Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

12. Chronika 33,1 KopierenKommentare JND WK WMVolltext EA: DIE BÜCHER DER CHRONIK WM: Jer 44,15 WM: Mt 1,12 Manassé avait douze ans lorsqu'il devint roi, et il régna cinquante-cinq ans à Jérusalem.

22. Chronika 33,2 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: 2Chr 33,1Volltext EA: DIE BÜCHER DER CHRONIK WM: Jer 44,15 WM: Mt 1,12 Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, selon les abominations des nations que l'Eternel avait chassées devant les enfants d'Israël.

32. Chronika 33,3 KopierenVerknüpfungen JND: 2Chr 33,1Volltext EA: DIE BÜCHER DER CHRONIK WM: 2Chr 33,2 WM: Jer 44,15 WM: Mt 1,12 Il rebâtit les hauts lieux qu'Ezéchias, son père, avait renversés; il éleva des autels aux Baals, il fit des idoles d'Astarté, et il se prosterna devant toute l'armée des cieux et la servit.

42. Chronika 33,4 KopierenVerknüpfungen JND: 2Chr 33,1Volltext EA: DIE BÜCHER DER CHRONIK WM: 2Chr 33,2 WM: Jer 44,15 WM: Mt 1,12 Il bâtit des autels dans la maison de l'Eternel, quoique l'Eternel eût dit: C'est dans Jérusalem que sera mon nom à perpétuité.

52. Chronika 33,5 KopierenVerknüpfungen JND: 2Chr 33,1Volltext EA: DIE BÜCHER DER CHRONIK WM: 2Chr 33,2 WM: Jer 44,15 WM: Mt 1,12 Il bâtit des autels à toute l'armée des cieux dans les deux parvis de la maison de l'Eternel.

62. Chronika 33,6 KopierenVerknüpfungen JND: 2Chr 33,1Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen E EA: DIE BÜCHER DER CHRONIK Handreichungen Fragen und Antworten: Off 20 2Pet 2,4 - Was ist die Bedeutung der Ausdrücke „Scheol“ (A. T)., „Hades“, „Abgrund“ (Abyssos), „Feuersee“ ( Off 20 ), „Hölle“ (Gehenna) und „Tartarus“ ( 2. Petrus 2,4 )? Sind es alles verschiedene Dinge, oder sind z. B. „Scheol“ (A. T). und „Hades“ (N. T). dasselbe? WM: 2Chr 33,2 WM: Jer 44,15 WM: Mt 1,12 Il fit passer ses fils par le feu dans la vallée des fils de Hinnom; il observait les nuages et les serpents pour en tirer des pronostics, il s'adonnait à la magie, et il établit des gens qui évoquaient les esprits et qui prédisaient l'avenir. Il fit de plus en plus ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, afin de l'irriter.

72. Chronika 33,7 KopierenVerknüpfungen JND: 2Chr 33,1Volltext EA: DIE BÜCHER DER CHRONIK WM: 2Chr 33,2 WM: Jer 44,15 WM: Mt 1,12 Il plaça l'image taillée de l'idole qu'il avait faite dans la maison de Dieu, de laquelle Dieu avait dit à David et à Salomon, son fils: C'est dans cette maison, et c'est dans Jérusalem que j'ai choisie parmi toutes les tribus d'Israël, que je veux à toujours placer mon nom.

82. Chronika 33,8 KopierenVerknüpfungen JND: 2Chr 33,1Volltext EA: DIE BÜCHER DER CHRONIK WM: 2Chr 33,2 WM: Jer 44,15 WM: Mt 1,12 Je ne ferai plus sortir Israël du pays que j'ai destiné à vos pères, pourvu seulement qu'ils aient soin de mettre en pratique tout ce que je leur ai commandé, selon toute la loi, les préceptes et les ordonnances prescrits par Moïse.

