Handreichungen Fragen und Antworten: Wie ist das Hohepriestertum des Herrn Jesus zu verstehen im Blick auf das Vorbild in Aaron einerseits und die „Ordnung Melchisedeks“ andererseits? Handreichungen Themen: 1Sam 2,12-17 – Ewigneues Altes Testament, Gedanken zum 1. Buch Samuel, Die Söhne Elis JGB: Er brauchte sich nie zu entschuldigen oder zu rechtfertigen +3 Artikel Tu ordonneras aux enfants d'Israël de t'apporter pour le chandelier de l'huile pure d'olives concassées, afin d'entretenir les lampes continuellement.

212. Mose 27,21 KopierenVerknüpfungen JND: 2Mo 27,1 WM: 2Mo 27,20Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1Kor 1,12; 2Kor 5,18-21; Apg 17,30-31; 24,24-25; 26,18-20 - Wie ist es biblisch zu beurteilen, wenn teure Brüder das Gepräge ihrer Ortsversammlung und ihrer sonstigen brüderlichen Beziehungen mit den Worten betonen: „Wir versammeln uns auf dem Boden der Allversöhnung“? Ist es unrecht, wenn man diese Einstellung schmerzlich als ein Zäune-Aufrichten und ein Verhalten nach 1Kor 1,12 empfindet (wenn diese Brüder es vielleicht auch nicht beabsichtigen)? Wie stimmt es mit der Schrift überein, dass diese Brüder den Auftrag zur Verkündigung des Heils (Versöhnung, 2Kor 5,18-21) ohne Notwendigkeit der Buße seitens der Ungläubigen und ohne Hinweis auf das kommende Gericht verstanden haben wollen? Handreichungen Fragen und Antworten: Wie ist das Hohepriestertum des Herrn Jesus zu verstehen im Blick auf das Vorbild in Aaron einerseits und die „Ordnung Melchisedeks“ andererseits? KUA: Heb 9,1 RWP: Off 15,5 SR: 2Mo 37,17 WM: 1Sam 3,3 WM: Heb 5,4 C'est dans la tente d'assignation, en dehors du voile qui est devant le témoignage, qu'Aaron et ses fils la prépareront, pour que les lampes brûlent du soir au matin en présence de l'Eternel. C'est une loi perpétuelle pour leurs descendants, et que devront observer les enfants d'Israël.

Querverweise zu 2. Mose 27,9 2Mo 27,9 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

2Mo 38,92. Mose 38,9 KopierenKommentare SR WM Il fit le parvis. Du côté du midi, il y avait, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coudées,

2Mo 38,102. Mose 38,10 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 38,9 WM: 2Mo 38,9 avec vingt colonnes posant sur vingt bases d'airain; les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d'argent.

2Mo 38,112. Mose 38,11 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 38,9 WM: 2Mo 38,9 Du côté du nord, il y avait cent coudées de toiles, avec vingt colonnes et leurs vingt bases d'airain; les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d'argent.

2Mo 38,122. Mose 38,12 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 38,9 WM: 2Mo 38,9 Du côté de l'occident, il y avait cinquante coudées de toiles, avec dix colonnes et leurs dix bases; les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d'argent.

2Mo 38,132. Mose 38,13 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 38,9 WM: 2Mo 38,9 Du côté de l'orient, sur les cinquante coudées de largeur,

2Mo 38,142. Mose 38,14 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 38,9 WM: 2Mo 38,9 il y avait, pour une aile, quinze coudées de toiles, avec trois colonnes et leurs trois bases,

2Mo 38,152. Mose 38,15 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 38,9 WM: 2Mo 38,9 et, pour la seconde aile, qui lui correspondait de l'autre côté de la porte du parvis, quinze coudées de toiles, avec trois colonnes et leurs trois bases.

2Mo 38,162. Mose 38,16 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 38,9 WM: 2Mo 38,9 Toutes les toiles formant l'enceinte du parvis étaient de fin lin retors.

2Mo 38,172. Mose 38,17 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 38,9 WM: 2Mo 38,9Volltext WM: 2Mo 27,17 Les bases pour les colonnes étaient d'airain, les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d'argent, et leurs chapiteaux étaient couverts d'argent. Toutes les colonnes du parvis étaient jointes par des tringles d'argent.

2Mo 38,182. Mose 38,18 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 38,9 WM: 2Mo 38,9 Le rideau de la porte du parvis était un ouvrage de broderie en fil bleu, pourpre et cramoisi, et en fin lin retors; il avait une longueur de vingt coudées, et sa hauteur était de cinq coudées, comme la largeur des toiles du parvis;

2Mo 38,192. Mose 38,19 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 38,9 WM: 2Mo 38,9 ses quatre colonnes et leurs quatre bases étaient d'airain, les crochets et leurs tringles étaient d'argent, et leurs chapiteaux étaient couverts d'argent.

