Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

11. Mose 21,1 KopierenKommentare CHM KUA WK WM L'Eternel se souvint de ce qu'il avait dit à Sara, et l'Eternel accomplit pour Sara ce qu'il avait promis.

21. Mose 21,2 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 21,1 KUA: 1Mo 21,1 WM: 1Mo 21,1 Sara devint enceinte, et elle enfanta un fils à Abraham dans sa vieillesse, au temps fixé dont Dieu lui avait parlé.

31. Mose 21,3 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 21,1 KUA: 1Mo 21,1Volltext WK: Jes 9,2 Abraham donna le nom d'Isaac au fils qui lui était né, que Sara lui avait enfanté.

41. Mose 21,4 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 21,1 KUA: 1Mo 21,1 Abraham circoncit son fils Isaac, âgé de huit jours, comme Dieu le lui avait ordonné.

51. Mose 21,5 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 21,1 KUA: 1Mo 21,1 Abraham était âgé de cent ans, à la naissance d'Isaac, son fils.

61. Mose 21,6 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 21,1 KUA: 1Mo 21,1Volltext AM: Biblische Namen I WM: 2Mo 32,5 Et Sara dit: Dieu m'a fait un sujet de rire; quiconque l'apprendra rira de moi.

71. Mose 21,7 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 21,1 KUA: 1Mo 21,1 WM: 1Mo 21,6 Elle ajouta: Qui aurait dit à Abraham: Sara allaitera des enfants? Cependant je lui ai enfanté un fils dans sa vieillesse.

81. Mose 21,8 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 21,1 KUA: 1Mo 21,1Volltext AM: Biblische Namen B HB: Zusammenfassung WM: Ps 131,2 L'enfant grandit, et fut sevré; et Abraham fit un grand festin le jour où Isaac fut sevré.

91. Mose 21,9 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 21,1 KUA: 1Mo 21,1Volltext HB: Zusammenfassung LJH: Gal 4,28 RWP: Gal 4,29 WM: 2Mo 32,5 WM: 2Tim 3,12 Sara vit rire le fils qu'Agar, l'Egyptienne, avait enfanté à Abraham;

101. Mose 21,10 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 21,1 KUA: 1Mo 21,1Volltext AM: Biblische Namen G HB: Zusammenfassung LJH: Gal 4,28 RWP: Joh 8,35 RWP: Gal 4,30 et elle dit à Abraham: Chasse cette servante et son fils, car le fils de cette servante n'héritera pas avec mon fils, avec Isaac.

111. Mose 21,11 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 21,1 KUA: 1Mo 21,1 WM: 1Mo 21,10Volltext HB: Zusammenfassung Cette parole déplut fort aux yeux d'Abraham, à cause de son fils.

121. Mose 21,12 KopierenKommentare WMVerknüpfungen KUA: 1Mo 21,1Volltext BdH: 1Mo 1,12;13;19 - Die Berufung Gottes – Betrachtung der Charaktere Abrahams und Lots (3) ES: 2.Kapitel: Die überragende Herrlichkeit des Abrahamsbundes FBH: Röm 9 - Die Wahl der Gnade Handreichungen Themen: 1Mo 22 - Die Einzigartigkeit des Opfers von Morija HB: Zusammenfassung KUA: Heb 11,1 RWP: Röm 9,6 +3 Artikel Mais Dieu dit à Abraham: Que cela ne déplaise pas à tes yeux, à cause de l'enfant et de ta servante. Accorde à Sara tout ce qu'elle te demandera; car c'est d'Isaac que sortira une postérité qui te sera propre.

131. Mose 21,13 KopierenKommentare WMVerknüpfungen KUA: 1Mo 21,1Volltext HB: Zusammenfassung Je ferai aussi une nation du fils de ta servante; car il est ta postérité.

141. Mose 21,14 KopierenKommentare WMVerknüpfungen KUA: 1Mo 21,1Volltext HB: Zusammenfassung WM: 1Mo 6,5 Abraham se leva de bon matin; il prit du pain et une outre d'eau, qu'il donna à Agar et plaça sur son épaule; il lui remit aussi l'enfant, et la renvoya. Elle s'en alla, et s'égara dans le désert de Beer-Schéba.

