Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

12. Mose 37,1 KopierenKommentare SR WM Betsaleel fit l'arche de bois d'acacia; sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.

22. Mose 37,2 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 37,1 WM: 2Mo 37,1 Il la couvrit d'or pur en dedans et en dehors, et il y fit une bordure d'or tout autour.

32. Mose 37,3 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 37,1 WM: 2Mo 37,1 Il fondit pour elle quatre anneaux d'or, qu'il mit à ses quatre coins, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre côté.

42. Mose 37,4 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 37,1 WM: 2Mo 37,1 Il fit des barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or.

52. Mose 37,5 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 37,1 WM: 2Mo 37,1 Il passa les barres dans les anneaux sur les côtés de l'arche, pour porter l'arche.

62. Mose 37,6 KopierenKommentare SRVerknüpfungen SR: 2Mo 37,1 WM: 2Mo 37,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 1,15-21 - Was bedeuten die „Räder“ im Thronwagen der göttlichen Herrlichkeit nach Hesekiel Kap. 1,15-21? Il fit un propitiatoire d'or pur; sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.

72. Mose 37,7 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 37,1 SR: 2Mo 37,6 WM: 2Mo 37,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 1,15-21 - Was bedeuten die „Räder“ im Thronwagen der göttlichen Herrlichkeit nach Hesekiel Kap. 1,15-21? Il fit deux chérubins d'or; il les fit d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire,

82. Mose 37,8 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 37,1 SR: 2Mo 37,6 WM: 2Mo 37,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 1,15-21 - Was bedeuten die „Räder“ im Thronwagen der göttlichen Herrlichkeit nach Hesekiel Kap. 1,15-21? un chérubin à l'une des extrémités, et un chérubin à l'autre extrémité; il fit les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.

92. Mose 37,9 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 37,1 SR: 2Mo 37,6 WM: 2Mo 37,1Volltext BdH: Der Sohn Gottes (3) Handreichungen Fragen und Antworten: Hat der achte Tag in der Schrift eine besondere Bedeutung, und worin besteht diese? Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 1,15-21 - Was bedeuten die „Räder“ im Thronwagen der göttlichen Herrlichkeit nach Hesekiel Kap. 1,15-21? JGB: 1Tim 3,16 - „Aufgenommen in Herrlichkeit“ Les chérubins étendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l'un l'autre; les chérubins avaient la face tournée vers le propitiatoire.

102. Mose 37,10 KopierenKommentare SR WMVolltext Handreichungen Fragen und Antworten: Hat der achte Tag in der Schrift eine besondere Bedeutung, und worin besteht diese? Il fit la table de bois d'acacia, sa longueur était de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.

112. Mose 37,11 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 37,10 WM: 2Mo 37,10Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Hat der achte Tag in der Schrift eine besondere Bedeutung, und worin besteht diese? Il la couvrit d'or pur, et il y fit une bordure d'or tout autour.

122. Mose 37,12 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 37,10 WM: 2Mo 37,10 Il y fit à l'entour un rebord de quatre doigts, sur lequel il mit une bordure d'or tout autour.

132. Mose 37,13 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 37,10 WM: 2Mo 37,10 Il fondit pour la table quatre anneaux d'or, et mit les anneaux aux quatre coins, qui étaient à ses quatre pieds.

142. Mose 37,14 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 37,10 WM: 2Mo 37,10 Les anneaux étaient près du rebord, et recevaient les barres pour porter la table.

152. Mose 37,15 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 37,10 WM: 2Mo 37,10 Il fit les barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or; et elles servaient à porter la table.

162. Mose 37,16 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 37,10 WM: 2Mo 37,10 Il fit les ustensiles qu'on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses pour servir aux libations; il les fit d'or pur.

172. Mose 37,17 KopierenKommentare SR WMVolltext AM: Biblische Namen K Il fit le chandelier d'or pur; il fit le chandelier d'or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs, étaient d'une même pièce.

182. Mose 37,18 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 37,17 WM: 2Mo 37,17 Six branches sortaient de ses côtés, trois branches du chandelier de l'un des côtés, et trois branches du chandelier de l'autre côté.

192. Mose 37,19 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 37,17 WM: 2Mo 37,17 Il y avait sur une branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier.

