Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1Daniel 1,1 KopierenKommentare ED HS JND WK WMVolltext AM: Biblische Namen N BdH: Esra 1 – Einleitung GA: Prophetischer Überblick WM: 2Kön 24,1 WM: 2Chr 36,7 WM: Jer 25,1 WM: Jer 29,10 WM: Jer 36,1 La troisième année du règne de Jojakim, roi de Juda, Nebucadnetsar, roi de Babylone, marcha contre Jérusalem, et l'assiégea.

2Daniel 1,2 KopierenKommentare WMVerknüpfungen ED: Dan 1,1 HS: Dan 1,1Volltext AM: Biblische Namen S BdH: Esra 1 – Einleitung GA: Prophetischer Überblick JGB: Obadja 1-21 – Der Prophet Obadja JGB: Obad 1 WK: Dan 1,1 WM: 2Kön 24,1 +5 Artikel Le Seigneur livra entre ses mains Jojakim, roi de Juda, et une partie des ustensiles de la maison de Dieu. Nebucadnetsar emporta les ustensiles au pays de Schinear, dans la maison de son dieu, il les mit dans la maison du trésor de son dieu.

3Daniel 1,3 KopierenKommentare ED HS WK WMVolltext AM: Biblische Namen A BdH: Esra 1 – Einleitung EA: DANIEL FBH: Dan 1-12 - Die Höhen und Tiefen des Lebens WM: Est 1,2 Le roi donna l'ordre à Aschpenaz, chef de ses eunuques, d'amener quelques-uns des enfants d'Israël de race royale ou de famille noble,

4Daniel 1,4 KopierenKommentare WMVerknüpfungen ED: Dan 1,3 HS: Dan 1,3Volltext AM: Biblische Namen C EA: DANIEL Handreichungen Fragen und Antworten: 2Kor 3,6 - Was bedeutet die Stelle: „Der Buchstabe tötet ...“? RWP: Mt 2,1 WK: Dan 1,3 de jeunes garçons sans défaut corporel, beaux de figure, doués de sagesse, d'intelligence et d'instruction, capables de servir dans le palais du roi, et à qui l'on enseignerait les lettres et la langue des Chaldéens.

5Daniel 1,5 KopierenKommentare WMVerknüpfungen ED: Dan 1,3 HS: Dan 1,3Volltext EA: DANIEL WK: Dan 1,1 WK: Dan 1,3 Le roi leur assigna pour chaque jour une portion des mets de sa table et du vin dont il buvait, voulant les élever pendant trois années, au bout desquelles ils seraient au service du roi.

6Daniel 1,6 KopierenKommentare WK WMVerknüpfungen ED: Dan 1,3 HS: Dan 1,3Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen D AM: Biblische Namen H AM: Biblische Namen M EA: DANIEL Handreichungen Themen: 2Kor 6,9a - Als Unbekannte und (doch) Wohlbekannte (3) Handreichungen Themen: Das nahe Ende (1) WM: 2Kön 23,34 - Warum ändert Neko den Namen? Il y avait parmi eux, d'entre les enfants de Juda, Daniel, Hanania, Mischaël et Azaria.

7Daniel 1,7 KopierenVerknüpfungen ED: Dan 1,3 HS: Dan 1,3Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen B AM: Biblische Namen H AM: Biblische Namen M AM: Biblische Namen S JND: Mt 16,1 WK: Dan 1,6 +2 Artikel Le chef des eunuques leur donna des noms, à Daniel celui de Beltschatsar, à Hanania celui de Schadrac, à Mischaël celui de Méschac, et à Azaria celui d'Abed-Nego.

