Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

12. Mose 37,1 KopierenKommentare SR WM Betsaleel fit l'arche de bois d'acacia; sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.

22. Mose 37,2 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 37,1 WM: 2Mo 37,1 Il la couvrit d'or pur en dedans et en dehors, et il y fit une bordure d'or tout autour.

32. Mose 37,3 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 37,1 WM: 2Mo 37,1 Il fondit pour elle quatre anneaux d'or, qu'il mit à ses quatre coins, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre côté.

42. Mose 37,4 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 37,1 WM: 2Mo 37,1 Il fit des barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or.

52. Mose 37,5 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 37,1 WM: 2Mo 37,1 Il passa les barres dans les anneaux sur les côtés de l'arche, pour porter l'arche.

62. Mose 37,6 KopierenKommentare SRVerknüpfungen SR: 2Mo 37,1 WM: 2Mo 37,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 1,15-21 - Was bedeuten die „Räder“ im Thronwagen der göttlichen Herrlichkeit nach Hesekiel Kap. 1,15-21? Il fit un propitiatoire d'or pur; sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.

72. Mose 37,7 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 37,1 SR: 2Mo 37,6 WM: 2Mo 37,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 1,15-21 - Was bedeuten die „Räder“ im Thronwagen der göttlichen Herrlichkeit nach Hesekiel Kap. 1,15-21? Il fit deux chérubins d'or; il les fit d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire,

82. Mose 37,8 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 37,1 SR: 2Mo 37,6 WM: 2Mo 37,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 1,15-21 - Was bedeuten die „Räder“ im Thronwagen der göttlichen Herrlichkeit nach Hesekiel Kap. 1,15-21? un chérubin à l'une des extrémités, et un chérubin à l'autre extrémité; il fit les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.

92. Mose 37,9 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 37,1 SR: 2Mo 37,6 WM: 2Mo 37,1Volltext BdH: Der Sohn Gottes (3) Handreichungen Fragen und Antworten: Hat der achte Tag in der Schrift eine besondere Bedeutung, und worin besteht diese? Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 1,15-21 - Was bedeuten die „Räder“ im Thronwagen der göttlichen Herrlichkeit nach Hesekiel Kap. 1,15-21? JGB: 1Tim 3,16 - „Aufgenommen in Herrlichkeit“ Les chérubins étendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l'un l'autre; les chérubins avaient la face tournée vers le propitiatoire.

102. Mose 37,10 KopierenKommentare SR WMVolltext Handreichungen Fragen und Antworten: Hat der achte Tag in der Schrift eine besondere Bedeutung, und worin besteht diese? Il fit la table de bois d'acacia, sa longueur était de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.

112. Mose 37,11 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 37,10 WM: 2Mo 37,10Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Hat der achte Tag in der Schrift eine besondere Bedeutung, und worin besteht diese? Il la couvrit d'or pur, et il y fit une bordure d'or tout autour.

122. Mose 37,12 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 37,10 WM: 2Mo 37,10 Il y fit à l'entour un rebord de quatre doigts, sur lequel il mit une bordure d'or tout autour.

132. Mose 37,13 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 37,10 WM: 2Mo 37,10 Il fondit pour la table quatre anneaux d'or, et mit les anneaux aux quatre coins, qui étaient à ses quatre pieds.

142. Mose 37,14 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 37,10 WM: 2Mo 37,10 Les anneaux étaient près du rebord, et recevaient les barres pour porter la table.

152. Mose 37,15 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 37,10 WM: 2Mo 37,10 Il fit les barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or; et elles servaient à porter la table.

162. Mose 37,16 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 37,10 WM: 2Mo 37,10 Il fit les ustensiles qu'on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses pour servir aux libations; il les fit d'or pur.

172. Mose 37,17 KopierenKommentare SR WMVolltext AM: Biblische Namen K Il fit le chandelier d'or pur; il fit le chandelier d'or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs, étaient d'une même pièce.