202. Mose 37,20 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 37,17 WM: 2Mo 37,17 A la tige du chandelier il y avait quatre calices en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.

212. Mose 37,21 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 37,17 WM: 2Mo 37,17 Il y avait une pomme sous deux des branches sortant du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier.

222. Mose 37,22 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 37,17 WM: 2Mo 37,17 Les pommes et les branches du chandelier étaient d'une même pièce; il était tout entier d'or battu, d'or pur.

232. Mose 37,23 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 37,17 WM: 2Mo 37,17 Il fit ses sept lampes, ses mouchettes et ses vases à cendre d'or pur.

242. Mose 37,24 KopierenVerknüpfungen SR: 2Mo 37,17 WM: 2Mo 37,17 Il employa un talent d'or pur, pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.

252. Mose 37,25 KopierenKommentare WMVolltext SR: 2Mo 30,22 Il fit l'autel des parfums de bois d'acacia; sa longueur était d'une coudée et sa largeur d'une coudée; il était carré, et sa hauteur était de deux coudées. Des cornes sortaient de l'autel.

262. Mose 37,26 KopierenVerknüpfungen WM: 2Mo 37,25Volltext SR: 2Mo 30,22 Il le couvrit d'or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et il y fit une bordure d'or tout autour.

272. Mose 37,27 KopierenVerknüpfungen WM: 2Mo 37,25Volltext SR: 2Mo 30,22 Il fit au-dessous de la bordure deux anneaux d'or aux deux côtés; il en mit aux deux côtés, pour recevoir les barres qui servaient à le porter.

282. Mose 37,28 KopierenVerknüpfungen WM: 2Mo 37,25Volltext SR: 2Mo 30,22 Il fit des barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or.

292. Mose 37,29 KopierenKommentare WMVolltext SR: 2Mo 30,22 Il fit l'huile pour l'onction sainte, et le parfum odoriférant, pur, composé selon l'art du parfumeur.

Querverweise zu 2. Mose 37,6 2Mo 37,6 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

2Mo 25,172. Mose 25,17 KopierenKommentare CHM WMVerknüpfungen JND: 2Mo 25,1Volltext ES: 7. Kapitel: Der Lebenswegdes Gesetzes Handreichungen Fragen und Antworten: Off 4,4.6; 5,6.8 - Wer sind die 24 Ältesten und die 4 lebendigen Wesen? Handreichungen Themen: 2Mo 27,1 - Drei und fünf - Über die Masse des Brandopferaltars HS: Röm 3,25 WM: 2Mo 37,1 WM: Röm 3,25 Tu feras un propitiatoire d'or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.

2Mo 25,182. Mose 25,18 KopierenVerknüpfungen CHM: 2Mo 25,17 JND: 2Mo 25,1 WM: 2Mo 25,17Volltext ES: 7. Kapitel: Der Lebenswegdes Gesetzes Handreichungen Fragen und Antworten: 1M 3,24 - Besteht nach der Schrift zwischen den Cherubim und der „Flamme des kreisenden Schwertes“ irgendwelche Beziehung, und was ist unter letzterem Ausdruck zu verstehen? Handreichungen Fragen und Antworten: Off 4,4.6; 5,6.8 - Wer sind die 24 Ältesten und die 4 lebendigen Wesen? PK: Was bedeuten die Zahlen der Bibel? RWP: Heb 9,5 WM: 2Mo 37,1 WM: 1Kön 6,23 WM: Off 4,8 Tu feras deux chérubins d'or, tu les feras d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire;

2Mo 25,192. Mose 25,19 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 2Mo 25,17 JND: 2Mo 25,1Volltext ES: 7. Kapitel: Der Lebenswegdes Gesetzes Handreichungen Fragen und Antworten: 1M 3,24 - Besteht nach der Schrift zwischen den Cherubim und der „Flamme des kreisenden Schwertes“ irgendwelche Beziehung, und was ist unter letzterem Ausdruck zu verstehen? Handreichungen Fragen und Antworten: Off 4,4.6; 5,6.8 - Wer sind die 24 Ältesten und die 4 lebendigen Wesen? RWP: Heb 9,5 WM: 2Mo 37,1 WM: Off 4,8 fais un chérubin à l'une des extrémités et un chérubin à l'autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.