151. Mose 21,15 KopierenVerknüpfungen KUA: 1Mo 21,1 WM: 1Mo 21,14Volltext GA: Durst ( 4. Mose 20,2-5 ) HB: Zusammenfassung WM: 3Mo 6,1 Quand l'eau de l'outre fut épuisée, elle laissa l'enfant sous un des arbrisseaux,

161. Mose 21,16 KopierenVerknüpfungen KUA: 1Mo 21,1 WM: 1Mo 21,14Volltext GA: Durst ( 4. Mose 20,2-5 ) HB: Zusammenfassung et alla s'asseoir vis-à-vis, à une portée d'arc; car elle disait: Que je ne voie pas mourir mon enfant! Elle s'assit donc vis-à-vis de lui, éleva la voix et pleura.

171. Mose 21,17 KopierenKommentare WMVerknüpfungen KUA: 1Mo 21,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: 1Mo 16,7; 2Mo 3,2 - Was ist „Engel Jehovas“? Ist es der Herr selbst, wie vielfach gesagt wird? HB: Zusammenfassung OS: Kol 3,20-21 - 11. November Dieu entendit la voix de l'enfant; et l'ange de Dieu appela du ciel Agar, et lui dit: Qu'as-tu, Agar? Ne crains point, car Dieu a entendu la voix de l'enfant dans le lieu où il est.

181. Mose 21,18 KopierenVerknüpfungen KUA: 1Mo 21,1 WM: 1Mo 21,17Volltext HB: Zusammenfassung Lève-toi, prends l'enfant, saisis-le de ta main; car je ferai de lui une grande nation.

191. Mose 21,19 KopierenKommentare WMVerknüpfungen KUA: 1Mo 21,1Volltext HB: Zusammenfassung WM: Lk 24,27 Et Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits d'eau; elle alla remplir d'eau l'outre, et donna à boire à l'enfant.

201. Mose 21,20 KopierenVerknüpfungen KUA: 1Mo 21,1 WM: 1Mo 21,19Volltext AM: Biblische Namen H HB: Zusammenfassung Dieu fut avec l'enfant, qui grandit, habita dans le désert, et devint tireur d'arc.

211. Mose 21,21 KopierenVerknüpfungen KUA: 1Mo 21,1 WM: 1Mo 21,19Volltext AM: Biblische Namen P HB: Zusammenfassung WM: 1Sam 25,1 Il habita dans le désert de Paran, et sa mère lui prit une femme du pays d'Egypte.

221. Mose 21,22 KopierenKommentare WMVerknüpfungen KUA: 1Mo 21,1Volltext AM: Biblische Namen P WM: Amos 5,4 En ce temps-là, Abimélec, accompagné de Picol, chef de son armée, parla ainsi à Abraham: Dieu est avec toi dans tout ce que tu fais.

231. Mose 21,23 KopierenVerknüpfungen KUA: 1Mo 21,1 WM: 1Mo 21,22Volltext WM: Amos 5,4 Jure-moi maintenant ici, par le nom de Dieu, que tu ne tromperas ni moi, ni mes enfants, ni mes petits-enfants, et que tu auras pour moi et le pays où tu séjournes la même bienveillance que j'ai eue pour toi.

241. Mose 21,24 KopierenKommentare WMVerknüpfungen KUA: 1Mo 21,1Volltext WM: Amos 5,4 Abraham dit: Je le jurerai.

251. Mose 21,25 KopierenVerknüpfungen KUA: 1Mo 21,1 WM: 1Mo 21,24Volltext WM: Amos 5,4 Mais Abraham fit des reproches à Abimélec, au sujet d'un puits d'eau, dont s'étaient emparés de force les serviteurs d'Abimélec.

261. Mose 21,26 KopierenKommentare WMVerknüpfungen KUA: 1Mo 21,1Volltext WM: Amos 5,4 Abimélec répondit: J'ignore qui a fait cette chose-là; tu ne m'en as point informé, et moi, je ne l'apprends qu'aujourd'hui.

271. Mose 21,27 KopierenKommentare WMVerknüpfungen KUA: 1Mo 21,1Volltext WK: 1Mo 1,1 WM: Amos 5,4 Et Abraham prit des brebis et des boeufs, qu'il donna à Abimélec; et ils firent tous deux alliance.

281. Mose 21,28 KopierenKommentare WMVerknüpfungen KUA: 1Mo 21,1Volltext AM: Biblische Namen E AM: Biblische Namen J WM: Amos 5,4 Abraham mit à part sept jeunes brebis.

