Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1 wird geladen ... When MordecaiH4782 perceivedH3045 all that was doneH6213, MordecaiH4782 rentH7167 his clothesH899, and put onH3847 sackclothH8242 with ashesH665, and went outH3318 into the midstH8432 of the cityH5892, and criedH2199 with a loudH1419 and a bitterH4751 cryH2201;

2 wird geladen ... And cameH935 even beforeH6440 the king'sH4428 gateH8179: for none might enterH935 into the king'sH4428 gateH8179 clothedH3830 with sackclothH8242.

3 wird geladen ... And in every provinceH4082, whithersoeverH4725 the king'sH4428 commandmentH1697 and his decreeH1881 cameH5060, there was greatH1419 mourningH60 among the JewsH3064, and fastingH6685, and weepingH1065, and wailingH4553; and manyH7227 layH3331 in sackclothH8242 and ashesH665. {many…: Heb. sackcloth and ashes were laid under many}

4 wird geladen ... So Esther'sH635 maidsH5291 and her chamberlainsH5631 cameH935 and toldH5046 it her. Then was the queenH4436 exceedinglyH3966 grievedH2342; and she sentH7971 raimentH899 to clotheH3847 MordecaiH4782, and to take awayH5493 his sackclothH8242 from him: but he receivedH6901 it not. {chamberlains: Heb. eunuchs}

5 wird geladen ... Then calledH7121 EstherH635 for HatachH2047, one of the king'sH4428 chamberlainsH5631, whom he had appointedH5975 to attendH6440 upon her, and gave him a commandmentH6680 to MordecaiH4782, to knowH3045 what it was, and why it was. {appointed…: Heb. set before her}

6 wird geladen ... So HatachH2047 went forthH3318 to MordecaiH4782 unto the streetH7339 of the cityH5892, which was beforeH6440 the king'sH4428 gateH8179.

7 wird geladen ... And MordecaiH4782 toldH5046 him of all that had happenedH7136 unto him, and of the sumH6575 of the moneyH3701 that HamanH2001 had promisedH559 to payH8254 to the king'sH4428 treasuriesH1595 for the JewsH3064, to destroyH6 them.

8 wird geladen ... Also he gaveH5414 him the copyH6572 of the writingH3791 of the decreeH1881 that was givenH5414 at ShushanH7800 to destroyH8045 them, to shewH7200 it unto EstherH635, and to declareH5046 it unto her, and to chargeH6680 her that she should go inH935 unto the kingH4428, to make supplicationH2603 unto him, and to make requestH1245 beforeH6440 him for her peopleH5971.

9 wird geladen ... And HatachH2047 cameH935 and toldH5046 EstherH635 the wordsH1697 of MordecaiH4782.

10 wird geladen ... Again EstherH635 spakeH559 unto HatachH2047, and gave him commandmentH6680 unto MordecaiH4782;

11 wird geladen ... All the king'sH4428 servantsH5650, and the peopleH5971 of the king'sH4428 provincesH4082, do knowH3045, that whosoever, whether manH376 or womanH802, shall comeH935 unto the kingH4428 into the innerH6442 courtH2691, who is not calledH7121, there is oneH259 lawH1881 of his to put him to deathH4191, exceptH905 such to whom the kingH4428 shall hold outH3447 the goldenH2091 sceptreH8275, that he may liveH2421: but I have not been calledH7121 to come inH935 unto the kingH4428 these thirtyH7970 daysH3117.

12 wird geladen ... And they toldH5046 to MordecaiH4782 Esther'sH635 wordsH1697.

13 wird geladen ... Then MordecaiH4782 commandedH559 to answerH7725 EstherH635, ThinkH1819 not with thyselfH5315 that thou shalt escapeH4422 in the king'sH4428 houseH1004, more than all the JewsH3064.

