Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1Daniel 4,1 KopierenKommentare ED HS JND WMVolltext WK: Dan 3,24 Nebucadnetsar, roi, à tous les peuples, aux nations, aux hommes de toutes langues, qui habitent sur toute la terre. Que la paix vous soit donnée avec abondance!

2Daniel 4,2 KopierenKommentare ED HS WK WMVerknüpfungen ED: Dan 4,1 JND: Dan 4,1 Il m'a semblé bon de faire connaître les signes et les prodiges que le Dieu suprême a opérés à mon égard.

3Daniel 4,3 KopierenKommentare HSVerknüpfungen ED: Dan 4,1 ED: Dan 4,2 JND: Dan 4,1Volltext WM: Dan 4,2 Que ses signes sont grands! que ses prodiges sont puissants! Son règne est un règne éternel, et sa domination subsiste de génération en génération.

4Daniel 4,4 KopierenKommentare ED WKVerknüpfungen ED: Dan 4,2 HS: Dan 4,3 JND: Dan 4,1Volltext WM: Dan 4,2 Moi, Nebucadnetsar, je vivais tranquille dans ma maison, et heureux dans mon palais.

5Daniel 4,5 KopierenKommentare HS WMVerknüpfungen JND: Dan 4,1Volltext AM: Biblische Namen B ED: Dan 4,2 Handreichungen Fragen und Antworten: Apg 16,16 - Ist das sogen. Hellsehen etwas ähnliches wie das Wahrsagen in dieser Stelle? Wie haben wir Gläubigen heute uns solchen und ähnlichen Erscheinungen der Gegenwart gegenüber zu verhalten? WK: Dan 4,4 J'ai eu un songe qui m'a effrayé; les pensées dont j'étais poursuivi sur ma couche et les visions de mon esprit me remplissaient d'épouvante.

6Daniel 4,6 KopierenKommentare ED HS WK WMVerknüpfungen JND: Dan 4,1 J'ordonnai qu'on fît venir devant moi tous les sages de Babylone, afin qu'ils me donnassent l'explication du songe.

7Daniel 4,7 KopierenKommentare WMVerknüpfungen ED: Dan 4,6 HS: Dan 4,6 JND: Dan 4,1 Alors vinrent les magiciens, les astrologues, les Chaldéens et les devins. Je leur dis le songe, et ils ne m'en donnèrent point l'explication.

8Daniel 4,8 KopierenKommentare EDVerknüpfungen ED: Dan 4,6 HS: Dan 4,6 JND: Dan 4,1Volltext WM: Dan 4,7 En dernier lieu, se présenta devant moi Daniel, nommé Beltschatsar d'après le nom de mon dieu, et qui a en lui l'esprit des dieux saints. Je lui dis le songe:

9Daniel 4,9 KopierenKommentare WMVerknüpfungen ED: Dan 4,6 HS: Dan 4,6 JND: Dan 4,1Volltext BdH: Der Verfall der Versammlung Beltschatsar, chef des magiciens, qui as en toi, je le sais, l'esprit des dieux saints, et pour qui aucun secret n'est difficile, donne-moi l'explication des visions que j'ai eues en songe.

10Daniel 4,10 KopierenVerknüpfungen ED: Dan 4,6 HS: Dan 4,6 JND: Dan 4,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Dan 4,23 - Was bedeuten die sieben Zeiten in Daniel 4,23? Handreichungen Themen: Mt 13,31.32 – Das Senfkorn JND: Mt 13,1 WM: Dan 4,9 Voici les visions de mon esprit, pendant que j'étais sur ma couche. Je regardais, et voici, il y avait au milieu de la terre un arbre d'une grande hauteur.

11Daniel 4,11 KopierenVerknüpfungen ED: Dan 4,6 HS: Dan 4,6 JND: Dan 4,1Volltext BdH: Der Verfall der Versammlung Handreichungen Themen: Mt 13,31.32 – Das Senfkorn WM: Dan 4,9 Cet arbre était devenu grand et fort, sa cime s'élevait jusqu'aux cieux, et on le voyait des extrémités de toute la terre.