92. Chronika 33,9 KopierenVerknüpfungen JND: 2Chr 33,1Volltext EA: DIE BÜCHER DER CHRONIK ED: Dan 1,1 WM: Jer 2,9 WM: Jer 44,15 WM: Mt 1,12 Mais Manassé fut cause que Juda et les habitants de Jérusalem s'égarèrent et firent le mal plus que les nations que l'Eternel avait détruites devant les enfants d'Israël.

102. Chronika 33,10 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: 2Chr 33,1Volltext AM: Biblische Namen M EA: DIE BÜCHER DER CHRONIK WM: Hab 1,1 WM: Mt 1,12 L'Eternel parla à Manassé et à son peuple, et ils n'y firent point attention.

112. Chronika 33,11 KopierenVerknüpfungen JND: 2Chr 33,1Volltext AM: Biblische Namen H BdH: 2Kö 21-23 - Betrachtungen über das zweite Buch der Könige (Fortsetzung) EA: DIE BÜCHER DER CHRONIK WM: 2Chr 33,10 WM: Mt 1,12 Alors l'Eternel fit venir contre eux les chefs de l'armée du roi d'Assyrie, qui saisirent Manassé et le mirent dans les fers; ils le lièrent avec des chaînes d'airain, et le menèrent à Babylone.

122. Chronika 33,12 KopierenVerknüpfungen JND: 2Chr 33,1Volltext EA: DIE BÜCHER DER CHRONIK WM: 1Sam 13,13 WM: 2Chr 33,10 WM: 2Chr 34,25 WM: Mt 1,12 Lorsqu'il fut dans la détresse, il implora l'Eternel, son Dieu, et il s'humilia profondément devant le Dieu de ses pères.

132. Chronika 33,13 KopierenVerknüpfungen JND: 2Chr 33,1Volltext EA: DIE BÜCHER DER CHRONIK KUA: 1Mo 25,19 WM: 1Sam 13,13 WM: 2Chr 33,10 WM: 2Chr 34,25 WM: Mt 1,12 Il lui adressa ses prières; et l'Eternel, se laissant fléchir, exauça ses supplications, et le ramena à Jérusalem dans son royaume. Et Manassé reconnut que l'Eternel est Dieu.

142. Chronika 33,14 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: 2Chr 33,1Volltext AM: Biblische Namen G AM: Biblische Namen J AM: Biblische Namen O EA: DIE BÜCHER DER CHRONIK WM: Neh 3,27 WM: Mt 1,12 Après cela, il bâtit en dehors de la ville de David, à l'occident, vers Guihon dans la vallée, un mur qui se prolongeait jusqu'à la porte des poissons et dont il entoura la colline, et il l'éleva à une grande hauteur; il mit aussi des chefs militaires dans toutes les villes fortes de Juda.

152. Chronika 33,15 KopierenVerknüpfungen JND: 2Chr 33,1Volltext EA: DIE BÜCHER DER CHRONIK WM: 2Chr 33,14 WM: Mt 1,12 Il fit disparaître de la maison de l'Eternel les dieux étrangers et l'idole, et il renversa tous les autels qu'il avait bâtis sur la montagne de la maison de l'Eternel et à Jérusalem; et il les jeta hors de la ville.

162. Chronika 33,16 KopierenVerknüpfungen JND: 2Chr 33,1Volltext EA: DIE BÜCHER DER CHRONIK WM: 2Chr 33,14 WM: Mt 1,12 Il rétablit l'autel de l'Eternel et y offrit des sacrifices d'actions de grâces et de reconnaissance, et il ordonna à Juda de servir l'Eternel, le Dieu d'Israël.

172. Chronika 33,17 KopierenVerknüpfungen JND: 2Chr 33,1Volltext EA: DIE BÜCHER DER CHRONIK WM: 1Kön 3,2 WM: 2Chr 33,14 WM: Mt 1,12 Le peuple sacrifiait bien encore sur les hauts lieux, mais seulement à l'Eternel, son Dieu.

182. Chronika 33,18 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: 2Chr 33,1Volltext EA: DIE BÜCHER DER CHRONIK WM: Mt 1,12 Le reste des actions de Manassé, sa prière à son Dieu, et les paroles des prophètes qui lui parlèrent au nom de l'Eternel, le Dieu d'Israël, cela est écrit dans les actes des rois d'Israël.