2Mo 38,202. Mose 38,20 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 38,9 WM: 2Mo 38,9 Tous les pieux de l'enceinte du tabernacle et du parvis étaient d'airain.

2Mo 26,312. Mose 26,31 KopierenKommentare CHM WMVerknüpfungen JND: 2Mo 26,1 SR: 2Mo 26,30Volltext ACG: Der Dienst der Engel im Himmel Handreichungen Fragen und Antworten: 1M 3,24 - Besteht nach der Schrift zwischen den Cherubim und der „Flamme des kreisenden Schwertes“ irgendwelche Beziehung, und was ist unter letzterem Ausdruck zu verstehen? SR: 1Mo 8,7-12 - Die Taube - ein Bild des Geistes Gottes WM: Off 4,8 Tu feras un voile bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; il sera artistement travaillé, et l'on y représentera des chérubins.

2Mo 26,322. Mose 26,32 KopierenVerknüpfungen JND: 2Mo 26,1 SR: 2Mo 26,30 WM: 2Mo 26,31Volltext SR: 1Mo 8,7-12 - Die Taube - ein Bild des Geistes Gottes Tu le mettras sur quatre colonnes d'acacia, couvertes d'or; ces colonnes auront des crochets d'or, et poseront sur quatre bases d'argent.

2Mo 26,332. Mose 26,33 KopierenVerknüpfungen JND: 2Mo 26,1 SR: 2Mo 26,30 WM: 2Mo 26,31Volltext SR: 1Mo 8,7-12 - Die Taube - ein Bild des Geistes Gottes SR: 2Mo 36,8 SR: 2Mo 36,35 Tu mettras le voile au-dessous des agrafes, et c'est là, en dedans du voile, que tu feras entrer l'arche du témoignage; le voile vous servira de séparation entre le lieu saint et le lieu très saint.

2Mo 26,342. Mose 26,34 KopierenVerknüpfungen JND: 2Mo 26,1 SR: 2Mo 26,30 WM: 2Mo 26,31Volltext HS: Röm 3,25 SR: 1Mo 8,7-12 - Die Taube - ein Bild des Geistes Gottes Tu mettras le propitiatoire sur l'arche du témoignage dans le lieu très saint.

2Mo 26,352. Mose 26,35 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: 2Mo 26,1Volltext AM: Biblische Namen T SR: 2Mo 36,35 Tu mettras la table en dehors du voile, et le chandelier en face de la table, au côté méridional du tabernacle; et tu mettras la table au côté septentrional.

2Mo 26,362. Mose 26,36 KopierenVerknüpfungen JND: 2Mo 26,1 WM: 2Mo 26,35 Tu feras pour l'entrée de la tente un rideau bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; ce sera un ouvrage de broderie.

2Mo 26,372. Mose 26,37 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: 2Mo 26,1Volltext SR: 2Mo 36,8 Tu feras pour le rideau cinq colonnes d'acacia, et tu les couvriras d'or; elles auront des crochets d'or, et tu fondras pour elles cinq bases d'airain.

2Mo 40,82. Mose 40,8 KopierenVerknüpfungen WM: 2Mo 40,1Volltext EA: DAS DRITTE BUCH MOSE Tu placeras le parvis à l'entour, et tu mettras le rideau à la porte du parvis.

2Mo 36,172. Mose 36,17 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 36,14 WM: 2Mo 36,14 On mit cinquante lacets au bord du tapis terminant un assemblage, et l'on mit cinquante lacets au bord du tapis du second assemblage.

1Kön 6,361. Könige 6,36 KopierenKommentare WM Il bâtit le parvis intérieur de trois rangées de pierres de taille et d'une rangée de poutres de cèdre.

2Mo 39,402. Mose 39,40 KopierenVerknüpfungen WM: 2Mo 39,32 les toiles du parvis, ses colonnes, ses bases, et le rideau de la porte du parvis, ses cordages, ses pieux, et tous les ustensiles pour le service du tabernacle, pour la tente d'assignation;

1Kön 8,641. Könige 8,64 KopierenKommentare WMThemen Handreichungen Fragen und Antworten: 1Sam 4,1-22; 1Kön 8,1-66 - Die Bundeslade wurde nach 1Sam 4 vom Altar getrennt und unter Salomo in 1Kön 8 wieder mit dem Altar vereinigt. Wie finden wir hiervon eine Anwendung auf unsere Tage?Verknüpfungen JND: 1Kön 8,1Volltext SR: 2Mo 36,19 En ce jour, le roi consacra le milieu du parvis, qui est devant la maison de l'Eternel; car il offrit là les holocaustes, les offrandes, et les graisses des sacrifices d'actions de grâces, parce que l'autel d'airain qui est devant l'Eternel était trop petit pour contenir les holocaustes, les offrandes, et les graisses des sacrifices d'actions de grâces.

