Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

12. Mose 27,1 KopierenKommentare CHM JND WK WMThemen Handreichungen Themen: 2Mo 27,1 - Drei und fünf - Über die Masse des BrandopferaltarsVolltext AM: Biblische Namen B PK: Was bedeuten die Zahlen der Bibel? WM: Anhang 1 ‒ Begriffslexikon WM: 2Mo 38,1 Tu feras l'autel de bois d'acacia; sa longueur sera de cinq coudées, et sa largeur de cinq coudées. L'autel sera carré, et sa hauteur sera de trois coudées.

22. Mose 27,2 KopierenVerknüpfungen CHM: 2Mo 27,1 JND: 2Mo 27,1 WM: 2Mo 27,1Volltext PK: Was bedeuten die Zahlen der Bibel? WM: Anhang 1 ‒ Begriffslexikon WM: 2Mo 38,1 Tu feras, aux quatre coins, des cornes qui sortiront de l'autel; et tu le couvriras d'airain.

32. Mose 27,3 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 2Mo 27,1 JND: 2Mo 27,1Volltext AM: Biblische Namen M WM: Anhang 1 ‒ Begriffslexikon WM: 2Mo 38,1 Tu feras pour l'autel des cendriers, des pelles, des bassins, des fourchettes et des brasiers; tu feras d'airain tous ses ustensiles.

42. Mose 27,4 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 2Mo 27,1 JND: 2Mo 27,1Volltext WM: Anhang 1 ‒ Begriffslexikon WM: 2Mo 38,1 Tu feras à l'autel une grille d'airain, en forme de treillis, et tu mettras quatre anneaux d'airain aux quatre coins du treillis.

52. Mose 27,5 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 2Mo 27,1 JND: 2Mo 27,1Volltext WM: Anhang 1 ‒ Begriffslexikon WM: 2Mo 38,1 Tu le placeras au-dessous du rebord de l'autel, à partir du bas, jusqu'à la moitié de la hauteur de l'autel.

62. Mose 27,6 KopierenVerknüpfungen CHM: 2Mo 27,1 JND: 2Mo 27,1 WM: 2Mo 27,5Volltext WM: Anhang 1 ‒ Begriffslexikon WM: 2Mo 38,1 Tu feras des barres pour l'autel, des barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'airain.

72. Mose 27,7 KopierenVerknüpfungen CHM: 2Mo 27,1 JND: 2Mo 27,1 WM: 2Mo 27,5Volltext WM: Anhang 1 ‒ Begriffslexikon WM: 2Mo 38,1 On passera les barres dans les anneaux; et les barres seront aux deux côtés de l'autel, quand on le portera.

82. Mose 27,8 KopierenVerknüpfungen CHM: 2Mo 27,1 JND: 2Mo 27,1 WM: 2Mo 27,5Volltext KUA: Heb 8,1 WM: Anhang 1 ‒ Begriffslexikon WM: 2Mo 38,1 Tu le feras creux, avec des planches; il sera fait tel qu'il t'est montré sur la montagne.

92. Mose 27,9 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: 2Mo 27,1Volltext AM: Biblische Namen T WM: 2Mo 38,9 Tu feras le parvis du tabernacle. Du côté du midi, il y aura, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coudées pour ce premier côté,

102. Mose 27,10 KopierenVerknüpfungen JND: 2Mo 27,1 WM: 2Mo 27,9Volltext WM: 2Mo 38,9 avec vingt colonnes posant sur vingt bases d'airain; les crochets des colonnes et leurs tringles seront d'argent.

112. Mose 27,11 KopierenVerknüpfungen JND: 2Mo 27,1 WM: 2Mo 27,9Volltext WM: 2Mo 38,9 Du côté du nord, il y aura également des toiles sur une longueur de cent coudées, avec vingt colonnes et leurs vingt bases d'airain; les crochets des colonnes et leurs tringles seront d'argent.

