Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1 wird geladen ... Now NaamanH5283, captainH8269 of the hostH6635 of the kingH4428 of SyriaH758, was a greatH1419 manH376 withH6440 his masterH113, and honourableH5375, because by him the LORDH3068 had givenH5414 deliveranceH8668 unto SyriaH758: he was also a mightyH1368 manH376 in valourH2428, but he was a leperH6879. {with: Heb. before. honourable: or, gracious: Heb. lifted up, or, accepted in countenance. deliverance: or, victory}

2 wird geladen ... And the SyriansH758 had gone outH3318 by companiesH1416, and had brought away captiveH7617 out of the landH776 of IsraelH3478 a littleH6996 maidH5291; and she waited onH6440 Naaman'sH5283 wifeH802. {waited…: Heb. was before}

3 wird geladen ... And she saidH559 unto her mistressH1404, WouldH305 God my lordH113 were withH6440 the prophetH5030 that is in SamariaH8111! forH227 he would recoverH622 him of his leprosyH6883. {with: Heb. before} {recover: Heb. gather in}

4 wird geladen ... And one went inH935, and toldH5046 his lordH113, sayingH559, Thus and thus saidH1696 the maidH5291 that is of the landH776 of IsraelH3478.

5 wird geladen ... And the kingH4428 of SyriaH758 saidH559, Go toH3212, goH935, and I will sendH7971 a letterH5612 unto the kingH4428 of IsraelH3478. And he departedH3212, and tookH3947 with himH3027 tenH6235 talentsH3603 of silverH3701, and sixH8337 thousandH505 pieces of goldH2091, and tenH6235 changesH2487 of raimentH899. {with…: Heb. in his hand}

6 wird geladen ... And he broughtH935 the letterH5612 to the kingH4428 of IsraelH3478, sayingH559, Now when this letterH5612 is comeH935 unto thee, behold, I have therewith sentH7971 NaamanH5283 my servantH5650 to thee, that thou mayest recoverH622 him of his leprosyH6883.

7 wird geladen ... And it came to pass, when the kingH4428 of IsraelH3478 had readH7121 the letterH5612, that he rentH7167 his clothesH899, and saidH559, Am I GodH430, to killH4191 and to make aliveH2421, that this manH2088 doth sendH7971 unto me to recoverH622 a manH376 of his leprosyH6883? whereforeH389 considerH3045, I pray you, and seeH7200 how he seeketh a quarrelH579 against me.

8 wird geladen ... And it was so, when ElishaH477 the manH376 of GodH430 had heardH8085 that the kingH4428 of IsraelH3478 had rentH7167 his clothesH899, that he sentH7971 to the kingH4428, sayingH559, Wherefore hast thou rentH7167 thy clothesH899? let him comeH935 now to me, and he shall knowH3045 that there isH3426 a prophetH5030 in IsraelH3478.

9 wird geladen ... So NaamanH5283 cameH935 with his horsesH5483 and with his chariotH7393, and stoodH5975 at the doorH6607 of the houseH1004 of ElishaH477.

10 wird geladen ... And ElishaH477 sentH7971 a messengerH4397 unto him, sayingH559, GoH1980 and washH7364 in JordanH3383 sevenH7651 timesH6471, and thy fleshH1320 shall come againH7725 to thee, and thou shalt be cleanH2891.

11 wird geladen ... But NaamanH5283 was wrothH7107, and went awayH3212, and saidH559, Behold, I thoughtH559, He will surelyH3318 come outH3318 to me, and standH5975, and callH7121 on the nameH8034 of the LORDH3068 his GodH430, and strikeH5130 his handH3027 over the placeH4725, and recoverH622 the leperH6879. {I thought: Heb. I said. or, I said with my self, He will surely come out, etc.} {strike: Heb. move up and down}

12 wird geladen ... Are not AbanaH71+H549 and PharparH6554, riversH5104 of DamascusH1834, betterH2896 than all the watersH4325 of IsraelH3478? may I not washH7364 in them, and be cleanH2891? So he turnedH6437 and went awayH3212 in a rageH2534. {Abana: or, Amana}

13 wird geladen ... And his servantsH5650 came nearH5066, and spakeH1696 unto him, and saidH559, My fatherH1, if the prophetH5030 had bidH1696 thee do some greatH1419 thingH1697, wouldest thou not have doneH6213 it? how much rather thenH637, when he saithH559 to thee, WashH7364, and be cleanH2891?