291. Mose 21,29 KopierenVerknüpfungen KUA: 1Mo 21,1 WM: 1Mo 21,28Volltext WM: Amos 5,4 Et Abimélec dit à Abraham: Qu'est-ce que ces sept jeunes brebis, que tu as mises à part?

301. Mose 21,30 KopierenVerknüpfungen KUA: 1Mo 21,1 WM: 1Mo 21,28Volltext AM: Biblische Namen H WM: Amos 5,4 Il répondit: Tu accepteras de ma main ces sept brebis, afin que cela me serve de témoignage que j'ai creusé ce puits.

311. Mose 21,31 KopierenKommentare WMVerknüpfungen KUA: 1Mo 21,1Volltext WM: 1Mo 46,1 WM: Amos 5,4 C'est pourquoi on appelle ce lieu Beer-Schéba; car c'est là qu'ils jurèrent l'un et l'autre.

321. Mose 21,32 KopierenVerknüpfungen KUA: 1Mo 21,1 WM: 1Mo 21,31Volltext AM: Biblische Namen P WK: 1Mo 1,1 WM: Amos 5,4 Ils firent donc alliance à Beer-Schéba. Après quoi, Abimélec se leva, avec Picol, chef de son armée; et ils retournèrent au pays des Philistins.

331. Mose 21,33 KopierenKommentare WMVerknüpfungen KUA: 1Mo 21,1Volltext AM: Biblische Namen E AM: Die Namen Gottes Handreichungen Fragen und Antworten: Joh 8, 56 - Ich bitte um Hilfe für das Verständnis dieser Stelle! JND: Ri 6,1 WM: 1Mo 1,1 WM: Amos 5,4 Abraham planta des tamariscs à Beer-Schéba; et là il invoqua le nom de l'Eternel, Dieu de l'éternité.

341. Mose 21,34 KopierenVerknüpfungen KUA: 1Mo 21,1Volltext WM: Amos 5,4 Abraham séjourna longtemps dans le pays des Philistins.

Querverweise zu 1. Mose 21,15 1Mo 21,15 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

1Mo 21,141. Mose 21,14 KopierenKommentare WMVerknüpfungen KUA: 1Mo 21,1Volltext HB: Zusammenfassung WM: 1Mo 6,5 Abraham se leva de bon matin; il prit du pain et une outre d'eau, qu'il donna à Agar et plaça sur son épaule; il lui remit aussi l'enfant, et la renvoya. Elle s'en alla, et s'égara dans le désert de Beer-Schéba.

2Mo 15,222. Mose 15,22 KopierenKommentare CHM WMThemen CHS: 2Mo 15,22-27 - Lektionen in Zeiten der Krankheit GA: 2. Mose 15,22-26 - 2. Die Bitterkeit Maras Handreichungen Themen: 2Mo 15,21-22 ; Ps 106,13 - „Was Gott getan hat, und was er nicht getan hat“ OS: 2Mo 15,22-28 Mt 5,21-26 1Kor 11,27 Jak 5,13-16 - „Ich bin der Herr, dein Arzt"Verknüpfungen JND: 2Mo 15,1 WM: 2Mo 15,8Volltext AM: Biblische Namen S Handreichungen Themen: Heb 10,34 - „Für euch selbst“ OS: Inhaltsverzeichnis WM: Ps 107,5 Moïse fit partir Israël de la mer Rouge. Ils prirent la direction du désert de Schur; et, après trois journées de marche dans le désert, ils ne trouvèrent point d'eau.

2Mo 15,232. Mose 15,23 KopierenKommentare CHM WMThemen CHS: 2Mo 15,22-27 - Lektionen in Zeiten der Krankheit GA: 2. Mose 15,22-26 - 2. Die Bitterkeit Maras OS: 2Mo 15,22-28 Mt 5,21-26 1Kor 11,27 Jak 5,13-16 - „Ich bin der Herr, dein Arzt"Verknüpfungen JND: 2Mo 15,1 WM: 2Mo 15,8Volltext AM: Biblische Namen M OS: Inhaltsverzeichnis SR: 2Mo 30,22 WM: 4Mo 33,40 WM: Ps 107,5 Ils arrivèrent à Mara; mais ils ne purent pas boire l'eau de Mara parce qu'elle était amère. C'est pourquoi ce lieu fut appelé Mara.