2Mo 25,202. Mose 25,20 KopierenVerknüpfungen CHM: 2Mo 25,17 JND: 2Mo 25,1 WM: 2Mo 25,19Volltext ES: 7. Kapitel: Der Lebenswegdes Gesetzes Handreichungen Fragen und Antworten: 1M 3,24 - Besteht nach der Schrift zwischen den Cherubim und der „Flamme des kreisenden Schwertes“ irgendwelche Beziehung, und was ist unter letzterem Ausdruck zu verstehen? Handreichungen Fragen und Antworten: Off 4,4.6; 5,6.8 - Wer sind die 24 Ältesten und die 4 lebendigen Wesen? RWP: Heb 9,5 WM: 2Mo 37,1 WM: Heb 4,16 WM: Off 4,8 Les chérubins étendront les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l'un à l'autre; les chérubins auront la face tournée vers le propitiatoire.

2Mo 25,212. Mose 25,21 KopierenVerknüpfungen CHM: 2Mo 25,17 JND: 2Mo 25,1 WM: 2Mo 25,19Volltext BdH: Einige Worte über den Gegensatz und den Unterschied der israelitischen Stellungunter dem Gesetz und der jetzigen unter der Gnade ES: 7. Kapitel: Der Lebenswegdes Gesetzes Handreichungen Fragen und Antworten: 1Kön 8,9; Heb 9,4 - Ich bitte um eine Erläuterung dieser Stellen im Hinblick auf 1Kön 8,9. Handreichungen Fragen und Antworten: 1M 3,24 - Besteht nach der Schrift zwischen den Cherubim und der „Flamme des kreisenden Schwertes“ irgendwelche Beziehung, und was ist unter letzterem Ausdruck zu verstehen? Handreichungen Fragen und Antworten: Off 4,4.6; 5,6.8 - Wer sind die 24 Ältesten und die 4 lebendigen Wesen? KUA: Heb 9,1 RWP: Heb 9,5 +2 Artikel Tu mettras le propitiatoire sur l'arche, et tu mettras dans l'arche le témoignage, que je te donnerai.

2Mo 25,222. Mose 25,22 KopierenVerknüpfungen CHM: 2Mo 25,17 JND: 2Mo 25,1 WM: 2Mo 25,19Volltext ACO: Heb 12,22-24; 10,19-22; 9,11-14   Eph 2,18; 3,12   Off 7,9-14; 5 - Rechtfertigung und Annahme bei Gott (01) AM: Biblische Namen M AM: Biblische Namen N BdH: Einige Worte über den Gegensatz und den Unterschied der israelitischen Stellungunter dem Gesetz und der jetzigen unter der Gnade ED: 2Mo 29,38-46 - Das beständige Brandopfer ES: 7. Kapitel: Der Lebenswegdes Gesetzes Handreichungen Fragen und Antworten: 1Kön 8,9; Heb 9,4 - Ich bitte um eine Erläuterung dieser Stellen im Hinblick auf 1Kön 8,9. +13 Artikel C'est là que je me rencontrerai avec toi; du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l'arche du témoignage, je te donnerai tous mes ordres pour les enfants d'Israël.

3Mo 16,123. Mose 16,12 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 16,11 JND: 3Mo 16,1 WM: 3Mo 16,11Volltext CHM: 2Mo 30,1 CHM: 3Mo 1,6 ES: 7. Kapitel: Der Lebenswegdes Gesetzes Handreichungen Fragen und Antworten: Joh 14,2; Joh 2,16 Mk 2,26 Off 15,5.6 Jes 66,1 Apg 7,49 - Was meint der Herr Jesus in Joh 14,2 mit „dem Hause Seines Vaters“? Denkt Er an den Tempel im Himmel? Denn wenn Er sonst von „dem Hause Seines Vaters“ redet, meint Er den irdischen Tempel (vgl. Joh 2,16 ; Mk 2,26 ); und in Off 15,5.6 sehen wir, daß im Himmel ein Tempel ist. Wenn Er in Joh 14,2 den Himmel meint, warum sagt Er dann nicht einfach „im Himmel“ ? Wie verstehe ich dann auch Jes 66,1 ( Apg 7,49 )? KUA: Heb 9,1 SR: 2Mo 16,1 SR: 2Mo 30,22 +3 Artikel Il prendra un brasier plein de charbons ardents ôtés de dessus l'autel devant l'Eternel, et de deux poignées de parfum odoriférant en poudre; il portera ces choses au delà du voile;

