Betrachtungen über die Bücher der Bibel (Synopsis) (John Nelson Darby)Kommentar zu Galater 1,1Behandelter Abschnitt Gal 1,1-24 Einleitung Der Brief an die Galater zeigt uns die Hauptquelle der Trübsale und Kämpfe des Apostels in den Gegenden, in denen er die frohe Botschaft verkündigt hatte, und damit zugleich das Hauptmittel, das von dem Feind benutzt wurde, um das Evangelium zu verderben. ...Kommentar von Hermanus Cornelis Voorhoeve (Hermanus Cornelis Voorhoeve)Kommentar zu Galater 1,1Behandelter Abschnitt Gal 1 Einleitung Das Evangelium Gottes entspricht voll und ganz den Bedürfnissen des Menschen. Der Feind ist jedoch zu allen Zeiten geschäftig, dasselbe zu verderben und das Christentum, das sowohl der Ausdruck des Herzens Gottes - eines heiligen Gottes, als auch die ...Kommentar von William Kelly (William Kelly)Kommentar zu Galater 1,1Behandelter Abschnitt Gal 1 Wir sahen, wie der zweite Korintherbrief gekennzeichnet ist von sehr rasch wechselnden Gefühlen, von einem tiefen und brennenden Bewusstsein der Tröstungen Gottes und von einem Gefühlsumschwung, der umso kraftvoller in einem Herzen wirken konnte, welches in das Wesen ...Kommentar von Lampden James Harris (Lampden James Harris)Kommentar zu Galater 1,18Behandelter Abschnitt Gal 1,18-24 „Darauf, nach drei Jahren, ging ich nach Jerusalem hinauf, um Kephas kennen zu lernen, und blieb fünfzehn Tage bei ihm. Ich sah aber keinen anderen der Apostel, außer Jakobus, den Bruder des Herrn. Was ich euch aber schreibe, siehe, vor Gott! – ich lüge nicht. ...Kommentar von Hamilton Smith (Hamilton Smith)Kommentar zu Galater 1,18Behandelter Abschnitt Gal 1,18-19 Als dann der Augenblick kam, an dem Paulus durch die Gnade berufen wurde, ging er nicht mit Fleisch und Blut zu Rate. Er ging nicht nach Jerusalem, dem traditionellen und natürlichen Sitz der Autorität (vgl Apg 8,1b.14; 15), noch beriet er sich mit denen, die schon ...Robertson's New Testament Word Pictures (Archibald T. Robertson)Kommentar zu Galater 1,18Then after three years (επειτα μετα τρια ετη). A round number to cover the period from his departure from Jerusalem for Damascus to his return to Jerusalem. This stay in Damascus was an important episode in Paul's theological readjustment to his new experience. To visit Cephas (ιστορησα Κηφαν). ...Kommentar von Werner Mücher (Werner Mücher)Kommentar zu Galater 1,18Darauf, nach drei Jahren, ging ich nach Jerusalem hinauf, um Kephas kennen zu lernen, und blieb fünfzehn Tage bei ihm: Nun finden wir Paulus wieder in Damaskus, der Hauptstadt Syriens (Apg 9,23-25). Er brachte die Juden derart gegen sich auf, so dass sie ihn ermorden wollen. Nachdem man ihn in ...Robertson's New Testament Word Pictures (Archibald T. Robertson)Kommentar zu Galater 1,19Except James the brother of the Lord (ε μη Ιακωβον τον αδελφον του Κυριου). James the son of Zebedee was still living at that time. The rest of the twelve were probably away preaching and James, brother of the Lord, is here termed an apostle, though not one of the twelve as Barnabas is later so ...Kommentar von Werner Mücher (Werner Mücher)Kommentar zu Galater 1,19Ich sah aber keinen anderen der Apostel, außer Jakobus, den Bruder des Herrn: Die anderen Apostel waren wohl in Jerusalem anwesend, doch Paulus sie nicht sah. Er sah nur Jakobus, den Bruder des Herrn Jesus. Jakobus: Im Neuen Testament ist er der Dritte, der diesen Namen trägt: Jakobus, der Sohn des ...Kommentar von Hamilton Smith (Hamilton Smith)Kommentar zu Galater 1,20Behandelter Abschnitt Gal 1,20-24 Nachdem Paulus drei Jahre in Arabien und Damaskus gewesen war, besuchte er zwei Wochen lang Petrus in Jerusalem. Den einzigen anderen Apostel, den er dort sah, war Jakobus, den Bruder unseres