8Daniel 1,8 KopierenKommentare ED HS WK WMThemen FBH: Dan 1,8 - Absonderung und die richtige GesinnungVolltext GA: Das Warten auf den Herrn Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 14,12-20 - Welche Beziehungen (nach der Schrift) bestehen zwischen Noah, Daniel und Hiob, die in der merkwürdigen Stelle Hes 14,12-20 so eigenartig zusammengestellt werden? Handreichungen Themen: Das nahe Ende (1) Handreichungen Themen: Mt 26,40 - „Eine besondere Frage des Herrn“ WK: Apg 15,19 WM: 2Kön 23,8 WM: Ps 119,44 WM: Ps 119,112 Daniel résolut de ne pas se souiller par les mets du roi et par le vin dont le roi buvait, et il pria le chef des eunuques de ne pas l'obliger à se souiller.

9Daniel 1,9 KopierenKommentare ED WMVerknüpfungen HS: Dan 1,8Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 14,12-20 - Welche Beziehungen (nach der Schrift) bestehen zwischen Noah, Daniel und Hiob, die in der merkwürdigen Stelle Hes 14,12-20 so eigenartig zusammengestellt werden? WM: Jak 2,13 Dieu fit trouver à Daniel faveur et grâce devant le chef des eunuques.

10Daniel 1,10 KopierenKommentare WMVerknüpfungen ED: Dan 1,9 HS: Dan 1,8Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 14,12-20 - Welche Beziehungen (nach der Schrift) bestehen zwischen Noah, Daniel und Hiob, die in der merkwürdigen Stelle Hes 14,12-20 so eigenartig zusammengestellt werden? Le chef des eunuques dit à Daniel: Je crains mon seigneur le roi, qui a fixé ce que vous devez manger et boire; car pourquoi verrait-il votre visage plus abattu que celui des jeunes gens de votre âge? Vous exposeriez ma tête auprès du roi.

11Daniel 1,11 KopierenKommentare WMVerknüpfungen ED: Dan 1,9 HS: Dan 1,8Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen H AM: Biblische Namen M Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 14,12-20 - Welche Beziehungen (nach der Schrift) bestehen zwischen Noah, Daniel und Hiob, die in der merkwürdigen Stelle Hes 14,12-20 so eigenartig zusammengestellt werden? Alors Daniel dit à l'intendant à qui le chef des eunuques avait remis la surveillance de Daniel, de Hanania, de Mischaël et d'Azaria:

12Daniel 1,12 KopierenKommentare WKVerknüpfungen ED: Dan 1,9 HS: Dan 1,8Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 14,12-20 - Welche Beziehungen (nach der Schrift) bestehen zwischen Noah, Daniel und Hiob, die in der merkwürdigen Stelle Hes 14,12-20 so eigenartig zusammengestellt werden? Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 25,1-13 - Betrifft dies Israel oder die Gemeinde des Herrn, oder beide? WM: Dan 1,11 Eprouve tes serviteurs pendant dix jours, et qu'on nous donne des légumes à manger et de l'eau à boire;

13Daniel 1,13 KopierenVerknüpfungen ED: Dan 1,9 HS: Dan 1,8Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 14,12-20 - Welche Beziehungen (nach der Schrift) bestehen zwischen Noah, Daniel und Hiob, die in der merkwürdigen Stelle Hes 14,12-20 so eigenartig zusammengestellt werden? WK: Dan 1,12 WM: Dan 1,11 tu regarderas ensuite notre visage et celui des jeunes gens qui mangent les mets du roi, et tu agiras avec tes serviteurs d'après ce que tu auras vu.

14Daniel 1,14 KopierenKommentare WMVerknüpfungen ED: Dan 1,9 HS: Dan 1,8Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 14,12-20 - Welche Beziehungen (nach der Schrift) bestehen zwischen Noah, Daniel und Hiob, die in der merkwürdigen Stelle Hes 14,12-20 so eigenartig zusammengestellt werden? Il leur accorda ce qu'ils demandaient, et les éprouva pendant dix jours.