12Daniel 4,12 KopierenVerknüpfungen ED: Dan 4,6 HS: Dan 4,6 JND: Dan 4,1Volltext Handreichungen Themen: Mt 13,31.32 – Das Senfkorn WM: Dan 4,9 Son feuillage était beau, et ses fruits abondants; il portait de la nourriture pour tous; les bêtes des champs s'abritaient sous son ombre, les oiseaux du ciel faisaient leur demeure parmi ses branches, et tout être vivant tirait de lui sa nourriture.

13Daniel 4,13 KopierenVerknüpfungen ED: Dan 4,6 HS: Dan 4,6 JND: Dan 4,1Volltext ACG: Engel dienen im Alten Testament Handreichungen Fragen und Antworten: Dan 7,27 - Wer sind die in Daniel 7,27 erwähnten Heiligen? WM: Dan 4,9 Dans les visions de mon esprit, que j'avais sur ma couche, je regardais, et voici, un de ceux qui veillent et qui sont saints descendit des cieux.

14Daniel 4,14 KopierenVerknüpfungen ED: Dan 4,6 HS: Dan 4,6 JND: Dan 4,1Volltext CHM: 5Mo 2,4 ES: 2. Kapitel: Die Weltschöpfung JBS: Adam WM: Pred 10,16 WM: Dan 4,9 WM: Phil 2,8 Il cria avec force et parla ainsi: Abattez l'arbre, et coupez ses branches; secouez le feuillage, et dispersez les fruits; que les bêtes fuient de dessous, et les oiseaux du milieu de ses branches!

15Daniel 4,15 KopierenVerknüpfungen ED: Dan 4,6 HS: Dan 4,6 JND: Dan 4,1Volltext WM: Dan 4,9 Mais laissez en terre le tronc où se trouvent les racines, et liez-le avec des chaînes de fer et d'airain, parmi l'herbe des champs. Qu'il soit trempé de la rosée du ciel, et qu'il ait, comme les bêtes, l'herbe de la terre pour partage.

16Daniel 4,16 KopierenKommentare HS WK WMVerknüpfungen JND: Dan 4,1Volltext AM: Biblische Namen M ED: Dan 4,19 Son coeur d'homme lui sera ôté, et un coeur de bête lui sera donné; et sept temps passeront sur lui.

17Daniel 4,17 KopierenKommentare ED HS WMVerknüpfungen JND: Dan 4,1Volltext ACG: Engel dienen im Alten Testament ED: Dan 4,19 Handreichungen Fragen und Antworten: Dan 7,27 - Wer sind die in Daniel 7,27 erwähnten Heiligen? Handreichungen Fragen und Antworten: Heb 1,14; 1Kor 11,10 - Ist es richtig, auf Grund von Heb 1,14 und 1Kor 11,10 (im Zusammenhang ist ja vom Gebet die Rede) zu sagen, dass die Engel die Gebete der Gläubigen vor Gottes Thron tragen sowie gleicherweise die Erhörung von dorther zu den Betenden bringen? Handreichungen Fragen und Antworten: Lk 4,6 - Sprach der Teufel die Wahrheit? Handreichungen Fragen und Antworten: Off 2,1.8.12.18; 3,1.7.14 - Woran kann man wohl bei den Anreden der sieben Sendschreiben denken? Luther übersetzt mit „Vorsteher“, andere (Elberfelder u.a.) mit „Engel der Versammlung“. Handreichungen Themen: Das nahe Ende (1) +5 Artikel Cette sentence est un décret de ceux qui veillent, cette résolution est un ordre des saints, afin que les vivants sachent que le Très-Haut domine sur le règne des hommes, qu'il le donne à qui il lui plaît, et qu'il y élève le plus vil des hommes.

18Daniel 4,18 KopierenKommentare WKVerknüpfungen ED: Dan 4,17 HS: Dan 4,17 JND: Dan 4,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Apg 16,16 - Ist das sogen. Hellsehen etwas ähnliches wie das Wahrsagen in dieser Stelle? Wie haben wir Gläubigen heute uns solchen und ähnlichen Erscheinungen der Gegenwart gegenüber zu verhalten? WK: Dan 4,16 WM: Dan 4,17 WM: Mt 13,31 WM: Mt 13,58 Voilà le songe que j'ai eu, moi, le roi Nebucadnetsar. Toi, Beltschatsar, donnes-en l'explication, puisque tous les sages de mon royaume ne peuvent me la donner; toi, tu le peux, car tu as en toi l'esprit des dieux saints.