14 wird geladen ... Then went he downH3381, and dippedH2881 himself sevenH7651 timesH6471 in JordanH3383, according to the sayingH1697 of the manH376 of GodH430: and his fleshH1320 came againH7725 like unto the fleshH1320 of a littleH6996 childH5288, and he was cleanH2891.

15 wird geladen ... And he returnedH7725 to the manH376 of GodH430, he and all his companyH4264, and cameH935, and stoodH5975 beforeH6440 him: and he saidH559, Behold, now I knowH3045 that there is no GodH430 in all the earthH776, but in IsraelH3478: now therefore, I pray thee, takeH3947 a blessingH1293 of thy servantH5650.

16 wird geladen ... But he saidH559, As the LORDH3068 livethH2416, beforeH6440 whom I standH5975, I will receiveH3947 none. And he urgedH6484 him to takeH3947 it; but he refusedH3985.

17 wird geladen ... And NaamanH5283 saidH559, Shall there not then, I pray thee, be givenH5414 to thy servantH5650 twoH6776 mules'H6505 burdenH4853 of earthH127? for thy servantH5650 will henceforth offerH6213 neither burnt offeringH5930 nor sacrificeH2077 unto otherH312 godsH430, but unto the LORDH3068.

18 wird geladen ... In this thingH1697 the LORDH3068 pardonH5545 thy servantH5650, that when my masterH113 goethH935 into the houseH1004 of RimmonH7417 to worshipH7812 there, and he leanethH8172 on my handH3027, and I bowH7812 myself in the houseH1004 of RimmonH7417: when I bow downH7812 myself in the houseH1004 of RimmonH7417, the LORDH3068 pardonH5545 thy servantH5650 in this thingH1697.

19 wird geladen ... And he saidH559 unto him, GoH3212 in peaceH7965. So he departedH3212 from him a littleH3530 wayH776. {a little…: Heb. a little piece of ground}

20 wird geladen ... But GehaziH1522, the servantH5288 of ElishaH477 the manH376 of GodH430, saidH559, Behold, my masterH113 hath sparedH2820 NaamanH5283 this SyrianH761, in not receivingH3947 at his handsH3027 that which he broughtH935: but, as the LORDH3068 livethH2416, I will runH7323 afterH310 him, and takeH3947 somewhatH3972 of him.

21 wird geladen ... So GehaziH1522 followedH7291 afterH310 NaamanH5283. And when NaamanH5283 sawH7200 him runningH7323 afterH310 him, he lighted downH5307 from the chariotH4818 to meetH7125 him, and saidH559, Is all wellH7965? {Is…: Heb. Is there peace?}

22 wird geladen ... And he saidH559, All is wellH7965. My masterH113 hath sentH7971 me, sayingH559, Behold, even now there be comeH935 to me from mountH2022 EphraimH669 twoH8147 young menH5288 of the sonsH1121 of the prophetsH5030: giveH5414 them, I pray thee, a talentH3603 of silverH3701, and twoH8147 changesH2487 of garmentsH899.

23 wird geladen ... And NaamanH5283 saidH559, Be contentH2974, takeH3947 two talentsH3603. And he urgedH6555 him, and boundH6696 twoH8147 talentsH3603 of silverH3701 in twoH8147 bagsH2754, with twoH8147 changesH2487 of garmentsH899, and laidH5414 them upon twoH8147 of his servantsH5288; and they bareH5375 them beforeH6440 him.

24 wird geladen ... And when he cameH935 to the towerH6076, he tookH3947 them from their handH3027, and bestowedH6485 them in the houseH1004: and he let the menH582 goH7971, and they departedH3212. {tower: or, secret place}

25 wird geladen ... But he went inH935, and stoodH5975 before his masterH113. And ElishaH477 saidH559 unto him, WhenceH370 comest thou, GehaziH1522? And he saidH559, Thy servantH5650 wentH1980 no whitherH575. {no whither: Heb. not hither or thither}

26 wird geladen ... And he saidH559 unto him, WentH1980 not mine heartH3820 with thee, when the manH376 turnedH2015 again from his chariotH4818 to meetH7125 thee? Is it a timeH6256 to receiveH3947 moneyH3701, and to receiveH3947 garmentsH899, and oliveyardsH2132, and vineyardsH3754, and sheepH6629, and oxenH1241, and menservantsH5650, and maidservantsH8198?