15Daniel 1,15 KopierenKommentare WKVerknüpfungen ED: Dan 1,9 HS: Dan 1,8Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 14,12-20 - Welche Beziehungen (nach der Schrift) bestehen zwischen Noah, Daniel und Hiob, die in der merkwürdigen Stelle Hes 14,12-20 so eigenartig zusammengestellt werden? WM: Dan 1,14 Au bout de dix jours, ils avaient meilleur visage et plus d'embonpoint que tous les jeunes gens qui mangeaient les mets du roi.

16Daniel 1,16 KopierenVerknüpfungen ED: Dan 1,9 HS: Dan 1,8Volltext AM: Biblische Namen M Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 14,12-20 - Welche Beziehungen (nach der Schrift) bestehen zwischen Noah, Daniel und Hiob, die in der merkwürdigen Stelle Hes 14,12-20 so eigenartig zusammengestellt werden? WM: Dan 1,14 L'intendant emportait les mets et le vin qui leur étaient destinés, et il leur donnait des légumes.

17Daniel 1,17 KopierenKommentare ED WMVerknüpfungen HS: Dan 1,8Volltext EA: DANIEL WM: Dan 1,1 WM: Dan 2,19 Dieu accorda à ces quatre jeunes gens de la science, de l'intelligence dans toutes les lettres, et de la sagesse; et Daniel expliquait toutes les visions et tous les songes.

18Daniel 1,18 KopierenKommentare ED HS WM Au terme fixé par le roi pour qu'on les lui amenât, le chef des eunuques les présenta à Nebucadnetsar.

19Daniel 1,19 KopierenVerknüpfungen ED: Dan 1,18 HS: Dan 1,18Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen H AM: Biblische Namen M WM: Dan 1,18 Le roi s'entretint avec eux; et, parmi tous ces jeunes gens, il ne s'en trouva aucun comme Daniel, Hanania, Mischaël et Azaria. Ils furent donc admis au service du roi.

20Daniel 1,20 KopierenVerknüpfungen ED: Dan 1,18 HS: Dan 1,18Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Hes 14,12-20 - Welche Beziehungen (nach der Schrift) bestehen zwischen Noah, Daniel und Hiob, die in der merkwürdigen Stelle Hes 14,12-20 so eigenartig zusammengestellt werden? WM: 1Mo 11,4 WM: Dan 1,18 Sur tous les objets qui réclamaient de la sagesse et de l'intelligence, et sur lesquels le roi les interrogeait, il les trouvait dix fois supérieurs à tous les magiciens et astrologues qui étaient dans tout son royaume.

21Daniel 1,21 KopierenKommentare WMVerknüpfungen ED: Dan 1,18 HS: Dan 1,18Volltext AM: Biblische Namen K WK: Dan 2,1 WM: Est 1,1 Ainsi fut Daniel jusqu'à la première année du roi Cyrus.

Querverweise zu Daniel 1,15 Dan 1,15 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

5Mo 28,15. Mose 28,1 KopierenKommentare CHM JND WK WMVolltext AK: Est 2,5 BdH: Die Natur der Versammlung HB: Issaschar ( 1Mo 49,14-15 ) Si tu obéis à la voix de l'Eternel, ton Dieu, en observant et en mettant en pratique tous ses commandements que je te prescris aujourd'hui, l'Eternel, ton Dieu, te donnera la supériorité sur toutes les nations de la terre.

5Mo 28,25. Mose 28,2 KopierenVerknüpfungen CHM: 5Mo 28,1 WM: 5Mo 28,1Volltext BdH: Die Natur der Versammlung Voici toutes les bénédictions qui se répandront sur toi et qui seront ton partage, lorsque tu obéiras à la voix de l'Eternel, ton Dieu:

5Mo 28,35. Mose 28,3 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 5Mo 28,1Volltext BdH: Die Natur der Versammlung Tu seras béni dans la ville, et tu seras béni dans les champs.

5Mo 28,45. Mose 28,4 KopierenVerknüpfungen CHM: 5Mo 28,1 WM: 5Mo 28,3Volltext BdH: Die Natur der Versammlung JND: Ps 17,1 WM: Ps 17,1 WM: Mich 2,11 Le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, le fruit de tes troupeaux, les portées de ton gros et de ton menu bétail, toutes ces choses seront bénies.