19Daniel 4,19 KopierenKommentare EDVerknüpfungen ED: Dan 4,17 HS: Dan 4,17 JND: Dan 4,1Volltext WK: Dan 4,18 WM: Dan 4,17 WM: Mt 13,31 WM: Mt 13,58 Alors Daniel, nommé Beltschatsar, fut un moment stupéfait, et ses pensées le troublaient. Le roi reprit et dit: Beltschatsar, que le songe et l'explication ne te troublent pas! Et Beltschatsar répondit: Mon seigneur, que le songe soit pour tes ennemis, et son explication pour tes adversaires!

20Daniel 4,20 KopierenKommentare HS WK WMVerknüpfungen JND: Dan 4,1Volltext ED: Dan 4,17 Handreichungen Fragen und Antworten: Dan 4,23 - Was bedeuten die sieben Zeiten in Daniel 4,23? WM: Mt 13,31 WM: Mt 13,58 L'arbre que tu as vu, qui était devenu grand et fort, dont la cime s'élevait jusqu'aux cieux, et qu'on voyait de tous les points de la terre;

21Daniel 4,21 KopierenVerknüpfungen HS: Dan 4,20 JND: Dan 4,1Volltext AM: Biblische Namen M Handreichungen Fragen und Antworten: Dan 4,23 - Was bedeuten die sieben Zeiten in Daniel 4,23? WK: Dan 4,18 WK: Dan 4,20 WM: Dan 4,20 cet arbre, dont le feuillage était beau et les fruits abondants, qui portait de la nourriture pour tous, sous lequel s'abritaient les bêtes des champs, et parmi les branches duquel les oiseaux du ciel faisaient leur demeure,

22Daniel 4,22 KopierenKommentare WK WMVerknüpfungen HS: Dan 4,20 JND: Dan 4,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Dan 4,23 - Was bedeuten die sieben Zeiten in Daniel 4,23? WM: Mt 3,2 c'est toi, ô roi, qui es devenu grand et fort, dont la grandeur s'est accrue et s'est élevée jusqu'aux cieux, et dont la domination s'étend jusqu'aux extrémités de la terre.

23Daniel 4,23 KopierenKommentare ED WMThemen Handreichungen Fragen und Antworten: Dan 4,23 - Was bedeuten die sieben Zeiten in Daniel 4,23?Verknüpfungen HS: Dan 4,20 JND: Dan 4,1Volltext ACG: Engel dienen im Alten Testament BdH: Das Reich der Himmel – Teil 1/3 Handreichungen Fragen und Antworten: Dan 7,27 - Wer sind die in Daniel 7,27 erwähnten Heiligen? JAS: Kapitel 3: Aspekte WK: Mt 3,1 WM: Hiob 26,10 WM: Ps 50,6 +7 Artikel Le roi a vu l'un de ceux qui veillent et qui sont saints descendre des cieux et dire: Abattez l'arbre, et détruisez-le; mais laissez en terre le tronc où se trouvent les racines, et liez-le avec des chaînes de fer et d'airain, parmi l'herbe des champs; qu'il soit trempé de la rosée du ciel, et que son partage soit avec les bêtes des champs, jusqu'à ce que sept temps soient passés sur lui.

24Daniel 4,24 KopierenKommentare HS WMVerknüpfungen ED: Dan 4,23 JND: Dan 4,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Heb 1,14; 1Kor 11,10 - Ist es richtig, auf Grund von Heb 1,14 und 1Kor 11,10 (im Zusammenhang ist ja vom Gebet die Rede) zu sagen, dass die Engel die Gebete der Gläubigen vor Gottes Thron tragen sowie gleicherweise die Erhörung von dorther zu den Betenden bringen? Handreichungen Fragen und Antworten: Off 2,1.8.12.18; 3,1.7.14 - Woran kann man wohl bei den Anreden der sieben Sendschreiben denken? Luther übersetzt mit „Vorsteher“, andere (Elberfelder u.a.) mit „Engel der Versammlung“. WM: 3Mo 27,8 Voici l'explication, ô roi, voici le décret du Très-Haut, qui s'accomplira sur mon seigneur le roi.