122. Mose 27,12 KopierenVerknüpfungen JND: 2Mo 27,1 WM: 2Mo 27,9Volltext SR: 2Mo 36,8 WM: 2Mo 38,9 Du côté de l'occident, il y aura pour la largeur du parvis cinquante coudées de toiles, avec dix colonnes et leurs dix bases.

132. Mose 27,13 KopierenVerknüpfungen JND: 2Mo 27,1 WM: 2Mo 27,9Volltext WM: 2Mo 38,9 Du côté de l'orient, sur les cinquante coudées de largeur du parvis,

142. Mose 27,14 KopierenVerknüpfungen JND: 2Mo 27,1 WM: 2Mo 27,9Volltext WM: 2Mo 38,9 il y aura quinze coudées de toiles pour une aile, avec trois colonnes et leurs trois bases,

152. Mose 27,15 KopierenVerknüpfungen JND: 2Mo 27,1 WM: 2Mo 27,9Volltext WM: 2Mo 38,9 et quinze coudées de toiles pour la seconde aile, avec trois colonnes et leurs trois bases.

162. Mose 27,16 KopierenVerknüpfungen JND: 2Mo 27,1 WM: 2Mo 27,9Volltext AM: Biblische Namen B WM: 2Mo 38,9 Pour la porte du parvis il y aura un rideau de vingt coudées, bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, en ouvrage de broderie, avec quatre colonnes et leurs quatre bases.

172. Mose 27,17 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: 2Mo 27,1Volltext WM: 2Mo 38,9 Toutes les colonnes formant l'enceinte du parvis auront des tringles d'argent, des crochets d'argent, et des bases d'airain.

182. Mose 27,18 KopierenVerknüpfungen JND: 2Mo 27,1 WM: 2Mo 27,17Volltext PK: Was bedeuten die Zahlen der Bibel? SR: 2Mo 36,8 WM: 2Mo 38,9 La longueur du parvis sera de cent coudées, sa largeur de cinquante de chaque côté, et sa hauteur de cinq coudées; les toiles seront de fin lin retors, et les bases d'airain.

192. Mose 27,19 KopierenVerknüpfungen JND: 2Mo 27,1 WM: 2Mo 27,17Volltext JND: 2Mo 25,1 WM: 2Mo 38,9 Tous les ustensiles destinés au service du tabernacle, tous ses pieux, et tous les pieux du parvis, seront d'airain.

202. Mose 27,20 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: 2Mo 27,1Volltext BdH: 1Mo 1,12;13;19 - Die Berufung Gottes – Betrachtung der Charaktere Abrahams und Lots (2) BdH: DieHerrlichkeit unseres Herrn Jesus Christus als Mensch – Teil 1/3 Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 25,1-13 - Wie ist Mt 25,1-13 bezüglich des „Öls“ zu verstehen? Hatten die fünf törichten Jungfrauen auch „Öl“ in ihren Lampen? Denn sie sagen doch: „unsere Lampen erlöschen“. Handreichungen Fragen und Antworten: Röm 11,16-22 - Was ist unter dem „Ausgeschnitten werden“ in diesen Versen zu verstehen? Handreichungen Fragen und Antworten: Wie ist das Hohepriestertum des Herrn Jesus zu verstehen im Blick auf das Vorbild in Aaron einerseits und die „Ordnung Melchisedeks“ andererseits? Handreichungen Themen: 1Sam 2,12-17 – Ewigneues Altes Testament, Gedanken zum 1. Buch Samuel, Die Söhne Elis JGB: Er brauchte sich nie zu entschuldigen oder zu rechtfertigen +3 Artikel Tu ordonneras aux enfants d'Israël de t'apporter pour le chandelier de l'huile pure d'olives concassées, afin d'entretenir les lampes continuellement.