5Mo 28,55. Mose 28,5 KopierenVerknüpfungen CHM: 5Mo 28,1 WM: 5Mo 28,3Volltext BdH: Die Natur der Versammlung JND: Ps 17,1 WM: Ps 17,1 Ta corbeille et ta huche seront bénies.

5Mo 28,65. Mose 28,6 KopierenVerknüpfungen CHM: 5Mo 28,1Volltext BdH: Die Natur der Versammlung Tu seras béni à ton arrivée, et tu seras béni à ton départ.

5Mo 28,75. Mose 28,7 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 5Mo 28,1Volltext BdH: Die Natur der Versammlung CIS: Einleitung L'Eternel te donnera la victoire sur tes ennemis qui s'élèveront contre toi; ils sortiront contre toi par un seul chemin, et ils s'enfuiront devant toi par sept chemins.

5Mo 28,85. Mose 28,8 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 5Mo 28,1Volltext BdH: Die Natur der Versammlung ES: 1.Kapitel: Die paradiesische Berufsbestimmung der Menschheit L'Eternel ordonnera à la bénédiction d'être avec toi dans tes greniers et dans toutes tes entreprises. Il te bénira dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne.

5Mo 28,95. Mose 28,9 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 5Mo 28,1Volltext BdH: Die Natur der Versammlung WM: Eph 3,2 Tu seras pour l'Eternel un peuple saint, comme il te l'a juré, lorsque tu observeras les commandements de l'Eternel, ton Dieu, et que tu marcheras dans ses voies.

5Mo 28,105. Mose 28,10 KopierenVerknüpfungen CHM: 5Mo 28,1 WM: 5Mo 28,9Volltext BdH: Dan 1-3 - Der Jünger des Herrn zur bösen Zeit BdH: Dan 2,31-3,30 - Betrachtungen über den Propheten Daniel – Teil 3/16 BdH: Die Natur der Versammlung WM: Eph 3,2 Tous les peuples verront que tu es appelé du nom de l'Eternel, et ils te craindront.

5Mo 28,115. Mose 28,11 KopierenVerknüpfungen CHM: 5Mo 28,1 WM: 5Mo 28,9Volltext BdH: Dan 1-3 - Der Jünger des Herrn zur bösen Zeit BdH: Die Natur der Versammlung WM: Mich 2,11 L'Eternel te comblera de biens, en multipliant le fruit de tes entrailles, le fruit de tes troupeaux et le fruit de ton sol, dans le pays que l'Eternel a juré à tes pères de te donner.

5Mo 28,125. Mose 28,12 KopierenVerknüpfungen CHM: 5Mo 28,1 WM: 5Mo 28,9Volltext BdH: Dan 1-3 - Der Jünger des Herrn zur bösen Zeit BdH: Die Natur der Versammlung BdH: Welches ist die Zukunftder Nationen? SR: Rt 1,1 L'Eternel t'ouvrira son bon trésor, le ciel, pour envoyer à ton pays la pluie en son temps et pour bénir tout le travail de tes mains; tu prêteras à beaucoup de nations, et tu n'emprunteras point.

5Mo 28,135. Mose 28,13 KopierenKommentare CHM WMVerknüpfungen CHM: 5Mo 28,1Volltext BdH: Dan 1-3 - Der Jünger des Herrn zur bösen Zeit BdH: Die Natur der Versammlung BdH: Esth 6,1 - Eine schlaflose Nacht BdH: Welches ist die Zukunftder Nationen? CIS: Einleitung Handreichungen Fragen und Antworten: Est 1,1-22 - Ist 1. das Verhalten der Königin Vasti oder 2. die Forderung des Königs Ahasveros in Esther 1,1-22 berechtigt, oder haben beide verkehrt gehandelt? Was können die Gläubigen von heute geistlich und praktisch daraus lernen? Hat die Gegebenheit eine Anspielung auf die Welt oder auch auf die Evangelisation in derselben oder auf anderes? Handreichungen Fragen und Antworten: Esther - Welches sind die Hauptbelehrungen des Buches Esther für uns? +11 Artikel L'Eternel fera de toi la tête et non la queue, tu seras toujours en haut et tu ne seras jamais en bas, lorsque tu obéiras aux commandements de l'Eternel, ton Dieu, que je te prescris aujourd'hui, lorsque tu les observeras et les mettras en pratique,

