Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1 wird geladen ... Avant la fête de Pâque, Jésus, sachant que son heure était venue de passer de ce monde au Père, et ayant aimé les siens qui étaient dans le monde, mit le comble à son amour pour eux.

2 wird geladen ... Pendant le souper, lorsque le diable avait déjà inspiré au coeur de Judas Iscariot, fils de Simon, le dessein de le livrer,

3 wird geladen ... Jésus, qui savait que le Père avait remis toutes choses entre ses mains, qu'il était venu de Dieu, et qu'il s'en allait à Dieu,

4 wird geladen ... se leva de table, ôta ses vêtements, et prit un linge, dont il se ceignit.

5 wird geladen ... Ensuite il versa de l'eau dans un bassin, et il se mit à laver les pieds des disciples, et à les essuyer avec le linge dont il était ceint.

6 wird geladen ... Il vint donc à Simon Pierre; et Pierre lui dit: Toi, Seigneur, tu me laves les pieds!

7 wird geladen ... Jésus lui répondit: Ce que je fais, tu ne le comprends pas maintenant, mais tu le comprendras bientôt.

8 wird geladen ... Pierre lui dit: Non, jamais tu ne me laveras les pieds. Jésus lui répondit: Si je ne te lave, tu n'auras point de part avec moi.

9 wird geladen ... Simon Pierre lui dit: Seigneur, non seulement les pieds, mais encore les mains et la tête.

10 wird geladen ... Jésus lui dit: Celui qui est lavé n'a besoin que de se laver les pieds pour être entièrement pur; et vous êtes purs, mais non pas tous.

11 wird geladen ... Car il connaissait celui qui le livrait; c'est pourquoi il dit: Vous n'êtes pas tous purs.

12 wird geladen ... Après qu'il leur eut lavé les pieds, et qu'il eut pris ses vêtements, il se remit à table, et leur dit: Comprenez-vous ce que je vous ai fait?

13 wird geladen ... Vous m'appelez Maître et Seigneur; et vous dites bien, car je le suis.

14 wird geladen ... Si donc je vous ai lavé les pieds, moi, le Seigneur et le Maître, vous devez aussi vous laver les pieds les uns aux autres;

15 wird geladen ... car je vous ai donné un exemple, afin que vous fassiez comme je vous ai fait.

16 wird geladen ... En vérité, en vérité, je vous le dis, le serviteur n'est pas plus grand que son seigneur, ni l'apôtre plus grand que celui qui l'a envoyé.

17 wird geladen ... Si vous savez ces choses, vous êtes heureux, pourvu que vous les pratiquiez.

18 wird geladen ... Ce n'est pas de vous tous que je parle; je connais ceux que j'ai choisis. Mais il faut que l'Ecriture s'accomplisse: Celui qui mange avec moi le pain A levé son talon contre moi.

19 wird geladen ... Dès à présent je vous le dis, avant que la chose arrive, afin que, lorsqu'elle arrivera, vous croyiez à ce que je suis.

20 wird geladen ... En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui reçoit celui que j'aurai envoyé me reçoit, et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyé.

21 wird geladen ... Ayant ainsi parlé, Jésus fut troublé en son esprit, et il dit expressément: En vérité, en vérité, je vous le dis, l'un de vous me livrera.

22 wird geladen ... Les disciples se regardaient les uns les autres, ne sachant de qui il parlait.

23 wird geladen ... Un des disciples, celui que Jésus aimait, était couché sur le sein de Jésus.

24 wird geladen ... Simon Pierre lui fit signe de demander qui était celui dont parlait Jésus.

25 wird geladen ... Et ce disciple, s'étant penché sur la poitrine de Jésus, lui dit: Seigneur, qui est-ce?

26 wird geladen ... Jésus répondit: C'est celui à qui je donnerai le morceau trempé. Et, ayant trempé le morceau, il le donna à Judas, fils de Simon, l'Iscariot.

27 wird geladen ... Dès que le morceau fut donné, Satan entra dans Judas. Jésus lui dit: Ce que tu fais, fais-le promptement.

28 wird geladen ... Mais aucun de ceux qui étaient à table ne comprit pourquoi il lui disait cela;

29 wird geladen ... car quelques-uns pensaient que, comme Judas avait la bourse, Jésus voulait lui dire: Achète ce dont nous avons besoin pour la fête, ou qu'il lui commandait de donner quelque chose aux pauvres.

30 wird geladen ... Judas, ayant pris le morceau, se hâta de sortir. Il était nuit.

31 wird geladen ... Lorsque Judas fut sorti, Jésus dit: Maintenant, le Fils de l'homme a été glorifié, et Dieu a été glorifié en lui.

32 wird geladen ... Si Dieu a été glorifié en lui, Dieu aussi le glorifiera en lui-même, et il le glorifiera bientôt.

33 wird geladen ... Mes petits enfants, je suis pour peu de temps encore avec vous. Vous me chercherez; et, comme j'ai dit aux Juifs: Vous ne pouvez venir où je vais, je vous le dis aussi maintenant.

34 wird geladen ... Je vous donne un commandement nouveau: Aimez-vous les uns les autres; comme je vous ai aimés, vous aussi, aimez-vous les uns les autres.

35 wird geladen ... A ceci tous connaîtront que vous êtes mes disciples, si vous avez de l'amour les uns pour les autres.

36 wird geladen ... Simon Pierre lui dit: Seigneur, où vas-tu? Jésus répondit: Tu ne peux pas maintenant me suivre où je vais, mais tu me suivras plus tard.