2Mo 15,242. Mose 15,24 KopierenKommentare WMThemen CHS: 2Mo 15,22-27 - Lektionen in Zeiten der Krankheit GA: 2. Mose 15,22-26 - 2. Die Bitterkeit Maras OS: 2Mo 15,22-28 Mt 5,21-26 1Kor 11,27 Jak 5,13-16 - „Ich bin der Herr, dein Arzt"Verknüpfungen CHM: 2Mo 15,23 JND: 2Mo 15,1 WM: 2Mo 15,8Volltext OS: Inhaltsverzeichnis WM: Ps 107,5 Le peuple murmura contre Moïse, en disant: Que boirons-nous?

2Mo 15,252. Mose 15,25 KopierenKommentare WMThemen CHS: 2Mo 15,22-27 - Lektionen in Zeiten der Krankheit GA: 2. Mose 15,22-26 - 2. Die Bitterkeit Maras OS: 2Mo 15,22-28 Mt 5,21-26 1Kor 11,27 Jak 5,13-16 - „Ich bin der Herr, dein Arzt"Verknüpfungen CHM: 2Mo 15,23 JND: 2Mo 15,1 WM: 2Mo 15,8Volltext OS: Inhaltsverzeichnis WM: Ps 107,5 Moïse cria à l'Eternel; et l'Eternel lui indiqua un bois, qu'il jeta dans l'eau. Et l'eau devint douce. Ce fut là que l'Eternel donna au peuple des lois et des ordonnances, et ce fut là qu'il le mit à l'épreuve.

2Mo 17,12. Mose 17,1 KopierenKommentare CHM WK WMThemen GA: 2Mo 17,1-7 - a) Der FelsVolltext AM: Biblische Namen M AM: Biblische Namen R AM: Biblische Namen S EA: DAS ZWEITE BUCH MOSE HB: Simeon und Levi ( 1Mo 49,5-7 ) JND: Off 21,1 WM: 4Mo 33,40 +3 Artikel Toute l'assemblée des enfants d'Israël partit du désert de Sin, selon les marches que l'Eternel leur avait ordonnées; et ils campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva point d'eau à boire.

2Mo 17,22. Mose 17,2 KopierenKommentare WMThemen GA: 2Mo 17,1-7 - a) Der FelsVerknüpfungen CHM: 2Mo 17,1Volltext AM: Biblische Namen M EA: DAS ZWEITE BUCH MOSE HB: Simeon und Levi ( 1Mo 49,5-7 ) WK: 2Mo 17,1 WM: Heb 3,8 WM: Heb 4,1 Alors le peuple chercha querelle à Moïse. Ils dirent: Donnez-nous de l'eau à boire. Moïse leur répondit: Pourquoi me cherchez-vous querelle? Pourquoi tentez-vous l'Eternel?

2Mo 17,32. Mose 17,3 KopierenKommentare WMThemen GA: 2Mo 17,1-7 - a) Der FelsVerknüpfungen CHM: 2Mo 17,1Volltext AM: Biblische Namen M EA: DAS ZWEITE BUCH MOSE HB: Simeon und Levi ( 1Mo 49,5-7 ) WM: Heb 3,8 WM: Heb 4,1 Le peuple était là, pressé par la soif, et murmurait contre Moïse. Il disait: Pourquoi nous as-tu fait monter hors d'Egypte, pour me faire mourir de soif avec mes enfants et mes troupeaux?

2Kön 3,92. Könige 3,9 KopierenKommentare WM Le roi d'Israël, le roi de Juda et le roi d'Edom, partirent; et après une marche de sept jours, ils manquèrent d'eau pour l'armée et pour les bêtes qui la suivaient.

Jes 44,12Jesaja 44,12 KopierenKommentare WMVolltext AM: Biblische Namen J ES: 9. Kapitel: Die prophetischeBotschaft RWP: Apg 19,26 WK: Jes 44,9 WK: Apg 17,22 Le forgeron fait une hache, Il travaille avec le charbon, Et il la façonne à coups de marteau; Il la forge d'un bras vigoureux; Mais a-t-il faim, le voilà sans force; Ne boit-il pas d'eau, le voilà épuisé.

Jer 14,3Jeremia 14,3 KopierenVolltext AM: Biblische Namen G AM: Biblische Namen Z WM: Est 6,12 WM: Jer 14,1 Les grands envoient les petits chercher de l'eau, Et les petits vont aux citernes, ne trouvent point d'eau, Et retournent avec leurs vases vides; Confus et honteux, ils se couvrent la tête.

Lorem Ipsum Dolor sit.