182. Mose 37,18 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 37,17 WM: 2Mo 37,17 Six branches sortaient de ses côtés, trois branches du chandelier de l'un des côtés, et trois branches du chandelier de l'autre côté.

192. Mose 37,19 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 37,17 WM: 2Mo 37,17 Il y avait sur une branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier.

202. Mose 37,20 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 37,17 WM: 2Mo 37,17 A la tige du chandelier il y avait quatre calices en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.

212. Mose 37,21 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 37,17 WM: 2Mo 37,17 Il y avait une pomme sous deux des branches sortant du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier.

222. Mose 37,22 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 37,17 WM: 2Mo 37,17 Les pommes et les branches du chandelier étaient d'une même pièce; il était tout entier d'or battu, d'or pur.

232. Mose 37,23 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 37,17 WM: 2Mo 37,17 Il fit ses sept lampes, ses mouchettes et ses vases à cendre d'or pur.

242. Mose 37,24 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 37,17 WM: 2Mo 37,17 Il employa un talent d'or pur, pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.

252. Mose 37,25 KopierenKommentare WMVolltext SR: 2Mo 30,22 Il fit l'autel des parfums de bois d'acacia; sa longueur était d'une coudée et sa largeur d'une coudée; il était carré, et sa hauteur était de deux coudées. Des cornes sortaient de l'autel.

262. Mose 37,26 KopierenVerknüpfungen WM: 2Mo 37,25Volltext SR: 2Mo 30,22 Il le couvrit d'or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et il y fit une bordure d'or tout autour.

272. Mose 37,27 KopierenVerknüpfungen WM: 2Mo 37,25Volltext SR: 2Mo 30,22 Il fit au-dessous de la bordure deux anneaux d'or aux deux côtés; il en mit aux deux côtés, pour recevoir les barres qui servaient à le porter.

282. Mose 37,28 KopierenVerknüpfungen WM: 2Mo 37,25Volltext SR: 2Mo 30,22 Il fit des barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or.

292. Mose 37,29 KopierenKommentare WMVolltext SR: 2Mo 30,22 Il fit l'huile pour l'onction sainte, et le parfum odoriférant, pur, composé selon l'art du parfumeur.

Querverweise zu 2. Mose 37,20 2Mo 37,20 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

2Mo 25,332. Mose 25,33 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 2Mo 25,31 JND: 2Mo 25,1Volltext AM: Biblische Namen K PK: Was bedeuten die Zahlen der Bibel? RWP: Heb 9,2 WM: 2Mo 36,35 WM: 2Mo 37,17 WM: 4Mo 17,2 Il y aura sur une branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.

4Mo 17,84. Mose 17,8 KopierenThemen GA: 4Mo 17,1-11 - Das HohepriestertumVerknüpfungen CHM: 4Mo 17,2 CHM: 4Mo 27,1 WM: 4Mo 17,6Volltext BdH: 1Sa 1-2 - Eli und seine Söhne RWP: Heb 9,4 WM: Hld 1,14 WM: Hld 8,14 Le lendemain, lorsque Moïse entra dans la tente du témoignage, voici, la verge d'Aaron, pour la maison de Lévi, avait fleuri, elle avait poussé des boutons, produit des fleurs, et mûri des amandes.

Pred 12,5Prediger 12,5 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Pred 12,1Volltext AM: Biblische Namen C AM: Biblische Namen H WK: Pred 12,1 où l'on redoute ce qui est élevé, où l'on a des terreurs en chemin, où l'amandier fleurit, où la sauterelle devient pesante, et où la câpre n'a plus d'effet, car l'homme s'en va vers sa demeure éternelle, et les pleureurs parcourent les rues;

Jer 1,11Jeremia 1,11 KopierenKommentare WMVolltext AM: Biblische Namen M EA: JEREMIA Handreichungen Fragen und Antworten: 1Pe 4,11 - Aussprüche Gottes reden als Verwalter der mancherlei Gnade Gottes WM: 2Chr 36,18 La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots: Que vois-tu, Jérémie? Je répondis: Je vois une branche d'amandier.

Lorem Ipsum Dolor sit.