25Daniel 4,25 KopierenKommentare ED HS WK WMVerknüpfungen ED: Dan 4,23 JND: Dan 4,1Volltext Handreichungen Themen: „Reich der Himmel“ und „Reich Gottes“ (1) JB: 1Pet 1,11 Dan 7 Mt 13,11 - Das Reich der Himmel JB: Mt 13 - Das Reich der Himmel und das Reich Gottes (Teil 1) On te chassera du milieu des hommes, tu auras ta demeure avec les bêtes des champs, et l'on te donnera comme aux boeufs de l'herbe à manger; tu seras trempé de la rosée du ciel, et sept temps passeront sur toi, jusqu'à ce que tu saches que le Très-Haut domine sur le règne des hommes et qu'il le donne à qui il lui plaît.

26Daniel 4,26 KopierenVerknüpfungen ED: Dan 4,23 ED: Dan 4,25 HS: Dan 4,25 JND: Dan 4,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 19,23-24; 3,2; Mk 1,14; Mt 19,14; Mk 10,15; Lk 19,17 - Welches ist der Unterschied zwischen „Reich der Himmel“ und „Reich Gottes“ unter vielen Stellen? Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 5,19; 6,33; 13,24; 19,24 Mk 4,30 Joh 3,5 Apg 14,22 Eph 5,5 Kol 1,13 2Pet 1,11 - Was sind: „das Reich Gottes“ „das Reich der Himmel“; das ewige Reich unseres Herrn und Heilandes Jesu Christi“; „das Reich des Sohnes Seiner Liebe“ usw., und wie ist deren Beziehung zu der Versammlung(Gemeinde)? Handreichungen Themen: „Reich der Himmel“ und „Reich Gottes“ (1) JB: 1Pet 1,11 Dan 7 Mt 13,11 - Das Reich der Himmel JB: Mt 13 - Das Reich der Himmel und das Reich Gottes (Teil 1) WK: Dan 4,25 WM: Anhang 1 ‒ Begriffslexikon WM: Dan 4,25 L'ordre de laisser le tronc où se trouvent les racines de l'arbre signifie que ton royaume te restera quand tu reconnaîtras que celui qui domine est dans les cieux.

27Daniel 4,27 KopierenKommentare EDVerknüpfungen ED: Dan 4,25 HS: Dan 4,25 JND: Dan 4,1Volltext GA: 1Jo 2,16 - Der Hochmut des Lebens WK: Dan 4,25 WM: 1Mo 11,4 WM: Dan 4,25 C'est pourquoi, ô roi, puisse mon conseil te plaire! mets un terme à tes péchés en pratiquant la justice, et à tes iniquités en usant de compassion envers les malheureux, et ton bonheur pourra se prolonger.

28Daniel 4,28 KopierenKommentare HS WMVerknüpfungen ED: Dan 4,25 JND: Dan 4,1Volltext WK: Dan 4,25 WM: Dan 7,2 Toutes ces choses se sont accomplies sur le roi Nebucadnetsar.

29Daniel 4,29 KopierenVerknüpfungen ED: Dan 4,25 HS: Dan 4,28 JND: Dan 4,1Volltext BdH: Die verschiedenen Bezeichnungen des Reiches WM: Dan 4,28 WM: Off 6,13 Au bout de douze mois, comme il se promenait dans le palais royal à Babylone,

30Daniel 4,30 KopierenKommentare WKVerknüpfungen ED: Dan 4,25 HS: Dan 4,28 JND: Dan 4,1Volltext JAS: Kapitel 7: Die zuküntige Phase des Königreichs (Erfüllung) RWP: Apg 12,23 WM: Jes 13,1 WM: Dan 4,28 le roi prit la parole et dit: N'est-ce pas ici Babylone la grande, que j'ai bâtie, comme résidence royale, par la puissance de ma force et pour la gloire de ma magnificence?