Herrn. Dieser Besuch trug somit keinen offiziellen Charakter, um ...Robertson's New Testament Word Pictures (Archibald T. Robertson)Kommentar zu Galater 1,20I lie not (ου ψευδομα). So important does he deem the point that he takes solemn oath about it.Kommentar von Werner Mücher (Werner Mücher)Kommentar zu Galater 1,20Was ich euch aber schreibe, siehe, vor Gott! ich lüge nicht: Es war für den Apostel sehr wichtig, den Galatern diese historischen Fakten mitzuteilen, damit sie ein klares Bild von der Entwicklung seiner Apostelschaft hatten. So wurde den falschen Argumenten der Feinde des Apostels und des ...Kommentar von William Kelly (übersetzt mit DeepL) (William Kelly)Kommentar zu Galater 1,20Behandelter Abschnitt Gal 1,20-24 Was ich euch aber schreibe, siehe, vor Gott! – ich lüge nicht. Darauf kam ich in die Gegenden von Syrien und Zilizien. Ich war aber den Versammlungen von Judäa, die in Christus sind, von Angesicht unbekannt; sie hatten aber nur gehört: Der, der uns einst verfolgte, ...Robertson's New Testament Word Pictures (Archibald T. Robertson)Kommentar zu Galater 1,21Into the region of Syria and Cilicia (εις τα κλιματα της Σψριας κα της Κιλικιας). This statement agrees with the record in Acts 9:30. On κλιματα, see 2 Corinthians 11:10. Paul was not idle, but at work in Tarsus and the surrounding country.Kommentar von Werner Mücher (Werner Mücher)Kommentar zu Galater 1,21Darauf kam ich in die Gegenden von Syrien und Zilizien: Von der Hafenstadt Cäsarea aus, wohin ihn die Brüder aus Jerusalem gebracht hatten, war Paulus nach Tarsus, seinem Geburtsort, in Zilizien abgereist (Apg 21,39; 22,3). Zilizien war ebenfalls wie Syrien eine römische Provinz. Zilizien lag im ...Robertson's New Testament Word Pictures (Archibald T. Robertson)Kommentar zu Galater 1,22And I was still unknown (ημην δε αγνουμενος). Periphrastic imperfect passive of αγνοεω, not to know. By face (τω προσωπω). Associative instrumental case. Of Judea (της Ιουδαιας). As distinct from Jerusalem, for he had once scattered the church there and had revisited them before coming to Tarsus ...Kommentar von Werner Mücher (Werner Mücher)Kommentar zu Galater 1,22Ich war aber den Versammlungen von Judäa, die in Christus sind, von Angesicht unbekannt: Paulus hatte zwar die Versammlung in Jerusalem besucht, nicht aber die umliegenden Versammlungen in Judäa. Er kannte sie nicht und sie kannten ihn nicht. Die in Christus sind: Ihnen stellt er das schöne Zeugnis ...Robertson's New Testament Word Pictures (Archibald T. Robertson)Kommentar zu Galater 1,23They only heard (μονον ακουοντες ησαν). Periphrastic imperfect, "They were only hearing from time to time." That once persecuted us (ο διωκων ημας ποτε). Present active articular participle, a sort of participle of antecedent time suggested by ποτε, "the one who used to persecute us once upon a ...Kommentar von Werner Mücher (Werner Mücher)Kommentar zu Galater 1,23Sie hatten aber nur gehört: Der, der uns einst verfolgte, verkündigt jetzt den Glauben, den er einst zerstörte: Dennoch nahmen diese Gläubigen aus Judäa (offensichtlich) mit Interesse die Nachrichten über Paulus auf. „Hören“ ist Verlaufsform.Robertson's New Testament Word Pictures (Archibald T. Robertson)Kommentar zu Galater 1,24They glorified (εδοξαζον). Imperfect, kept on doing it. In me (εν εμο). In my case as in Galatians 1:16.Kommentar von Werner Mücher (Werner Mücher)Kommentar zu Galater 1,24Und sie verherrlichten Gott an mir: Paulus übte also seinen Auftrag, den er vom Herrn empfangen hatte, völlig losgelöst von den Versammlungen in Israel, aus. Weder die Apostel noch diese Gläubigen hatten Paulus beauftragt. Doch sie freuten sich über den Dienst, den Paulus tat und verherrlichten ...