3Mo 16,133. Mose 16,13 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 16,11 JND: 3Mo 16,1 WM: 3Mo 16,11Volltext ES: 7. Kapitel: Der Lebenswegdes Gesetzes Handreichungen Fragen und Antworten: Joh 14,2; Joh 2,16 Mk 2,26 Off 15,5.6 Jes 66,1 Apg 7,49 - Was meint der Herr Jesus in Joh 14,2 mit „dem Hause Seines Vaters“? Denkt Er an den Tempel im Himmel? Denn wenn Er sonst von „dem Hause Seines Vaters“ redet, meint Er den irdischen Tempel (vgl. Joh 2,16 ; Mk 2,26 ); und in Off 15,5.6 sehen wir, daß im Himmel ein Tempel ist. Wenn Er in Joh 14,2 den Himmel meint, warum sagt Er dann nicht einfach „im Himmel“ ? Wie verstehe ich dann auch Jes 66,1 ( Apg 7,49 )? JGB: Ihre Anerkennung von Gott JGB: Nachwort: Die Vollkommenheit des Sohnes Gottes KUA: Heb 9,1 SR: 2Mo 16,1 WM: 4Mo 28,1 il mettra le parfum sur le feu devant l'Eternel, afin que la nuée du parfum couvre le propitiatoire qui est sur le témoignage, et il ne mourra point.

3Mo 16,143. Mose 16,14 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 3Mo 16,11 JND: 3Mo 16,1Volltext BdH: Joh 4,23-24 - Wahrhaftige Anbeter CHM: 2Mo 25,1 ES: 5.Kapitel: Naturbund und Weltgeschichte (Der Bund Gottes mit Noah) ES: 7. Kapitel: Der Lebenswegdes Gesetzes Handreichungen Fragen und Antworten: Joh 14,2; Joh 2,16 Mk 2,26 Off 15,5.6 Jes 66,1 Apg 7,49 - Was meint der Herr Jesus in Joh 14,2 mit „dem Hause Seines Vaters“? Denkt Er an den Tempel im Himmel? Denn wenn Er sonst von „dem Hause Seines Vaters“ redet, meint Er den irdischen Tempel (vgl. Joh 2,16 ; Mk 2,26 ); und in Off 15,5.6 sehen wir, daß im Himmel ein Tempel ist. Wenn Er in Joh 14,2 den Himmel meint, warum sagt Er dann nicht einfach „im Himmel“ ? Wie verstehe ich dann auch Jes 66,1 ( Apg 7,49 )? Handreichungen Themen: 1Sam 4,12-22 - „ Diese Bibelstelle und wir“ HS: Röm 3,25 +7 Artikel Il prendra du sang du taureau, et il fera l'aspersion avec son doigt sur le devant du propitiatoire vers l'orient; il fera avec son doigt sept fois l'aspersion du sang devant le propitiatoire.

3Mo 16,153. Mose 16,15 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 3Mo 16,11 JND: 3Mo 16,1Volltext CHM: 2Mo 25,1 Handreichungen Fragen und Antworten: 1. Wird nach bestimmten Schriftstellen der Tempel wieder gebaut werden? Wenn ja, nach welchen? 2. Wird im 1000-jährigen Reich der Tempel sein? Wenn ja, unter welchen Kennzeichen im Vergleich zu den früheren - bzw. zu Punkt 1 hier oben? Handreichungen Fragen und Antworten: Heb 9,23 - Wie ist der Vers zu erklären? Handreichungen Themen: 3Mo 23,26-32 - Die Feste Jehovas - Der Versöhnungstag (8) HS: Röm 3,25 KUA: Heb 9,1 KUA: Heb 13,1 +7 Artikel Il égorgera le bouc expiatoire pour le peuple, et il en portera le sang au delà du voile. Il fera avec ce sang comme il a fait avec le sang du taureau, il en fera l'aspersion sur le propitiatoire et devant le propitiatoire.

Lorem Ipsum Dolor sit.