31Daniel 4,31 KopierenKommentare HS WK WMVerknüpfungen JND: Dan 4,1Volltext JAS: Kapitel 1: Erläuterungen zum Schaubild WM: Joh 18,34 La parole était encore dans la bouche du roi, qu'une voix descendit du ciel: Apprends, roi Nebucadnetsar, qu'on va t'enlever le royaume.

32Daniel 4,32 KopierenKommentare WK WMVerknüpfungen HS: Dan 4,31 JND: Dan 4,1Volltext FBH: Kapitel 9: Auserwählung und Gnade WM: Joh 18,34 WWF: 2Kön 6,8-33 - Gott und die Könige On te chassera du milieu des hommes, tu auras ta demeure avec les bêtes des champs, on te donnera comme aux boeufs de l'herbe à manger; et sept temps passeront sur toi, jusqu'à ce que tu saches que le Très-Haut domine sur le règne des hommes et qu'il le donne à qui il lui plaît.

33Daniel 4,33 KopierenKommentare ED HS WMVerknüpfungen JND: Dan 4,1Volltext AM: Biblische Namen E WM: Joh 18,34 Au même instant la parole s'accomplit sur Nebucadnetsar. Il fut chassé du milieu des hommes, il mangea de l'herbe comme les boeufs, son corps fut trempé de la rosée du ciel; jusqu'à ce que ses cheveux crussent comme les plumes des aigles, et ses ongles comme ceux des oiseaux.

34Daniel 4,34 KopierenKommentare ED WMVerknüpfungen HS: Dan 4,33 JND: Dan 4,1Volltext CHM: 2Mo 11,1 ED: Dan 4,33 GA: 1Jo 2,16 - Der Hochmut des Lebens Handreichungen Themen: „Reich der Himmel“ und „Reich Gottes“ (1) JGB: Heb 2,8 - „Alles hast du seinen Füßen unterworfen“ WM: 2Chr 36,23 WM: Esra 1,2 +3 Artikel Après le temps marqué, moi, Nebucadnetsar, je levai les yeux vers le ciel, et la raison me revint. J'ai béni le Très-Haut, j'ai loué et glorifié celui qui vit éternellement, celui dont la domination est une domination éternelle, et dont le règne subsiste de génération en génération.

35Daniel 4,35 KopierenVerknüpfungen ED: Dan 4,34 JND: Dan 4,1Volltext AVK: Eph 1,4 Tit 1,1 2Th 2,13 1Pe 1,1 - Die Auserwählung Gottes Handreichungen Themen: 1Kön 13,11-34 - Der Mann Gottes aus Juda und der alte Prophet in Bethel (3) Handreichungen Themen: Gottes Auserwählung und des Menschen Verantwortlichkeit Handreichungen Themen: „Reich der Himmel“ und „Reich Gottes“ (1) Tous les habitants de la terre ne sont à ses yeux que néant: il agit comme il lui plaît avec l'armée des cieux et avec les habitants de la terre, et il n'y a personne qui résiste à sa main et qui lui dise: Que fais-tu?

36Daniel 4,36 KopierenVerknüpfungen JND: Dan 4,1 En ce temps, la raison me revint; la gloire de mon royaume, ma magnificence et ma splendeur me furent rendues; mes conseillers et mes grands me redemandèrent; je fus rétabli dans mon royaume, et ma puissance ne fit que s'accroître.

37Daniel 4,37 KopierenKommentare EDVerknüpfungen JND: Dan 4,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 19,23-24; 3,2; Mk 1,14; Mt 19,14; Mk 10,15; Lk 19,17 - Welches ist der Unterschied zwischen „Reich der Himmel“ und „Reich Gottes“ unter vielen Stellen? Maintenant, moi, Nebucadnetsar, je loue, j'exalte et je glorifie le roi des cieux, dont toutes les oeuvres sont vraies et les voies justes, et qui peut abaisser ceux qui marchent avec orgueil.