27 wird geladen ... The leprosyH6883 therefore of NaamanH5283 shall cleaveH1692 unto thee, and unto thy seedH2233 for everH5769. And he went outH3318 from his presenceH6440 a leperH6879 as white as snowH7950.

Querverweise zu 2. Könige 5,10 2Kön 5,10 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

Mt 15,23 wird geladen ... ButG1161 he answeredG611 herG846 notG3756 a wordG3056. AndG2532 hisG846 disciplesG3101 cameG4334 and besoughtG2065 himG846, sayingG3004, SendG630 herG846 awayG630; forG3754 she criethG2896 afterG3693 usG2257.

Mt 15,24 wird geladen ... ButG1161 he answeredG611 and saidG2036, I amG649 notG3756 sentG649 butG1508 untoG1519 the lostG622 sheepG4263 of the houseG3624 of IsraelG2474.

Mt 15,25 wird geladen ... ThenG1161 came sheG2064 and worshippedG4352 himG846, sayingG3004, LordG2962, helpG997 meG3427.

Mt 15,26 wird geladen ... ButG1161 he answeredG611 and saidG2036, It isG2076 notG3756 meetG2570 to takeG2983 the children'sG5043 breadG740, andG2532 to castG906 it to dogsG2952.

2Kön 2,21 wird geladen ... And he went forthH3318 unto the springH4161 of the watersH4325, and castH7993 the saltH4417 in there, and saidH559, Thus saithH559 the LORDH3068, I have healedH7495 these watersH4325; there shall not be from thence any more deathH4194 or barrenH7921 land.

3Mo 14,7 wird geladen ... And he shall sprinkleH5137 upon him that is to be cleansedH2891 from the leprosyH6883 sevenH7651 timesH6471, and shall pronounce him cleanH2891, and shall let the livingH2416 birdH6833 looseH7971 into the openH6440 fieldH7704. {into…: Heb. upon the face of the field}

2Kön 5,14 wird geladen ... Then went he downH3381, and dippedH2881 himself sevenH7651 timesH6471 in JordanH3383, according to the sayingH1697 of the manH376 of GodH430: and his fleshH1320 came againH7725 like unto the fleshH1320 of a littleH6996 childH5288, and he was cleanH2891.

2Kön 3,16 wird geladen ... And he saidH559, Thus saithH559 the LORDH3068, MakeH6213 this valleyH5158 full of ditchesH1356.

3Mo 14,16 wird geladen ... And the priestH3548 shall dipH2881 his rightH3233 fingerH676 in the oilH8081 that is in his leftH8042 handH3709, and shall sprinkleH5137 of the oilH8081 with his fingerH676 sevenH7651 timesH6471 beforeH6440 the LORDH3068:

2Mo 4,6 wird geladen ... And the LORDH3068 saidH559 furthermoreH5750 unto him, PutH935 now thine handH3027 into thy bosomH2436. And he putH935 his handH3027 into his bosomH2436: and when he tookH3318 it out, behold, his handH3027 was leprousH6879 as snowH7950.

2Kön 4,41 wird geladen ... But he saidH559, Then bringH3947 mealH7058. And he castH7993 it into the potH5518; and he saidH559, Pour outH3332 for the peopleH5971, that they may eatH398. And there was no harmH1697+H7451 in the potH5518. {harm: Heb. evil thing}

3Mo 14,51 wird geladen ... And he shall takeH3947 the cedarH730 woodH6086, and the hyssopH231, and the scarletH8144+H8438, and the livingH2416 birdH6833, and dipH2881 them in the bloodH1818 of the slainH7819 birdH6833, and in the runningH2416 waterH4325, and sprinkleH5137 the houseH1004 sevenH7651 timesH6471:

2Mo 4,7 wird geladen ... And he saidH559, PutH7725 thine handH3027 into thy bosomH2436 againH7725. And he putH7725 his handH3027 into his bosomH2436 againH7725; and pluckedH3318 it out of his bosomH2436, and, behold, it was turned againH7725 as his other fleshH1320.