192. Chronika 33,19 KopierenVerknüpfungen JND: 2Chr 33,1Volltext AM: Biblische Namen H EA: DIE BÜCHER DER CHRONIK KUA: 1Mo 25,19 WM: 2Chr 33,18 WM: Mt 1,12 Sa prière et la manière dont Dieu l'exauça, ses péchés et ses infidélités, les places où il bâtit des hauts lieux et dressa des idoles et des images taillées avant de s'être humilié, cela est écrit dans le livre de Hozaï.

202. Chronika 33,20 KopierenVerknüpfungen JND: 2Chr 33,1Volltext EA: DIE BÜCHER DER CHRONIK WM: 2Chr 33,18 WM: Hes 43,7 WM: Mt 1,12 Manassé se coucha avec ses pères, et on l'enterra dans sa maison. Et Amon, son fils, régna à sa place.

212. Chronika 33,21 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: 2Chr 33,1 Amon avait vingt-deux ans lorsqu'il devint roi, et il régna deux ans à Jérusalem.

222. Chronika 33,22 KopierenVerknüpfungen JND: 2Chr 33,1Volltext BdH: 2Kö 21-23 2Ch 33-35 - Josia und seine Zeit – Teil1/3 WM: 2Chr 33,21 Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, comme avait fait Manassé, son père; il sacrifia à toutes les images taillées qu'avait faites Manassé, son père, et il les servit;

232. Chronika 33,23 KopierenVerknüpfungen JND: 2Chr 33,1Volltext BdH: 2Kö 21-23 2Ch 33-35 - Josia und seine Zeit – Teil1/3 WM: 2Kön 22,18 WM: 2Chr 33,21 et il ne s'humilia pas devant l'Eternel, comme s'était humilié Manassé, son père, car lui, Amon, se rendit de plus en plus coupable.

242. Chronika 33,24 KopierenVerknüpfungen JND: 2Chr 33,1Volltext BdH: 2Kö 21-23 2Ch 33-35 - Josia und seine Zeit – Teil1/3 WM: 2Kön 22,18 WM: 2Chr 33,21 Ses serviteurs conspirèrent contre lui, et le firent mourir dans sa maison.

252. Chronika 33,25 KopierenVerknüpfungen JND: 2Chr 33,1Volltext BdH: 2Kö 21-23 2Ch 33-35 - Josia und seine Zeit – Teil1/3 WM: 2Chr 33,21 Mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon; et le peuple du pays établit roi Josias, son fils, à sa place.

Querverweise zu 2. Chronika 33,16 2Chr 33,16 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

2Chr 29,182. Chronika 29,18 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: 2Chr 29,1Volltext Handreichungen Themen: 2Kön 18-20; 2Chr 29-32; Jes 36-39 - Hiskia (2) Ils se rendirent ensuite chez le roi Ezéchias, et dirent: Nous avons purifié toute la maison de l'Eternel, l'autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et la table des pains de proposition et tous ses ustensiles.

3Mo 3,13. Mose 3,1 KopierenKommentare CHM JND WK WM Lorsque quelqu'un offrira à l'Eternel un sacrifice d'actions de grâces: S'il offre du gros bétail, mâle ou femelle, il l'offrira sans défaut, devant l'Eternel.

3Mo 3,23. Mose 3,2 KopierenKommentare CHM WMVerknüpfungen CHM: 3Mo 3,1 JND: 3Mo 3,1Volltext BdH: 3Mose 3 - Betrachtungen über die Opfer im dritten Buch Mose – Teil 4/6 CHM: 2Mo 25,1 Handreichungen Fragen und Antworten: Apt 6,6 - Was bedeutet die Händeauflegung in Apostelgeschichte 6,6? Handreichungen Fragen und Antworten: Heb 5,7 - Ist aus Gottes Wort die Annahme begründet, daß in Gethsemane der Satan versucht habe, den Herrn Jesus zu töten, um Ihn am Erlösungswerke zu hindern, und daß Gott Ihn dort vom Tode errettet habe? KUA: Heb 7,1 Il posera sa main sur la tête de la victime, qu'il égorgera à l'entrée de la tente d'assignation; et les sacrificateurs, fils d'Aaron, répandront le sang sur l'autel tout autour.