37 wird geladen ... Seigneur, lui dit Pierre, pourquoi ne puis-je pas te suivre maintenant? Je donnerai ma vie pour toi.

38 wird geladen ... Jésus répondit: Tu donneras ta vie pour moi! En vérité, en vérité, je te le dis, le coq ne chantera pas que tu ne m'aies renié trois fois.

Querverweise zu Johannes 13,38 Joh 13,38 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

Spr 16,18 wird geladen ... L'arrogance précède la ruine, Et l'orgueil précède la chute.

Joh 18,16 wird geladen ... mais Pierre resta dehors près de la porte. L'autre disciple, qui était connu du souverain sacrificateur, sortit, parla à la portière, et fit entrer Pierre.

Spr 28,26 wird geladen ... Celui qui a confiance dans son propre coeur est un insensé, Mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé.

Joh 18,17 wird geladen ... Alors la servante, la portière, dit à Pierre: Toi aussi, n'es-tu pas des disciples de cet homme? Il dit: Je n'en suis point.

Spr 29,23 wird geladen ... L'orgueil d'un homme l'abaisse, Mais celui qui est humble d'esprit obtient la gloire.

Joh 18,25 wird geladen ... Simon Pierre était là, et se chauffait. On lui dit: Toi aussi, n'es-tu pas de ses disciples? Il le nia, et dit: Je n'en suis point.

Joh 18,26 wird geladen ... Un des serviteurs du souverain sacrificateur, parent de celui à qui Pierre avait coupé l'oreille, dit: Ne t'ai-je pas vu avec lui dans le jardin?

Joh 18,27 wird geladen ... Pierre le nia de nouveau. Et aussitôt le coq chanta.

1Kor 10,12 wird geladen ... Ainsi donc, que celui qui croit être debout prenne garde de tomber!

Mt 26,34 wird geladen ... Jésus lui dit: Je te le dis en vérité, cette nuit même, avant que le coq chante, tu me renieras trois fois.

Mt 26,69 wird geladen ... Cependant, Pierre était assis dehors dans la cour. Une servante s'approcha de lui, et dit: Toi aussi, tu étais avec Jésus le Galiléen.

Mt 26,70 wird geladen ... Mais il le nia devant tous, disant: Je ne sais ce que tu veux dire.

Mt 26,71 wird geladen ... Comme il se dirigeait vers la porte, une autre servante le vit, et dit à ceux qui se trouvaient là; Celui-ci était aussi avec Jésus de Nazareth.

Mt 26,72 wird geladen ... Il le nia de nouveau, avec serment: Je ne connais pas cet homme.

Mt 26,73 wird geladen ... Peu après, ceux qui étaient là, s'étant approchés, dirent à Pierre: Certainement tu es aussi de ces gens-là, car ton langage te fait reconnaître.

Mt 26,74 wird geladen ... Alors il se mit à faire des imprécations et à jurer: Je ne connais pas cet homme. Aussitôt le coq chanta.

Mt 26,75 wird geladen ... Et Pierre se souvint de la parole que Jésus avait dite: Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et étant sorti, il pleura amèrement.

Mk 14,30 wird geladen ... Et Jésus lui dit: Je te le dis en vérité, toi, aujourd'hui, cette nuit même, avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois.

Mk 14,66 wird geladen ... Pendant que Pierre était en bas dans la cour, il vint une des servantes du souverain sacrificateur.

Mk 14,67 wird geladen ... Voyant Pierre qui se chauffait, elle le regarda, et lui dit: Toi aussi, tu étais avec Jésus de Nazareth.

Mk 14,68 wird geladen ... Il le nia, disant: Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. Puis il sortit pour aller dans le vestibule. Et le coq chanta.

Mk 14,69 wird geladen ... La servante, l'ayant vu, se mit de nouveau à dire à ceux qui étaient présents: Celui-ci est de ces gens-là.

Mk 14,70 wird geladen ... Et il le nia de nouveau. Peu après, ceux qui étaient présents dirent encore à Pierre: Certainement tu es de ces gens-là, car tu es Galiléen.

Mk 14,71 wird geladen ... Alors il commença à faire des imprécations et à jurer: Je ne connais pas cet homme dont vous parlez.

Mk 14,72 wird geladen ... Aussitôt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que Jésus lui avait dite: Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y réfléchissant, il pleurait.

Lk 22,34 wird geladen ... Et Jésus dit: Pierre, je te le dis, le coq ne chantera pas aujourd'hui que tu n'aies nié trois fois de me connaître.

Lk 22,56 wird geladen ... Une servante, qui le vit assis devant le feu, fixa sur lui les regards, et dit: Cet homme était aussi avec lui.

Lk 22,57 wird geladen ... Mais il le nia disant: Femme, je ne le connais pas.

Lk 22,58 wird geladen ... Peu après, un autre, l'ayant vu, dit: Tu es aussi de ces gens-là. Et Pierre dit: Homme, je n'en suis pas.

Lk 22,59 wird geladen ... Environ une heure plus tard, un autre insistait, disant: Certainement cet homme était aussi avec lui, car il est Galiléen.

Lk 22,60 wird geladen ... Pierre répondit: Homme, je ne sais ce que tu dis. Au même instant, comme il parlait encore, le coq chanta.

Lk 22,61 wird geladen ... Le Seigneur, s'étant retourné, regarda Pierre. Et Pierre se souvint de la parole que le Seigneur lui avait dite: Avant que le coq chante aujourd'hui, tu me renieras trois fois.

Lk 22,62 wird geladen ... Et étant sorti, il pleura amèrement.

Lorem Ipsum Dolor sit.