2Chr 33,52. Chronika 33,5 KopierenVerknüpfungen JND: 2Chr 33,1Volltext EA: DIE BÜCHER DER CHRONIK WM: 2Chr 33,2 WM: Jer 44,15 WM: Mt 1,12 Il bâtit des autels à toute l'armée des cieux dans les deux parvis de la maison de l'Eternel.

Ps 116,19Psalm 116,19 KopierenKommentare WMThemen OS: 1Joh 5,13 Ps 116,10 - 29. JuliVerknüpfungen JND: Ps 116,1 Dans les parvis de la maison de l'Eternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l'Eternel!

Hes 40,14Hesekiel 40,14 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 40,1Volltext WM: Hes 40,6 Il compta soixante coudées pour les poteaux, près desquels était une cour, autour de la porte.

Hes 40,20Hesekiel 40,20 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Hes 40,1 Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extérieur.

Hes 40,23Hesekiel 40,23 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 40,1Volltext WM: Hes 40,20 Il y avait une porte au parvis intérieur, vis-à-vis de la porte septentrionale et vis-à-vis de la porte orientale; il mesura d'une porte à l'autre cent coudées.

Hes 40,28Hesekiel 40,28 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Hes 40,1 Il me conduisit dans le parvis intérieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la même mesure.

Hes 40,32Hesekiel 40,32 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Hes 40,1 Il me conduisit dans le parvis intérieur, par l'entrée orientale. Il mesura la porte, qui avait la même mesure.

Hes 40,44Hesekiel 40,44 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Hes 40,1 En dehors de la porte intérieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intérieur: l'une était à côté de la porte septentrionale et avait la face au midi, l'autre était à côté de la porte orientale et avait la face au septentrion.

Hes 42,3Hesekiel 42,3 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 42,1Volltext WK: Hes 42,1 WM: Hes 42,1 C'était vis-à-vis des vingt coudées du parvis intérieur, et vis-à-vis du pavé du parvis extérieur, là où se trouvaient les galeries des trois étages.

Hes 42,19Hesekiel 42,19 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 42,1Volltext SR: 2Mo 37,10 WK: Hes 42,15 WM: Hes 42,15 Il se tourna du côté de l'occident, et mesura cinq cents cannes avec la canne qui servait de mesure.

Hes 42,20Hesekiel 42,20 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 42,1Volltext SR: 2Mo 37,10 WK: Hes 42,15 WM: Neh 1,1 WM: Hes 42,15 Il mesura des quatre côtés le mur formant l'enceinte de la maison; la longueur était de cinq cents cannes, et la largeur de cinq cents cannes; ce mur marquait la séparation entre le saint et le profane.

Hes 46,20Hesekiel 46,20 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 46,1Volltext WK: Hes 46,19 WM: Hes 46,19 Il me dit: C'est le lieu où les sacrificateurs feront cuire la chair des sacrifices de culpabilité et d'expiation, et où ils feront cuire les offrandes, pour éviter de les porter dans le parvis extérieur et de sanctifier le peuple.

Hes 46,21Hesekiel 46,21 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Hes 46,1Volltext WK: Hes 46,19 Il me conduisit ensuite dans le parvis extérieur, et me fit passer vers les quatre angles du parvis. Et voici, il y avait une cour à chacun des angles du parvis.

Hes 46,22Hesekiel 46,22 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 46,1Volltext AM: Biblische Namen K WK: Hes 46,19 WM: Hes 46,21 Aux quatre angles du parvis il y avait des cours voûtées, longues de quarante coudées et larges de trente; toutes les quatre avaient la même mesure, dans les angles.

Hes 46,23Hesekiel 46,23 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 46,1Volltext WK: Hes 46,19 WM: Hes 46,21 Un mur les entourait toutes les quatre, et des foyers étaient pratiqués au bas du mur tout autour.

Hes 46,24Hesekiel 46,24 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 46,1Volltext AM: Biblische Namen O WK: Hes 46,19 WM: Hes 46,21 Il me dit: Ce sont les cuisines, où les serviteurs de la maison feront cuire la chair des sacrifices offerts par le peuple.

Lorem Ipsum Dolor sit.