3Mo 3,33. Mose 3,3 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 3Mo 3,1 JND: 3Mo 3,1Volltext AM: Biblische Namen C WM: 1Sam 2,15 De ce sacrifice d'actions de grâces, il offrira en sacrifice consumé par le feu devant l'Eternel: la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attachée;

3Mo 3,43. Mose 3,4 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 3,1 JND: 3Mo 3,1 WM: 3Mo 3,3Volltext WM: 1Sam 2,15 les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu'il détachera près des rognons.

3Mo 3,53. Mose 3,5 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 3Mo 3,1 JND: 3Mo 3,1Volltext WM: 1Pet 2,24 - Hat der Herr Jesus die Sünden auf das Kreuz hinaufgetragen oder dort getragen? WM: 1Sam 2,15 Les fils d'Aaron brûleront cela sur l'autel, par-dessus l'holocauste qui sera sur le bois mis au feu. C'est un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Eternel.

3Mo 3,63. Mose 3,6 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 3Mo 3,1 JND: 3Mo 3,1 S'il offre du menu bétail, mâle ou femelle, en sacrifice d'actions de grâces à l'Eternel, il l'offrira sans défaut.

3Mo 3,73. Mose 3,7 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 3Mo 3,1 JND: 3Mo 3,1 S'il offre en sacrifice un agneau, il le présentera devant l'Eternel.

3Mo 3,83. Mose 3,8 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 3,1 JND: 3Mo 3,1 WM: 3Mo 3,7Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Apt 6,6 - Was bedeutet die Händeauflegung in Apostelgeschichte 6,6? Handreichungen Fragen und Antworten: Heb 5,7 - Ist aus Gottes Wort die Annahme begründet, daß in Gethsemane der Satan versucht habe, den Herrn Jesus zu töten, um Ihn am Erlösungswerke zu hindern, und daß Gott Ihn dort vom Tode errettet habe? KUA: Heb 7,1 Il posera sa main sur la tête de la victime, qu'il égorgera devant la tente d'assignation; et les fils d'Aaron en répandront le sang sur l'autel tout autour.

3Mo 3,93. Mose 3,9 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 3Mo 3,1 JND: 3Mo 3,1Volltext AM: Biblische Namen E WK: 3Mo 4,1 De ce sacrifice d'actions de grâces, il offrira en sacrifice consumé par le feu devant l'Eternel: la graisse, la queue entière, qu'il séparera près de l'échine, la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attachée,

3Mo 3,103. Mose 3,10 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 3Mo 3,1 JND: 3Mo 3,1Volltext WK: 3Mo 4,1 les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu'il détachera près des rognons.

3Mo 3,113. Mose 3,11 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 3Mo 3,1 JND: 3Mo 3,1Volltext WM: 1Pet 2,24 - Hat der Herr Jesus die Sünden auf das Kreuz hinaufgetragen oder dort getragen? WM: 4Mo 28,1 WM: Ps 66,15 WM: Joel 1,13 WM: Joel 1,16 WM: Mal 1,7 WM: Joh 21,5 Le sacrificateur brûlera cela sur l'autel. C'est l'aliment d'un sacrifice consumé par le feu devant l'Eternel.

3Mo 3,123. Mose 3,12 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 3Mo 3,1 JND: 3Mo 3,1 Si son offrande est une chèvre, il la présentera devant l'Eternel.

