Kommentar von Otto Stockmayer (Otto Stockmayer)Kommentar zu Matthäus 17,14Behandelter Abschnitt Mt 17,14-16 Vers 14 bis 16: „Und da sie zu dem Volke kamen, trat zu ihm ein Mensch, und fiel ihm zu Füssen und sprach zu ihm: Herr, erbarme dich über meinen Sohn; denn er ist mondsüchtig und hat ein schweres Leiden; er fällt oft ins Feuer und oft ins Wasser; und ich habe ihn ...Kommentar von Georg R. Brinke (Georg R. Brinke)Kommentar zu Matthäus 17,14Behandelter Abschnitt Mt 17,14-23 Vater und Sohn in Not. Mt 17,14-23. Die Jünger hatten den Abstieg vom Berge wohl dazu benützt, dem Meister einige wichtige Fragen vorzulegen, die Er ihnen auch beantwortete. Und nun befinden sich die, die eben die Herrlichkeit sahen, wieder mitten auf dem ...Kommentar von Ger de Koning (Ger de Koning)Kommentar zu Matthäus 17,14Behandelter Abschnitt Mt 17,14-18 Verse 14–18 Heilung eines mondsüchtigen Knaben 14 Und als sie zu der Volksmenge kamen, trat ein Mensch zu ihm und fiel vor ihm auf die Knie 15 und sprach: Herr, erbarme dich meines Sohnes, denn er ist mondsüchtig und leidet schwer; denn oft fällt er ins Feuer und ...Robertson's New Testament Word Pictures (Archibald T. Robertson)Kommentar zu Matthäus 17,15Epileptic (σεληνιαζετα). Literally, "moonstruck," "lunatic." The symptoms of epilepsy were supposed to be aggravated by the changes of the moon (cf. Matthew 4:24). He has it bad (κακως εχε) as often in the Synoptic Gospels.Kommentar von William Kelly (übersetzt mit DeepL) (William Kelly)Kommentar zu Matthäus 17,15Behandelter Abschnitt Mt 17,15-18 Aber am Fuß desselben Berges, wo der Herr die Herrlichkeit des Reiches zeigte, zeigte auch der Satan seine Macht. Sie war noch nicht gebrochen. Das Reich konnte hier nur angekündigt werden. Die Jünger versäumten es, sich auf die Hilfsmittel Christi zu stützen, um ...Robertson's New Testament Word Pictures (Archibald T. Robertson)Kommentar zu Matthäus 17,17Perverse (διεστραμμενη). Distorted, twisted in two, corrupt. Perfect passive participle of διαστρεφω.Kommentar von Ger de Koning (Ger de Koning)Kommentar zu Matthäus 17,19Behandelter Abschnitt Mt 17,19-21 Verse 19–21 Ursache des Versagens der Jünger 19 Da traten die Jünger für sich allein zu Jesus und sprachen: Warum haben wir ihn nicht austreiben können? 20 Er aber spricht zu ihnen: Wegen eures Unglaubens; denn wahrlich, ich sage euch, wenn ihr Glauben habt wie ein ...Kommentar von William Kelly (übersetzt mit DeepL) (William Kelly)Kommentar zu Matthäus 17,19Behandelter Abschnitt Mt 17,19-20 So werden die entgegengesetztesten Prüfungen zusammengebracht. Die Jünger wollten wissen, wie es kam, dass sie ihn nicht austreiben konnten, und Er sagt ihnen: „Wegen eures Unglaubens“ (V.19.20). Es ist ebenso traurig wie wunderbar, dass der Unglaube die Wurzel der ...Robertson's New Testament Word Pictures (Archibald T. Robertson)Kommentar zu Matthäus 17,20Little faith (ολιγοπιστιαν). A good translation. It was less than "a grain of mustard seed" (κοκκον σιναπεως). See Matthew 13:31 for this phrase. They had no miracle faith. Bruce holds "this mountain" to be the Mount of Transfiguration to which Jesus pointed. Probably so. But it is a parable. Our ...Kommentar von Otto Stockmayer (Otto Stockmayer)Kommentar zu Matthäus 17,20Vers 20: „Ich sage euch wahrlich: So ihr Glauben habt als ein Senfkorn, so möget ihr sagen zu diesem Berge: Hebe dich ... . und euch wird nichts unmöglich sein."Kommentar von Otto Stockmayer (Otto Stockmayer)Kommentar zu Matthäus 17,21Vers 21: „Aber diese Art fahret nicht aus denn durch Beten und Fasten." Alles ist euch möglich, wenn ihr Glauben habt — es sind da keine Schranken. Es ist eine Bedingung: „So ihr Glauben habt." Es gibt besonders schwere Aufgaben, wo es gilt im Gebet verharren und unter Umständen auch fasten, sich ...Kommentar von William Kelly (übersetzt mit DeepL) (William Kelly)Kommentar zu Matthäus 17,21Das geringste Wirken des Glaubens in der Seele ist so weit für die gegenwärtigen Schwierigkeiten verfügbar. Die Macht der Welt, die feststehende Macht von irgendetwas hier, wovon der Berg ein Bild ist, würde vor dem Glauben völlig verschwinden. Diese Art aber fährt nicht aus als nur durch Gebet und ...Kommentar von Otto Stockmayer (Otto Stockmayer)Kommentar zu Matthäus 17,22Behandelter Abschnitt Mt 17,22-23 Vers 22 und 23: „Da sie aber ihr Wesen hatten in Galiläa, sprach Jesus zu ihnen: Es wird geschehen, dass des Menschen Sohn überantwortet wird in der Menschen Hände; und sie werden ihn töten, und am dritten Tage wird er auferstehen. Und sie wurden da sehr betrübt." ...Kommentar von Ger de Koning (Ger de Koning)Kommentar zu Matthäus 17,22Behandelter Abschnitt Mt 17,22-23 Verse 22.23 Zweite Ankündigung des Herrn über sein Leiden, Sterben und Auferstehen 22 Als sie sich aber in Galiläa aufhielten, sprach Jesus zu ihnen: Der Sohn des Menschen wird in die Hände der Menschen überliefert werden, 23 und sie werden ihn töten, und am ...Kommentar von William Kelly (übersetzt mit DeepL) (William Kelly)Kommentar zu Matthäus 17,22Dann kommt eine weitere Erklärung seiner Leiden, aber ich will jetzt nicht darauf eingehen, sondern nur anmerken, dass, wie in Matthäus 16,21 seine Leiden durch die Juden (Älteste, Hohepriester und Schriftgelehrte) vorausgesagt werden, so ist es hier eher die Ablehnung seitens der Heiden: Der Sohn ...Robertson's New Testament Word Pictures (Archibald T. Robertson)Kommentar zu Matthäus 17,23And they were exceeding sorry (κα ελυπηθησαν σφοδρα). So they at last understood that he was talking about his death and resurrection.