Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1 wird geladen ... Après cela, Job ouvrit la bouche et maudit le jour de sa naissance.

2 wird geladen ... Il prit la parole et dit:

3 wird geladen ... Périsse le jour où je suis né, Et la nuit qui dit: Un enfant mâle est conçu!

4 wird geladen ... Ce jour! qu'il se change en ténèbres, Que Dieu n'en ait point souci dans le ciel, Et que la lumière ne rayonne plus sur lui!

5 wird geladen ... Que l'obscurité et l'ombre de la mort s'en emparent, Que des nuées établissent leur demeure au-dessus de lui, Et que de noirs phénomènes l'épouvantent!

6 wird geladen ... Cette nuit! que les ténèbres en fassent leur proie, Qu'elle disparaisse de l'année, Qu'elle ne soit plus comptée parmi les mois!

7 wird geladen ... Que cette nuit devienne stérile, Que l'allégresse en soit bannie!

8 wird geladen ... Qu'elle soit maudite par ceux qui maudissent les jours, Par ceux qui savent exciter le léviathan!

9 wird geladen ... Que les étoiles de son crépuscule s'obscurcissent, Qu'elle attende en vain la lumière, Et qu'elle ne voie point les paupières de l'aurore!

10 wird geladen ... Car elle n'a pas fermé le sein qui me conçut, Ni dérobé la souffrance à mes regards.

11 wird geladen ... Pourquoi ne suis-je pas mort dans le ventre de ma mère? Pourquoi n'ai-je pas expiré au sortir de ses entrailles?

12 wird geladen ... Pourquoi ai-je trouvé des genoux pour me recevoir, Et des mamelles pour m'allaiter?

13 wird geladen ... Je serais couché maintenant, je serais tranquille, Je dormirais, je reposerais,

14 wird geladen ... Avec les rois et les grands de la terre, Qui se bâtirent des mausolées,

15 wird geladen ... Avec les princes qui avaient de l'or, Et qui remplirent d'argent leurs demeures.

16 wird geladen ... Ou je n'existerais pas, je serais comme un avorton caché, Comme des enfants qui n'ont pas vu la lumière.

17 wird geladen ... Là ne s'agitent plus les méchants, Et là se reposent ceux qui sont fatigués et sans force;

18 wird geladen ... Les captifs sont tous en paix, Ils n'entendent pas la voix de l'oppresseur;

19 wird geladen ... Le petit et le grand sont là, Et l'esclave n'est plus soumis à son maître.

20 wird geladen ... Pourquoi donne-t-il la lumière à celui qui souffre, Et la vie à ceux qui ont l'amertume dans l'âme,

21 wird geladen ... Qui espèrent en vain la mort, Et qui la convoitent plus qu'un trésor,

22 wird geladen ... Qui seraient transportés de joie Et saisis d'allégresse, s'ils trouvaient le tombeau?

23 wird geladen ... A l'homme qui ne sait où aller, Et que Dieu cerne de toutes parts?

24 wird geladen ... Mes soupirs sont ma nourriture, Et mes cris se répandent comme l'eau.

25 wird geladen ... Ce que je crains, c'est ce qui m'arrive; Ce que je redoute, c'est ce qui m'atteint.

26 wird geladen ... Je n'ai ni tranquillité, ni paix, ni repos, Et le trouble s'est emparé de moi.

Querverweise zu Hiob 3,3 Hiob 3,3 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

Hiob 10,18 wird geladen ... Pourquoi m'as-tu fait sortir du sein de ma mère? Je serais mort, et aucun oeil ne m'aurait vu;

Hiob 10,19 wird geladen ... Je serais comme si je n'eusse pas existé, Et j'aurais passé du ventre de ma mère au sépulcre.

Jer 15,10 wird geladen ... Malheur à moi, ma mère, de ce que tu m'as fait naître Homme de dispute et de querelle pour tout le pays! Je n'emprunte ni ne prête, Et cependant tous me maudissent.

Jer 20,14 wird geladen ... Maudit soit le jour où je suis né! Que le jour où ma mère m'a enfanté Ne soit pas béni!

Jer 20,15 wird geladen ... Maudit soit l'homme qui porta cette nouvelle à mon père: Il t'est né un enfant mâle, Et qui le combla de joie!

Lorem Ipsum Dolor sit.