Querverweise zu Daniel 4,24 Dan 4,24 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

Hiob 1,12Hiob 1,12 KopierenVerknüpfungen JND: Hiob 1,1Volltext EA: HIOB Handreichungen Fragen und Antworten: 2Sam 24,1 1Chr 21,1 - Wie ist der augenscheinliche Widerspruch zwischen diesen Stellen zu erklären, und worin bestand die Sünde Davids, indem er das Volk zählen ließ? Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 28,14.15 1Joh 3,8 - Wie sind die Stellen in Einklang zu bringen („der Teufel sündigt von Anfang“)? Handreichungen Fragen und Antworten: Lk 4,6 - Sprach der Teufel die Wahrheit? WM: Hiob 1,11 WM: Apg 27,1 L'Eternel dit à Satan: Voici, tout ce qui lui appartient, je te le livre; seulement, ne porte pas la main sur lui. Et Satan se retira de devant la face de l'Eternel.

Hiob 1,13Hiob 1,13 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Hiob 1,1Volltext EA: HIOB Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 28,14.15 1Joh 3,8 - Wie sind die Stellen in Einklang zu bringen („der Teufel sündigt von Anfang“)? Handreichungen Fragen und Antworten: Lk 4,6 - Sprach der Teufel die Wahrheit? Handreichungen Themen: Richter 6,4 - Und sie verdarben den Ertrag des Landes Un jour que les fils et les filles de Job mangeaient et buvaient du vin dans la maison de leur frère aîné,

Hiob 1,14Hiob 1,14 KopierenVerknüpfungen JND: Hiob 1,1Volltext AM: Biblische Namen H EA: HIOB Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 28,14.15 1Joh 3,8 - Wie sind die Stellen in Einklang zu bringen („der Teufel sündigt von Anfang“)? Handreichungen Fragen und Antworten: Lk 4,6 - Sprach der Teufel die Wahrheit? Handreichungen Themen: Richter 6,4 - Und sie verdarben den Ertrag des Landes WM: Hiob 1,13 il arriva auprès de Job un messager qui dit: Les boeufs labouraient et les ânesses paissaient à côté d'eux;

Hiob 1,15Hiob 1,15 KopierenVerknüpfungen JND: Hiob 1,1Volltext AM: Biblische Namen S EA: HIOB Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 28,14.15 1Joh 3,8 - Wie sind die Stellen in Einklang zu bringen („der Teufel sündigt von Anfang“)? Handreichungen Fragen und Antworten: Lk 4,6 - Sprach der Teufel die Wahrheit? Handreichungen Themen: Richter 6,4 - Und sie verdarben den Ertrag des Landes WM: Hiob 1,13 des Sabéens se sont jetés dessus, les ont enlevés, et ont passé les serviteurs au fil de l'épée. Et je me suis échappé moi seul, pour t'en apporter la nouvelle.

Hiob 1,16Hiob 1,16 KopierenVerknüpfungen JND: Hiob 1,1Volltext EA: HIOB Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 28,14.15 1Joh 3,8 - Wie sind die Stellen in Einklang zu bringen („der Teufel sündigt von Anfang“)? Handreichungen Fragen und Antworten: Lk 4,6 - Sprach der Teufel die Wahrheit? Handreichungen Themen: Richter 6,4 - Und sie verdarben den Ertrag des Landes WM: Hiob 1,13 WM: Apg 27,1 Il parlait encore, lorsqu'un autre vint et dit: Le feu de Dieu est tombé du ciel, a embrasé les brebis et les serviteurs, et les a consumés. Et je me suis échappé moi seul, pour t'en apporter la nouvelle.

Hiob 1,17Hiob 1,17 KopierenVerknüpfungen JND: Hiob 1,1Volltext EA: HIOB Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 28,14.15 1Joh 3,8 - Wie sind die Stellen in Einklang zu bringen („der Teufel sündigt von Anfang“)? Handreichungen Fragen und Antworten: Lk 4,6 - Sprach der Teufel die Wahrheit? Handreichungen Themen: Richter 6,4 - Und sie verdarben den Ertrag des Landes WM: Hiob 1,13 Il parlait encore, lorsqu'un autre vint et dit: Des Chaldéens, formés en trois bandes, se sont jetés sur les chameaux, les ont enlevés, et ont passé les serviteurs au fil de l'épée. Et je me suis échappé moi seul, pour t'en apporter la nouvelle.

