Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1 wird geladen ... Trois jours après, il y eut des noces à Cana en Galilée. La mère de Jésus était là,

2 wird geladen ... et Jésus fut aussi invité aux noces avec ses disciples.

3 wird geladen ... Le vin ayant manqué, la mère de Jésus lui dit: Ils n'ont plus de vin.

4 wird geladen ... Jésus lui répondit: Femme, qu'y a-t-il entre moi et toi? Mon heure n'est pas encore venue.

5 wird geladen ... Sa mère dit aux serviteurs: Faites ce qu'il vous dira.

6 wird geladen ... Or, il y avait là six vases de pierre, destinés aux purifications des Juifs, et contenant chacun deux ou trois mesures.

7 wird geladen ... Jésus leur dit: Remplissez d'eau ces vases. Et ils les remplirent jusqu'au bord.

8 wird geladen ... Puisez maintenant, leur dit-il, et portez-en à l'ordonnateur du repas. Et ils en portèrent.

9 wird geladen ... Quand l'ordonnateur du repas eut goûté l'eau changée en vin,-ne sachant d'où venait ce vin, tandis que les serviteurs, qui avaient puisé l'eau, le savaient bien, -il appela l'époux,

10 wird geladen ... et lui dit: Tout homme sert d'abord le bon vin, puis le moins bon après qu'on s'est enivré; toi, tu as gardé le bon vin jusqu'à présent.

11 wird geladen ... Tel fut, à Cana en Galilée, le premier des miracles que fit Jésus. Il manifesta sa gloire, et ses disciples crurent en lui.

12 wird geladen ... Après cela, il descendit à Capernaüm, avec sa mère, ses frères et ses disciples, et ils n'y demeurèrent que peu de jours.

13 wird geladen ... La Pâque des Juifs était proche, et Jésus monta à Jérusalem.

14 wird geladen ... Il trouva dans le temple les vendeurs de boeufs, de brebis et de pigeons, et les changeurs assis.

15 wird geladen ... Ayant fait un fouet avec des cordes, il les chassa tous du temple, ainsi que les brebis et les boeufs; il dispersa la monnaie des changeurs, et renversa les tables;

16 wird geladen ... et il dit aux vendeurs de pigeons: Otez cela d'ici, ne faites pas de la maison de mon Père une maison de trafic.

17 wird geladen ... Ses disciples se souvinrent qu'il est écrit: Le zèle de ta maison me dévore.

18 wird geladen ... Les Juifs, prenant la parole, lui dirent: Quel miracle nous montres-tu, pour agir de la sorte?

19 wird geladen ... Jésus leur répondit: Détruisez ce temple, et en trois jours je le relèverai.

20 wird geladen ... Les Juifs dirent: Il a fallu quarante-six ans pour bâtir ce temple, et toi, en trois jours tu le relèveras!

21 wird geladen ... Mais il parlait du temple de son corps.

22 wird geladen ... C'est pourquoi, lorsqu'il fut ressuscité des morts, ses disciples se souvinrent qu'il avait dit cela, et ils crurent à l'Ecriture et à la parole que Jésus avait dite.

23 wird geladen ... Pendant que Jésus était à Jérusalem, à la fête de Pâque, plusieurs crurent en son nom, voyant les miracles qu'il faisait.

24 wird geladen ... Mais Jésus ne se fiait point à eux, parce qu'il les connaissait tous,

25 wird geladen ... et parce qu'il n'avait pas besoin qu'on lui rendît témoignage d'aucun homme; car il savait lui-même ce qui était dans l'homme.

Querverweise zu Johannes 2,18 Joh 2,18 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

Joh 6,30 wird geladen ... Quel miracle fais-tu donc, lui dirent-ils, afin que nous le voyions, et que nous croyions en toi? Que fais-tu?

Joh 1,25 wird geladen ... Ils lui firent encore cette question: Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es pas le Christ, ni Elie, ni le prophète?

Mt 12,38 wird geladen ... Alors quelques-uns des scribes et des pharisiens prirent la parole, et dirent: Maître, nous voudrions te voir faire un miracle.

Mt 12,39 wird geladen ... Il leur répondit: Une génération méchante et adultère demande un miracle; il ne lui sera donné d'autre miracle que celui du prophète Jonas.

Mt 12,40 wird geladen ... Car, de même que Jonas fut trois jours et trois nuits dans le ventre d'un grand poisson, de même le Fils de l'homme sera trois jours et trois nuits dans le sein de la terre.

Mt 12,41 wird geladen ... Les hommes de Ninive se lèveront, au jour du jugement, avec cette génération et la condamneront, parce qu'ils se repentirent à la prédication de Jonas; et voici, il y a ici plus que Jonas.

Mt 12,42 wird geladen ... La reine du Midi se lèvera, au jour du jugement, avec cette génération et la condamnera, parce qu'elle vint des extrémités de la terre pour entendre la sagesse de Salomon, et voici, il y a ici plus que Salomon.

Mt 21,23 wird geladen ... Jésus se rendit dans le temple, et, pendant qu'il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire: Par quelle autorité fais-tu ces choses, et qui t'a donné cette autorité?

Mt 16,1 wird geladen ... Les pharisiens et les sadducéens abordèrent Jésus et, pour l'éprouver, lui demandèrent de leur faire voir un signe venant du ciel.

Mt 16,2 wird geladen ... Jésus leur répondit: Le soir, vous dites: Il fera beau, car le ciel est rouge;

Mt 16,3 wird geladen ... et le matin: Il y aura de l'orage aujourd'hui, car le ciel est d'un rouge sombre. Vous savez discerner l'aspect du ciel, et vous ne pouvez discerner les signes des temps.

Mt 16,4 wird geladen ... Une génération méchante et adultère demande un miracle; il ne lui sera donné d'autre miracle que celui de Jonas. Puis il les quitta, et s'en alla.

Mk 11,27 wird geladen ... Ils se rendirent de nouveau à Jérusalem, et, pendant que Jésus se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, les scribes et les anciens, vinrent à lui,

Mk 8,11 wird geladen ... Les pharisiens survinrent, se mirent à discuter avec Jésus, et, pour l'éprouver, lui demandèrent un signe venant du ciel.

Mk 11,28 wird geladen ... et lui dirent: Par quelle autorité fais-tu ces choses, et qui t'a donné l'autorité de les faire?

Lk 11,29 wird geladen ... Comme le peuple s'amassait en foule, il se mit à dire: Cette génération est une génération méchante; elle demande un miracle; il ne lui sera donné d'autre miracle que celui de Jonas.

Lk 20,1 wird geladen ... Un de ces jours-là, comme Jésus enseignait le peuple dans le temple et qu'il annonçait la bonne nouvelle, les principaux sacrificateurs et les scribes, avec les anciens, survinrent,

Lk 20,2 wird geladen ... et lui dirent: Dis-nous, par quelle autorité fais-tu ces choses, ou qui est celui qui t'a donné cette autorité?

Apg 4,7 wird geladen ... Ils firent placer au milieu d'eux Pierre et Jean, et leur demandèrent: Par quel pouvoir, ou au nom de qui avez-vous fait cela?

Apg 5,28 wird geladen ... en ces termes: Ne vous avons-nous pas défendu expressément d'enseigner en ce nom-là? Et voici, vous avez rempli Jérusalem de votre enseignement, et vous voulez faire retomber sur nous le sang de cet homme!

Lorem Ipsum Dolor sit.