Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1 wird geladen ... Il y a pour l'argent une mine d'où on le fait sortir, Et pour l'or un lieu d'où on l'extrait pour l'affiner;

2 wird geladen ... Le fer se tire de la poussière, Et la pierre se fond pour produire l'airain.

3 wird geladen ... L'homme fait cesser les ténèbres; Il explore, jusque dans les endroits les plus profonds, Les pierres cachées dans l'obscurité et dans l'ombre de la mort.

4 wird geladen ... Il creuse un puits loin des lieux habités; Ses pieds ne lui sont plus en aide, Et il est suspendu, balancé, loin des humains.

5 wird geladen ... La terre, d'où sort le pain, Est bouleversée dans ses entrailles comme par le feu.

6 wird geladen ... Ses pierres contiennent du saphir, Et l'on y trouve de la poudre d'or.

7 wird geladen ... L'oiseau de proie n'en connaît pas le sentier, L'oeil du vautour ne l'a point aperçu;

8 wird geladen ... Les plus fiers animaux ne l'ont point foulé, Le lion n'y a jamais passé.

9 wird geladen ... L'homme porte sa main sur le roc, Il renverse les montagnes depuis la racine;

10 wird geladen ... Il ouvre des tranchées dans les rochers, Et son oeil contemple tout ce qu'il y a de précieux;

11 wird geladen ... Il arrête l'écoulement des eaux, Et il produit à la lumière ce qui est caché.

12 wird geladen ... Mais la sagesse, où se trouve-t-elle? Où est la demeure de l'intelligence?

13 wird geladen ... L'homme n'en connaît point le prix; Elle ne se trouve pas dans la terre des vivants.

14 wird geladen ... L'abîme dit: Elle n'est point en moi; Et la mer dit: Elle n'est point avec moi.

15 wird geladen ... Elle ne se donne pas contre de l'or pur, Elle ne s'achète pas au poids de l'argent;

16 wird geladen ... Elle ne se pèse pas contre l'or d'Ophir, Ni contre le précieux onyx, ni contre le saphir;

17 wird geladen ... Elle ne peut se comparer à l'or ni au verre, Elle ne peut s'échanger pour un vase d'or fin.

18 wird geladen ... Le corail et le cristal ne sont rien auprès d'elle: La sagesse vaut plus que les perles.

19 wird geladen ... La topaze d'Ethiopie n'est point son égale, Et l'or pur n'entre pas en balance avec elle.

20 wird geladen ... D'où vient donc la sagesse? Où est la demeure de l'intelligence?

21 wird geladen ... Elle est cachée aux yeux de tout vivant, Elle est cachée aux oiseaux du ciel.

22 wird geladen ... Le gouffre et la mort disent: Nous en avons entendu parler.

23 wird geladen ... C'est Dieu qui en sait le chemin, C'est lui qui en connaît la demeure;

24 wird geladen ... Car il voit jusqu'aux extrémités de la terre, Il aperçoit tout sous les cieux.

25 wird geladen ... Quand il régla le poids du vent, Et qu'il fixa la mesure des eaux,

26 wird geladen ... Quand il donna des lois à la pluie, Et qu'il traça la route de l'éclair et du tonnerre,

27 wird geladen ... Alors il vit la sagesse et la manifesta, Il en posa les fondements et la mit à l'épreuve.

28 wird geladen ... Puis il dit à l'homme: Voici, la crainte du Seigneur, c'est la sagesse; S'éloigner du mal, c'est l'intelligence.

Querverweise zu Hiob 28,21 Hiob 28,21 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

Ps 49,3 wird geladen ... Ma bouche va faire entendre des paroles sages, Et mon coeur a des pensées pleines de sens.

Ps 49,4 wird geladen ... Je prête l'oreille aux sentences qui me sont inspirées, J'ouvre mon chant au son de la harpe.

Mt 11,25 wird geladen ... En ce temps-là, Jésus prit la parole, et dit: Je te loue, Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et de ce que tu les as révélées aux enfants.

Mt 13,17 wird geladen ... Je vous le dis en vérité, beaucoup de prophètes et de justes ont désiré voir ce que vous voyez, et ne l'ont pas vu, entendre ce que vous entendez, et ne l'ont pas entendu.

Mt 13,35 wird geladen ... afin que s'accomplît ce qui avait été annoncé par le prophète: J'ouvrirai ma bouche en paraboles, Je publierai des choses cachées depuis la création du monde.

1Kor 2,7 wird geladen ... nous prêchons la sagesse de Dieu, mystérieuse et cachée, que Dieu, avant les siècles, avait destinée pour notre gloire,

1Kor 2,8 wird geladen ... sagesse qu'aucun des chefs de ce siècle n'a connue, car, s'ils l'eussent connue, ils n'auraient pas crucifié le Seigneur de gloire.

1Kor 2,9 wird geladen ... Mais, comme il est écrit, ce sont des choses que l'oeil n'a point vues, que l'oreille n'a point entendues, et qui ne sont point montées au coeur de l'homme, des choses que Dieu a préparées pour ceux qui l'aiment.

1Kor 2,10 wird geladen ... Dieu nous les a révélées par l'Esprit. Car l'Esprit sonde tout, même les profondeurs de Dieu.

Kol 2,3 wird geladen ... mystère dans lequel sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la science.

Lorem Ipsum Dolor sit.