Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1 wird geladen ... Now after these things, in the reign of Artaxerxes king of Persia, Ezra the son of Seraiah, the son of Azariah, the son of Hilkiah,

2 wird geladen ... the son of Shallum, the son of Zadok, the son of Ahitub,

3 wird geladen ... the son of Amariah, the son of Azariah, the son of Meraioth,

4 wird geladen ... the son of Zerahiah, the son of Uzzi, the son of Bukki,

5 wird geladen ... the son of Abishua, the son of Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the chief priest—

6 wird geladen ... this Ezra went up from Babylon. And he was a ready scribe in the law of Moses, which Jehovah, the God of Israel, had given; and the king granted him all his request, according to the hand of Jehovah his God upon him.

7 wird geladen ... And there went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinim, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.

8 wird geladen ... And he came to Jerusalem in the fifth month, which was in the seventh year of the king.

9 wird geladen ... For upon the first day of the first month {Hebrew: that was the foundation of the going up.}began he to go up from Babylon; and on the first day of the fifth month came he to Jerusalem, according to the good hand of his God upon him.

10 wird geladen ... For Ezra had set his heart to seek the law of Jehovah, and to do it, and to teach in Israel statutes and ordinances.

11 wird geladen ... Now this is the copy of the letter that the king Artaxerxes gave unto Ezra the priest, the scribe, even the scribe of the words of the commandments of Jehovah, and of his statutes to Israel:

12 wird geladen ... {Chapter 7:12-26 is in Aramaic.}Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, perfect and so forth.

13 wird geladen ... I make a decree, that all they of the people of Israel, and their priests and the Levites, in my realm, that are minded of their own free will to go to Jerusalem, go with thee.

14 wird geladen ... Forasmuch as thou art sent {Aramaic: from before the king.}of the king and his seven counsellors, to inquire concerning Judah and Jerusalem, according to the law of thy God which is in thy hand,

15 wird geladen ... and to carry the silver and gold, which the king and his counsellors have freely offered unto the God of Israel, whose habitation is in Jerusalem,

16 wird geladen ... and all the silver and gold that thou shalt find in all the province of Babylon, with the freewill-offering of the people, and of the priests, offering willingly for the house of their God which is in Jerusalem;

17 wird geladen ... therefore thou shalt with all diligence buy with this money bullocks, rams, lambs, with their meal-offerings and their drink-offerings, and shalt offer them upon the altar of the house of your God which is in Jerusalem.

18 wird geladen ... And whatsoever shall seem good to thee and to thy brethren to do with the rest of the silver and the gold, that do ye after the will of your God.

19 wird geladen ... And the vessels that are given thee for the service of the house of thy God, deliver thou before the God of Jerusalem.

20 wird geladen ... And whatsoever more shall be needful for the house of thy God, which thou shalt have occasion to bestow, bestow it out of the king's treasure-house.

21 wird geladen ... And I, even I Artaxerxes the king, do make a decree to all the treasurers that are beyond the River, that whatsoever Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, shall require of you, it be done with all diligence,

22 wird geladen ... unto a hundred talents of silver, and to a hundred {Aramaic: cors.}measures of wheat, and to a hundred baths of wine, and to a hundred baths of oil, and salt without prescribing how much.

23 wird geladen ... Whatsoever is commanded by the God of heaven, let it be done exactly for the house of the God of heaven; for why should there be wrath against the realm of the king and his sons?

24 wird geladen ... Also we certify you, that touching any of the priests and Levites, the singers, porters, Nethinim, or servants of this house of God, it shall not be lawful to impose tribute, custom, or toll, upon them.

25 wird geladen ... And thou, Ezra, after the wisdom of thy God that is in thy hand, appoint magistrates and judges, who may judge all the people that are beyond the River, all such as know the laws of thy God; and teach ye him that knoweth them not.

26 wird geladen ... And whosoever will not do the law of thy God, and the law of the king, let judgment be executed upon him with all diligence, whether it be unto death, or to {Aramaic: rooting out.}banishment, or to confiscation of goods, or to imprisonment.

27 wird geladen ... Blessed be Jehovah, the God of our fathers, who hath put such a thing as this in the king's heart, to beautify the house of Jehovah which is in Jerusalem;

28 wird geladen ... and hath extended lovingkindness unto me before the king, and his counsellors, and before all the king's mighty princes. And I was strengthened according to the hand of Jehovah my God upon me, and I gathered together out of Israel chief men to go up with me.

Querverweise zu Esra 7,11 Esra 7,11 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

Esra 4,11 wird geladen ... This is the copy of the letter that they sent unto Artaxerxes the king: Thy servants the men beyond the River, and so forth.

Esra 7,6 wird geladen ... this Ezra went up from Babylon. And he was a ready scribe in the law of Moses, which Jehovah, the God of Israel, had given; and the king granted him all his request, according to the hand of Jehovah his God upon him.

Esra 5,6 wird geladen ... The copy of the letter that Tattenai, the governor beyond the River, and Shethar-bozenai, and his companions the Apharsachites, who were beyond the River, sent unto Darius the king;

Mt 23,2 wird geladen ... saying, The scribes and the Pharisees sit on Moses' seat:

Mt 23,13 wird geladen ... But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye shut the kingdom of heaven {Greek: before.}against men: for ye enter not in yourselves, neither suffer ye them that are entering in to enter. {Some authorities insert here, or after verse 12, verse 14 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows' houses, even while for a pretence ye make long prayers: therefore ye shall receive greater condemnation. See Mark 12:40; Luke 20:47.}

Mk 7,1 wird geladen ... And there are gathered together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, who had come from Jerusalem,

Mk 7,2 wird geladen ... and had seen that some of his disciples ate their bread with {Or, common}defiled, that is, unwashen, hands.

Mk 7,3 wird geladen ... (For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands {Or, up to the elbow Greek: with the fist.}diligently, eat not, holding the tradition of the elders;

Mk 7,4 wird geladen ... and when they come from the marketplace, except they { Greek: baptize. Some ancient authorities read sprinkle themselves.}bathe themselves, they eat not; and many other things there are, which they have received to hold, { Greek: baptizings.}washings of cups, and pots, and brasen vessels { Many ancient authorities add and couches.}.)

Mk 7,5 wird geladen ... And the Pharisees and the scribes ask him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat their bread with {Or, common}defiled hands?

Mk 7,6 wird geladen ... And he said unto them, Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, {Isaiah 29:13.}This people honoreth me with their lips,But their heart is far from me.

Mk 7,7 wird geladen ... But in vain do they worship me,Teaching as their doctrines the precepts of men.

Mk 7,8 wird geladen ... Ye leave the commandment of God, and hold fast the tradition of men.

Mk 7,9 wird geladen ... And he said unto them, Full well do ye reject the commandment of God, that ye may keep your tradition.

Mk 7,10 wird geladen ... For Moses said, {Exodus 20.12; Deuteronomy 5.16; Exodus 21.17; Leviticus 20.9 }Honor thy father and thy mother; and, He that speaketh evil of father or mother, let him {Or, surely die}die the death:

Mk 7,11 wird geladen ... but ye say, If a man shall say to his father or his mother, That wherewith thou mightest have been profited by me is Corban, that is to say, Given to God;

Mk 7,12 wird geladen ... ye no longer suffer him to do aught for his father or his mother;

Mk 7,13 wird geladen ... making void the word of God by your tradition, which ye have delivered: and many such like things ye do.

Lorem Ipsum Dolor sit.