Hiob 1,18Hiob 1,18 KopierenVerknüpfungen JND: Hiob 1,1Volltext EA: HIOB Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 28,14.15 1Joh 3,8 - Wie sind die Stellen in Einklang zu bringen („der Teufel sündigt von Anfang“)? Handreichungen Fragen und Antworten: Lk 4,6 - Sprach der Teufel die Wahrheit? Handreichungen Themen: Richter 6,4 - Und sie verdarben den Ertrag des Landes WM: Hiob 1,13 WM: Apg 27,1 Il parlait encore, lorsqu'un autre vint et dit: Tes fils et tes filles mangeaient et buvaient du vin dans la maison de leur frère aîné;

Hiob 1,19Hiob 1,19 KopierenVerknüpfungen JND: Hiob 1,1Volltext EA: HIOB Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 28,14.15 1Joh 3,8 - Wie sind die Stellen in Einklang zu bringen („der Teufel sündigt von Anfang“)? Handreichungen Fragen und Antworten: Lk 4,6 - Sprach der Teufel die Wahrheit? Handreichungen Themen: Richter 6,4 - Und sie verdarben den Ertrag des Landes RWP: Jak 1,11 WM: Hiob 1,13 WM: Apg 27,1 et voici, un grand vent est venu de l'autre côté du désert, et a frappé contre les quatre coins de la maison; elle s'est écroulée sur les jeunes gens, et ils sont morts. Et je me suis échappé moi seul, pour t'en apporter la nouvelle.

Hiob 20,29Hiob 20,29 KopierenKommentare WM Telle est la part que Dieu réserve au méchant, Tel est l'héritage que Dieu lui destine.

Hiob 40,11Hiob 40,11 KopierenVolltext WM: Hiob 40,6 WM: Hiob 41,4 Répands les flots de ta colère, Et d'un regard abaisse les hautains!

Hiob 40,12Hiob 40,12 KopierenVolltext WM: Hiob 40,6 WM: Hiob 41,4 D'un regard humilie les hautains, Ecrase sur place les méchants,

Ps 148,6Psalm 148,6 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 148,1Volltext ES: 2. Kapitel: Die Weltschöpfung Il les a affermis pour toujours et à perpétuité; Il a donné des lois, et il ne les violera point.

Ps 107,40Psalm 107,40 KopierenKommentare WM Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,

Jes 14,24Jesaja 14,24 KopierenKommentare WK WMVolltext ED: Die Reihenfolge kommender Ereignisse ED: Nachtrag WM: Nah 1,1 L'Eternel des armées l'a juré, en disant: Oui, ce que j'ai décidé arrivera, Ce que j'ai résolu s'accomplira.

Jes 14,25Jesaja 14,25 KopierenVolltext BdH: Die allgemeine Ordnung der Ereignisse der Zukunft des Herrn ED: Die Reihenfolge kommender Ereignisse ED: Nachtrag ED: Dan 8,5 JND: Ps 82 - Gericht der Völker, die das Erbe Christi und der Kirche werden JND: Nah 1,1 WK: Jes 14,24 +3 Artikel Je briserai l'Assyrien dans mon pays, Je le foulerai aux pieds sur mes montagnes; Et son joug leur sera ôté, Et son fardeau sera ôté de leurs épaules.

Jes 14,26Jesaja 14,26 KopierenKommentare WMVolltext WK: Jes 14,24 Voilà la résolution prise contre toute la terre, Voilà la main étendue sur toutes les nations.

Jes 14,27Jesaja 14,27 KopierenVolltext WK: Jes 14,24 WM: Jes 14,26 L'Eternel des armées a pris cette résolution: qui s'y opposera? Sa main est étendue: qui la détournera?

Jes 23,9Jesaja 23,9 KopierenKommentare WKVolltext AL: Sach 9,1 WM: Jes 23,6 C'est l'Eternel des armées qui a pris cette résolution, Pour blesser l'orgueil de tout ce qui brille, Pour humilier tous les grands de la terre.

Lorem Ipsum Dolor sit.