14 wird geladen ... For if thou altogetherH2790 holdest thy peaceH2790 at this timeH6256, then shall there enlargementH7305 and deliveranceH2020 ariseH5975 to the JewsH3064 from anotherH312 placeH4725; but thou and thy father'sH1 houseH1004 shall be destroyedH6: and who knowethH3045 whether thou art comeH5060 to the kingdomH4438 for such a timeH6256 as this? {enlargement: Heb. respiration}

15 wird geladen ... Then EstherH635 badeH559 them returnH7725 MordecaiH4782 this answer,

16 wird geladen ... GoH3212, gather togetherH3664 all the JewsH3064 that are presentH4672 in ShushanH7800, and fastH6684 ye for me, and neither eatH398 nor drinkH8354 threeH7969 daysH3117, nightH3915 or dayH3117: I also and my maidensH5291 will fastH6684 likewise; and soH3651 will I goH935 in unto the kingH4428, which is not according to the lawH1881: and if I perishH6, I perishH6. {present: Heb. found}

17 wird geladen ... So MordecaiH4782 went his wayH5674, and didH6213 according to all that EstherH635 had commandedH6680 him. {went…: Heb. passed}

Querverweise zu Esther 4,11 Est 4,11 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

Est 5,1 wird geladen ... Now it came to pass on the thirdH7992 dayH3117, that EstherH635 put onH3847 her royalH4438 apparel, and stoodH5975 in the innerH6442 courtH2691 of the king'sH4428 houseH1004, over againstH5227 the king'sH4428 houseH1004: and the kingH4428 satH3427 upon his royalH4438 throneH3678 in the royalH4438 houseH1004, over againstH5227 the gateH6607 of the houseH1004.

Dan 2,9 wird geladen ... But ifH2006 ye will notH3809 make knownH3046 unto me the dreamH2493, there is but oneH1932+H2298 decreeH1882 for you: for ye have preparedH2164 lyingH3538 and corruptH7844 wordsH4406 to speakH560 beforeH6925 me, tillH5705 the timeH5732 be changedH8133: thereforeH3861 tellH560 me the dreamH2493, and I shall knowH3046 thatH1768 ye can shewH2324 me the interpretationH6591 thereof.

Est 5,2 wird geladen ... And it was so, when the kingH4428 sawH7200 EstherH635 the queenH4436 standingH5975 in the courtH2691, that she obtainedH5375 favourH2580 in his sightH5869: and the kingH4428 held outH3447 to EstherH635 the goldenH2091 sceptreH8275 that was in his handH3027. So EstherH635 drew nearH7126, and touchedH5060 the topH7218 of the sceptreH8275.

Est 1,19 wird geladen ... If it pleaseH2895 the kingH4428, let there goH3318 a royalH4438 commandmentH1697 from himH6440, and let it be writtenH3789 among the lawsH1881 of the PersiansH6539 and the MedesH4074, that it be not alteredH5674, That VashtiH2060 comeH935 no more beforeH6440 kingH4428 AhasuerusH325; and let the kingH4428 giveH5414 her royal estateH4438 unto anotherH7468 that is betterH2896 than she. {If it…: Heb. If it be good with the king} {unto…: Heb. unto her companion} {from him: Heb. from before him} {be not…: Heb. pass not away}

Est 8,4 wird geladen ... Then the kingH4428 held outH3447 the goldenH2091 sceptreH8275 toward EstherH635. So EstherH635 aroseH6965, and stoodH5975 beforeH6440 the kingH4428,

Est 2,14 wird geladen ... In the eveningH6153 she wentH935, and on the morrowH1242 she returnedH7725 into the secondH8145 houseH1004 of the womenH802, to the custodyH3027 of ShaashgazH8190, the king'sH4428 chamberlainH5631, which keptH8104 the concubinesH6370: she came inH935 unto the kingH4428 no more, except the kingH4428 delightedH2654 in her, and that she were calledH7121 by nameH8034.

1Pet 3,7 wird geladen ... LikewiseG3668, ye husbandsG435, dwell withG4924 them according toG2596 knowledgeG1108, givingG632 honourG5092 unto the wifeG1134, asG5613 unto the weakerG772 vesselG4632, andG2532 asG5613 being heirs togetherG4789 of the graceG5485 of lifeG2222; thatG1519 yourG5216 prayersG4335 beG1581 notG3361 hinderedG1581.

Lorem Ipsum Dolor sit.