3Mo 3,133. Mose 3,13 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 3Mo 3,1 JND: 3Mo 3,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Apt 6,6 - Was bedeutet die Händeauflegung in Apostelgeschichte 6,6? Handreichungen Fragen und Antworten: Heb 5,7 - Ist aus Gottes Wort die Annahme begründet, daß in Gethsemane der Satan versucht habe, den Herrn Jesus zu töten, um Ihn am Erlösungswerke zu hindern, und daß Gott Ihn dort vom Tode errettet habe? KUA: Heb 7,1 Il posera sa main sur la tête de sa victime, qu'il égorgera devant la tente d'assignation; et les fils d'Aaron en répandront le sang sur l'autel tout autour.

3Mo 3,143. Mose 3,14 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 3,1 JND: 3Mo 3,1 WM: 3Mo 3,13 De la victime, il offrira en sacrifice consumé par le feu devant l'Eternel: la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attachée,

3Mo 3,153. Mose 3,15 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 3,1 JND: 3Mo 3,1 WM: 3Mo 3,13 les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu'il détachera près des rognons.

3Mo 3,163. Mose 3,16 KopierenVerknüpfungen CHM: 3Mo 3,1 JND: 3Mo 3,1 WM: 3Mo 3,13Volltext JND: Ps 37,4 - Freude an Christus WM: 1Pet 2,24 - Hat der Herr Jesus die Sünden auf das Kreuz hinaufgetragen oder dort getragen? WM: Ps 66,15 WM: Joel 1,13 WM: Joel 1,16 WM: Mal 1,7 Le sacrificateur brûlera cela sur l'autel. Toute la graisse est l'aliment d'un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Eternel.

3Mo 3,173. Mose 3,17 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: 3Mo 3,1Volltext KUA: Heb 9,1 WM: 1Mo 9,4 C'est ici une loi perpétuelle pour vos descendants, dans tous les lieux où vous habiterez: vous ne mangerez ni graisse ni sang.

3Mo 7,123. Mose 7,12 KopierenVerknüpfungen WM: 3Mo 7,11Volltext BdH: 3Mose 3 - Betrachtungen über die Opfer im dritten Buch Mose – Teil 4/6 CHM: 3Mo 3,2 Handreichungen Fragen und Antworten: Heb 13,10 - Was für ein Altar ist in Hebräer 13,10 gemeint, und welches ist der auf ihm stattfindende Dienst? Bezieht sich Vers 13 auf diesen Altar bzw. den Dienst? JND: 3Mo 2 - Das Speisopfer RWP: Heb 13,15 WM: 3Mo 1,17 WM: Ps 107,22 +2 Artikel Si quelqu'un l'offre par reconnaissance, il offrira, avec le sacrifice d'actions de grâces, des gâteaux sans levain pétris à l'huile, des galettes sans levain arrosées d'huile, et des gâteaux de fleur de farine frite et pétris à l'huile.

3Mo 7,133. Mose 7,13 KopierenKommentare WMVolltext AM: Biblische Namen K BdH: 3Mose 3 - Betrachtungen über die Opfer im dritten Buch Mose – Teil 4/6 BdH: Apo 10,36 Röm 5,1 - Was ist Friede? Handreichungen Fragen und Antworten: Heb 13,10 - Was für ein Altar ist in Hebräer 13,10 gemeint, und welches ist der auf ihm stattfindende Dienst? Bezieht sich Vers 13 auf diesen Altar bzw. den Dienst? JND: 3Mo 2 - Das Speisopfer JND: 3Mo 3,1 WM: 3Mo 1,17 WM: 1Kor 10,18 A ces gâteaux il ajoutera du pain levé pour son offrande, avec son sacrifice de reconnaissance et d'actions de grâces.

3Mo 7,143. Mose 7,14 KopierenVerknüpfungen WM: 3Mo 7,13Volltext BdH: 3Mose 3 - Betrachtungen über die Opfer im dritten Buch Mose – Teil 4/6 Handreichungen Fragen und Antworten: Heb 13,10 - Was für ein Altar ist in Hebräer 13,10 gemeint, und welches ist der auf ihm stattfindende Dienst? Bezieht sich Vers 13 auf diesen Altar bzw. den Dienst? WM: 3Mo 1,17 WM: 1Kor 10,18 On présentera par élévation à l'Eternel une portion de chaque offrande; elle sera pour le sacrificateur qui a répandu le sang de la victime d'actions de grâces.