212. Mose 27,21 KopierenVerknüpfungen JND: 2Mo 27,1 WM: 2Mo 27,20Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1Kor 1,12; 2Kor 5,18-21; Apg 17,30-31; 24,24-25; 26,18-20 - Wie ist es biblisch zu beurteilen, wenn teure Brüder das Gepräge ihrer Ortsversammlung und ihrer sonstigen brüderlichen Beziehungen mit den Worten betonen: „Wir versammeln uns auf dem Boden der Allversöhnung“? Ist es unrecht, wenn man diese Einstellung schmerzlich als ein Zäune-Aufrichten und ein Verhalten nach 1Kor 1,12 empfindet (wenn diese Brüder es vielleicht auch nicht beabsichtigen)? Wie stimmt es mit der Schrift überein, dass diese Brüder den Auftrag zur Verkündigung des Heils (Versöhnung, 2Kor 5,18-21) ohne Notwendigkeit der Buße seitens der Ungläubigen und ohne Hinweis auf das kommende Gericht verstanden haben wollen? Handreichungen Fragen und Antworten: Wie ist das Hohepriestertum des Herrn Jesus zu verstehen im Blick auf das Vorbild in Aaron einerseits und die „Ordnung Melchisedeks“ andererseits? KUA: Heb 9,1 RWP: Off 15,5 SR: 2Mo 37,17 WM: 1Sam 3,3 WM: Heb 5,4 C'est dans la tente d'assignation, en dehors du voile qui est devant le témoignage, qu'Aaron et ses fils la prépareront, pour que les lampes brûlent du soir au matin en présence de l'Eternel. C'est une loi perpétuelle pour leurs descendants, et que devront observer les enfants d'Israël.

Querverweise zu 2. Mose 27,2 2Mo 27,2 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

4Mo 16,384. Mose 16,38 KopierenVerknüpfungen JND: 4Mo 16,1 Avec les brasiers de ces gens qui ont péché au péril de leur vie, que l'on fasse des lames étendues dont on couvrira l'autel. Puisqu'ils ont été présentés devant l'Eternel et qu'ils sont sanctifiés, ils serviront de souvenir aux enfants d'Israël.

3Mo 4,73. Mose 4,7 KopierenKommentare WMThemen CHM: 3Mo 4,1-12 Heb 13,13 - Außerhalb des ToresVerknüpfungen CHM: 3Mo 4,1Volltext BdH: Joh 4,23-24 - Wahrhaftige Anbeter CHM: 2Mo 25,1 Handreichungen Fragen und Antworten: 1Kön 1,50; 2,28 - Was bedeutet das Erfassen der Hörner des Altars im Alten Bunde? Handreichungen Fragen und Antworten: Heb 9,23 - Wie ist der Vers zu erklären? JND: 3Mo 4-5 - Das Sünd- und Schuldopfer JND: 3Mo 4,1 RWP: Off 6,9 +5 Artikel Le sacrificateur mettra du sang sur les cornes de l'autel des parfums odoriférants, qui est devant l'Eternel dans la tente d'assignation; et il répandra tout le sang du taureau au pied de l'autel des holocaustes, qui est à l'entrée de la tente d'assignation.

4Mo 16,394. Mose 16,39 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: 4Mo 16,1 Le sacrificateur Eléazar prit les brasiers d'airain qu'avaient présentés les victimes de l'incendie, et il en fit des lames pour couvrir l'autel.

3Mo 4,183. Mose 4,18 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 4,1 WM: 3Mo 4,16Volltext BdH: Joh 4,23-24 - Wahrhaftige Anbeter CHM: 2Mo 25,1 Handreichungen Fragen und Antworten: Heb 9,23 - Wie ist der Vers zu erklären? JND: 3Mo 4-5 - Das Sünd- und Schuldopfer JND: 3Mo 4,1 SR: 2Mo 30,22 WK: 3Mo 4,1 +3 Artikel Il mettra du sang sur les cornes de l'autel qui est devant l'Eternel dans la tente d'assignation; et il répandra tout le sang au pied de l'autel des holocaustes, qui est à l'entrée de la tente d'assignation.

