Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1 wird geladen ... Lorsque des hommes, ayant entre eux une querelle, se présenteront en justice pour être jugés, on absoudra l'innocent, et l'on condamnera le coupable.

2 wird geladen ... Si le coupable mérite d'être battu, le juge le fera étendre par terre et frapper en sa présence d'un nombre de coups proportionné à la gravité de sa faute.

3 wird geladen ... Il ne lui fera pas donner plus de quarante coups, de peur que, si l'on continuait à le frapper en allant beaucoup au delà, ton frère ne fût avili à tes yeux.

4 wird geladen ... Tu n'emmuselleras point le boeuf, quand il foulera le grain.

5 wird geladen ... Lorsque des frères demeureront ensemble, et que l'un d'eux mourra sans laisser de fils, la femme du défunt ne se mariera point au dehors avec un étranger, mais son beau-frère ira vers elle, la prendra pour femme, et l'épousera comme beau-frère.

6 wird geladen ... Le premier-né qu'elle enfantera succédera au frère mort et portera son nom, afin que ce nom ne soit pas effacé d'Israël.

7 wird geladen ... Si cet homme ne veut pas prendre sa belle-soeur, elle montera à la porte vers les anciens, et dira: Mon beau-frère refuse de relever en Israël le nom de son frère, il ne veut pas m'épouser par droit de beau-frère.

8 wird geladen ... Les anciens de la ville l'appelleront, et lui parleront. S'il persiste, et dit: Je ne veux pas la prendre,

9 wird geladen ... alors sa belle-soeur s'approchera de lui en présence des anciens, lui ôtera son soulier du pied, et lui crachera au visage. Et prenant la parole, elle dira: Ainsi sera fait à l'homme qui ne relève pas la maison de son frère.

10 wird geladen ... Et sa maison sera appelée en Israël la maison du déchaussé.

11 wird geladen ... Lorsque des hommes se querelleront ensemble, l'un avec l'autre, si la femme de l'un s'approche pour délivrer son mari de la main de celui qui le frappe, si elle avance la main et saisit ce dernier par les parties honteuses,

12 wird geladen ... tu lui couperas la main, tu ne jetteras sur elle aucun regard de pitié.

13 wird geladen ... Tu n'auras point dans ton sac deux sortes de poids, un gros et un petit.

14 wird geladen ... Tu n'auras point dans ta maison deux sortes d'épha, un grand et un petit.

15 wird geladen ... Tu auras un poids exact et juste, tu auras un épha exact et juste, afin que tes jours se prolongent dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne.

16 wird geladen ... Car quiconque fait ces choses, quiconque commet une iniquité, est en abomination à l'Eternel, ton Dieu.

17 wird geladen ... Souviens-toi de ce que te fit Amalek pendant la route, lors de votre sortie d'Egypte,

18 wird geladen ... comment il te rencontra dans le chemin, et, sans aucune crainte de Dieu, tomba sur toi par derrière, sur tous ceux qui se traînaient les derniers, pendant que tu étais las et épuisé toi-même.

19 wird geladen ... Lorsque l'Eternel, ton Dieu, après t'avoir délivré de tous les ennemis qui t'entourent, t'accordera du repos dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne en héritage et en propriété, tu effaceras la mémoire d'Amalek de dessous les cieux: ne l'oublie point.

Querverweise zu 5. Mose 25,13 5Mo 25,13 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

3Mo 19,35 wird geladen ... Vous ne commettrez point d'iniquité ni dans les jugements, ni dans les mesures de dimension, ni dans les poids, ni dans les mesures de capacité.

3Mo 19,36 wird geladen ... Vous aurez des balances justes, des poids justes, des épha justes et des hin justes. Je suis l'Eternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d'Egypte.

Spr 11,1 wird geladen ... La balance fausse est en horreur à l'Eternel, Mais le poids juste lui est agréable.

Spr 16,11 wird geladen ... Le poids et la balance justes sont à l'Eternel; Tous les poids du sac sont son ouvrage.

Spr 20,10 wird geladen ... Deux sortes de poids, deux sortes d'épha, Sont l'un et l'autre en abomination à l'Eternel.

Hes 45,10 wird geladen ... Ayez des balances justes, un épha juste, et un bath juste.

Hes 45,11 wird geladen ... L'épha et le bath auront la même mesure: le bath contiendra la dixième partie d'un homer, et l'épha la dixième partie d'un homer; leur mesure sera réglée d'après le homer.

Amos 8,5 wird geladen ... Vous dites: Quand la nouvelle lune sera-t-elle passée, Afin que nous vendions du blé? Quand finira le sabbat, afin que nous ouvrions les greniers? Nous diminuerons l'épha, nous augmenterons le prix, Nous falsifierons les balances pour tromper;

Mich 6,11 wird geladen ... Est-on pur avec des balances fausses, Et avec de faux poids dans le sac?

Mich 6,12 wird geladen ... Ses riches sont pleins de violence, Ses habitants profèrent le mensonge, Et leur langue n'est que tromperie dans leur bouche.

Lorem Ipsum Dolor sit.