3Mo 7,153. Mose 7,15 KopierenKommentare WMVolltext BdH: 3Mose 3 - Betrachtungen über die Opfer im dritten Buch Mose – Teil 4/6 Handreichungen Fragen und Antworten: Heb 13,10 - Was für ein Altar ist in Hebräer 13,10 gemeint, und welches ist der auf ihm stattfindende Dienst? Bezieht sich Vers 13 auf diesen Altar bzw. den Dienst? WM: 3Mo 1,17 WM: 1Kor 10,18 La chair du sacrifice de reconnaissance et d'actions de grâces sera mangée le jour où il est offert; on n'en laissera rien jusqu'au matin.

3Mo 7,163. Mose 7,16 KopierenVerknüpfungen WM: 3Mo 7,15Volltext BdH: 3Mose 3 - Betrachtungen über die Opfer im dritten Buch Mose – Teil 4/6 Handreichungen Fragen und Antworten: Heb 13,10 - Was für ein Altar ist in Hebräer 13,10 gemeint, und welches ist der auf ihm stattfindende Dienst? Bezieht sich Vers 13 auf diesen Altar bzw. den Dienst? HR: Jona 1,1 WM: 3Mo 1,17 WM: 1Sam 1,24 WM: 1Kor 10,18 Si quelqu'un offre un sacrifice pour l'accomplissement d'un voeu ou comme offrande volontaire, la victime sera mangée le jour où il l'offrira, et ce qui en restera sera mangé le lendemain.

3Mo 7,173. Mose 7,17 KopierenVerknüpfungen WM: 3Mo 7,15Volltext BdH: 3Mose 3 - Betrachtungen über die Opfer im dritten Buch Mose – Teil 4/6 WM: 3Mo 1,17 WM: 1Kor 10,18 Ce qui restera de la chair de la victime sera brûlé au feu le troisième jour.

3Mo 7,183. Mose 7,18 KopierenVerknüpfungen WM: 3Mo 7,15Volltext BdH: 3Mose 3 - Betrachtungen über die Opfer im dritten Buch Mose – Teil 4/6 BdH: Bruchstücke Handreichungen Fragen und Antworten: 1Kor 15 - Mich bewegen seit längerer Zeit die Fragen der Auferstehung des Leibes! Es sind doch so viele Leiber längst vergangen, und die einzelnen Zellen ungezählter Körper sind zerstreut und lange vernichtet! Werden diese bei der Auferweckung am Jüngsten Tage wieder zusammengebracht? - Ist dann der Körper noch verwesungsfähig? WM: 3Mo 1,17 WM: 1Kor 10,18 Dans le cas où l'on mangerait de la chair de son sacrifice d'actions de grâces le troisième jour, le sacrifice ne sera point agréé; il n'en sera pas tenu compte à celui qui l'a offert; ce sera une chose infecte, et quiconque en mangera restera chargé de sa faute.

2Chr 33,92. Chronika 33,9 KopierenVerknüpfungen JND: 2Chr 33,1Volltext EA: DIE BÜCHER DER CHRONIK ED: Dan 1,1 WM: Jer 2,9 WM: Jer 44,15 WM: Mt 1,12 Mais Manassé fut cause que Juda et les habitants de Jérusalem s'égarèrent et firent le mal plus que les nations que l'Eternel avait détruites devant les enfants d'Israël.

2Chr 30,122. Chronika 30,12 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: 2Chr 30,1Volltext WK: Jes 36,1 Dans Juda aussi la main de Dieu se déploya pour leur donner un même coeur et leur faire exécuter l'ordre du roi et des chefs, selon la parole de l'Eternel.

2Chr 14,42. Chronika 14,4 KopierenKommentare WMVolltext WM: 2Chr 34,4 Il ordonna à Juda de rechercher l'Eternel, le Dieu de ses pères, et de pratiquer la loi et les commandements.

Lorem Ipsum Dolor sit.