1Kön 8,641. Könige 8,64 KopierenKommentare WMThemen Handreichungen Fragen und Antworten: 1Sam 4,1-22; 1Kön 8,1-66 - Die Bundeslade wurde nach 1Sam 4 vom Altar getrennt und unter Salomo in 1Kön 8 wieder mit dem Altar vereinigt. Wie finden wir hiervon eine Anwendung auf unsere Tage?Verknüpfungen JND: 1Kön 8,1Volltext SR: 2Mo 36,19 En ce jour, le roi consacra le milieu du parvis, qui est devant la maison de l'Eternel; car il offrit là les holocaustes, les offrandes, et les graisses des sacrifices d'actions de grâces, parce que l'autel d'airain qui est devant l'Eternel était trop petit pour contenir les holocaustes, les offrandes, et les graisses des sacrifices d'actions de grâces.

3Mo 4,253. Mose 4,25 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 4,1 WM: 3Mo 4,23Volltext BdH: Joh 4,23-24 - Wahrhaftige Anbeter WM: Esra 9,2 WM: Jer 17,1 Le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime expiatoire, il en mettra sur les cornes de l'autel des holocaustes, et il répandra le sang au pied de l'autel des holocaustes.

3Mo 8,153. Mose 8,15 KopierenVerknüpfungen WM: 3Mo 8,14Volltext BdH: Leben durch den Tod (5) Moïse l'égorgea, prit du sang, et en mit avec son doigt sur les cornes de l'autel tout autour, et purifia l'autel; il répandit le sang au pied de l'autel, et le sanctifia pour y faire l'expiation.

3Mo 16,183. Mose 16,18 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 16,11 JND: 3Mo 16,1 WM: 3Mo 16,17Volltext CHM: 2Mo 25,1 Handreichungen Fragen und Antworten: Heb 9,23 - Wie ist der Vers zu erklären? KUA: Heb 9,1 SR: 2Mo 16,1 SR: 2Mo 30,22 WM: 4Mo 28,1 En sortant, il ira vers l'autel qui est devant l'Eternel, et il fera l'expiation pour l'autel; il prendra du sang du taureau et du bouc, et il en mettra sur les cornes de l'autel tout autour.

1Kön 2,281. Könige 2,28 KopierenKommentare WMThemen Handreichungen Fragen und Antworten: 1Kön 1,50; 2,28 - Was bedeutet das Erfassen der Hörner des Altars im Alten Bunde?Verknüpfungen JND: 1Kön 2,1Volltext BdH: 1Sa 1,2 - Gedanken über 1. Samuel 1,2 ED: 2Mo 21,7-17 - Magd und Todestrafe SR: 2Mo 38,1 WM: 2Sam 3,26 Le bruit en parvint à Joab, qui avait suivi le parti d'Adonija, quoiqu'il n'eût pas suivi le parti d'Absalom. Et Joab se réfugia vers la tente de l'Eternel, et saisit les cornes de l'autel.

Ps 118,27Psalm 118,27 KopierenKommentare WMThemen Handreichungen Fragen und Antworten: Ps 118,27 - Wie ist Psalm 118,27 zu verstehen?Verknüpfungen JND: Ps 118,1Volltext AM: Biblische Namen J OS: Eph 4,1 - 24. April OS: Eph 4,1 Ps 118,27 - 25. April L'Eternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu'aux cornes de l'autel!

Heb 6,18Hebräer 6,18 KopierenKommentare RWPThemen Handreichungen Fragen und Antworten: Heb 6,18 - Was ist unter den zwei Stücken, die nicht wanken, zu verstehen?Verknüpfungen HCV: Heb 6,1 JND: Heb 6,1 KUA: Heb 6,1Volltext AK: Joh 14,2.3 - Die Verheißung seiner Rückkehr AK: Off 19,9 BdH: Der Friede mit Gott BdH: Röm 8,34 Heb 7,25 - Die Fürbitte des Christus BdH: Über den Gottesdienst (3) CHM: 2Mo 1,8 CHM: 5Mo 19,1 +17 Artikel afin que, par deux choses immuables, dans lesquelles il est impossible que Dieu mente, nous trouvions un puissant encouragement, nous dont le seul refuge a été de saisir l'espérance qui nous était proposée.

Lorem Ipsum Dolor sit.