Joh 9,7 wird geladen ... AndG2532 saidG2036 unto himG846, GoG5217, washG3538 inG1519 the poolG2861 of SiloamG4611, (whichG3739 is by interpretationG2059, SentG649.) He went his wayG565 thereforeG3767, andG2532 washedG3538, andG2532 cameG2064 seeingG991.

3Mo 16,14 wird geladen ... And he shall takeH3947 of the bloodH1818 of the bullockH6499, and sprinkleH5137 it with his fingerH676 upon the mercy seatH3727 eastwardH6924; and beforeH6440 the mercy seatH3727 shall he sprinkleH5137 of the bloodH1818 with his fingerH676 sevenH7651 timesH6471.

1Kor 6,11 wird geladen ... AndG2532 suchG5023 wereG2258 some of youG5100: butG235 ye are washedG628, butG235 ye are sanctifiedG37, butG235 ye are justifiedG1344 inG1722 the nameG3686 of the LordG2962 JesusG2424, andG2532 byG1722 the SpiritG4151 of ourG2257 GodG2316.

3Mo 16,19 wird geladen ... And he shall sprinkleH5137 of the bloodH1818 upon it with his fingerH676 sevenH7651 timesH6471, and cleanseH2891 it, and hallowH6942 it from the uncleannessH2932 of the childrenH1121 of IsraelH3478.

4Mo 19,4 wird geladen ... And EleazarH499 the priestH3548 shall takeH3947 of her bloodH1818 with his fingerH676, and sprinkleH5137 of her bloodH1818 directlyH5227 beforeH6440 the tabernacleH168 of the congregationH4150 sevenH7651 timesH6471:

4Mo 19,19 wird geladen ... And the cleanH2889 person shall sprinkleH5137 upon the uncleanH2931 on the thirdH7992 dayH3117, and on the seventhH7637 dayH3117: and on the seventhH7637 dayH3117 he shall purifyH2398 himself, and washH3526 his clothesH899, and batheH7364 himself in waterH4325, and shall be cleanH2891 at evenH6153.

Jos 6,4 wird geladen ... And sevenH7651 priestsH3548 shall bearH5375 beforeH6440 the arkH727 sevenH7651 trumpetsH7782 of rams' hornsH3104: and the seventhH7637 dayH3117 ye shall compassH5437 the cityH5892 sevenH7651 timesH6471, and the priestsH3548 shall blowH8628 with the trumpetsH7782.

Jos 6,13 wird geladen ... And sevenH7651 priestsH3548 bearingH5375 sevenH7651 trumpetsH7782 of rams' hornsH3104 beforeH6440 the arkH727 of the LORDH3068 went onH1980 continuallyH1980, and blewH8628 with the trumpetsH7782: and the armed menH2502 wentH1980 beforeH6440 them; but the rerewardH622 cameH1980 afterH310 the arkH727 of the LORDH3068, the priests going onH1980, and blowingH8628 with the trumpetsH7782.

Jos 6,14 wird geladen ... And the secondH8145 dayH3117 they compassedH5437 the cityH5892 onceH6471+H259, and returnedH7725 into the campH4264: so they didH6213 sixH8337 daysH3117.

Jos 6,15 wird geladen ... And it came to pass on the seventhH7637 dayH3117, that they rose earlyH7925 about the dawningH5927 of the dayH7837, and compassedH5437 the cityH5892 after the same mannerH4941 sevenH7651 timesH6471: only on that dayH3117 they compassedH5437 the cityH5892 sevenH7651 timesH6471.

Jos 6,16 wird geladen ... And it came to pass at the seventhH7637 timeH6471, when the priestsH3548 blewH8628 with the trumpetsH7782, JoshuaH3091 saidH559 unto the peopleH5971, ShoutH7321; for the LORDH3068 hath givenH5414 you the cityH5892.

Lorem Ipsum Dolor sit.