5Mo 28,145. Mose 28,14 KopierenVerknüpfungen CHM: 5Mo 28,1 WM: 5Mo 28,13Volltext BdH: Die Natur der Versammlung Handreichungen Themen: Wohingehst Du? (2) - Hindernisse auf dem Wege zu Christo WM: 1Mo 3,2 et que tu ne te détourneras ni à droite ni à gauche de tous les commandements que je vous donne aujourd'hui, pour aller après d'autres dieux et pour les servir.

2Kön 4,422. Könige 4,42 KopierenKommentare WMThemen WWF: 2Kön 4,42-44 - Brot der ErstlingeVolltext AM: Biblische Namen B Handreichungen Fragen und Antworten: 2Mo 9,31-32 - Enthält die sozusagen eingeschobene Bemerkung in 2. Mose 9,31.32 prophetische Hinweise und Beziehungen auf Israel oder die Nationen (oder beides), und wenn ja, welche? WM: 4Mo 5,15 WM: 2Kön 5,16 WM: Hes 45,13 Un homme arriva de Baal-Schalischa. Il apporta du pain des prémices à l'homme de Dieu, vingt pains d'orge, et des épis nouveaux dans son sac. Elisée dit: Donne à ces gens, et qu'ils mangent.

2Kön 4,432. Könige 4,43 KopierenKommentare WMThemen WWF: 2Kön 4,42-44 - Brot der Erstlinge Son serviteur répondit: Comment pourrais-je en donner à cent personnes? Mais Elisée dit: Donne à ces gens, et qu'ils mangent; car ainsi parle l'Eternel: On mangera, et on en aura de reste.

2Kön 4,442. Könige 4,44 KopierenKommentare WMThemen WWF: 2Kön 4,42-44 - Brot der Erstlinge Il mit alors les pains devant eux; et ils mangèrent et en eurent de reste, selon la parole de l'Eternel.

Ps 37,16Psalm 37,16 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 37,1Volltext AM: Biblische Namen B BdH: Vernichtung des Antichristen und Einführung des zukünftigen Zeitlaufs durch den Herrn in Person Mieux vaut le peu du juste Que l'abondance de beaucoup de méchants;

Hag 1,6Haggai 1,6 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Hag 1,5Volltext BdH: Eph 1,4; Mt 25,34 - Der Unterschied zwischen dem Ratschluss Gottes und den Wegen seiner Regierung – oder Stellung und Verantwortlichkeit – Teil 5/5 CHM: 5Mo 18,3 EA: HAGGAI WK: Hag 1,4 WM: Jes 17,9 Vous semez beaucoup, et vous recueillez peu, Vous mangez, et vous n'êtes pas rassasiés, Vous buvez, et vous n'êtes pas désaltérés, Vous êtes vêtus, et vous n'avez pas chaud; Le salaire de celui qui est à gages tombe dans un sac percé.

Hag 1,9Haggai 1,9 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Hag 1,7Volltext BdH: Apo 21,20 Röm 10,2 2Kor 7,11 8,16 - Der Eifer für Gott – Teil 2/2 BdH: Ein Wort über Gebet und Gebetsversammlungen – Teil 2/2 BdH: Eph 1,4; Mt 25,34 - Der Unterschied zwischen dem Ratschluss Gottes und den Wegen seiner Regierung – oder Stellung und Verantwortlichkeit – Teil 5/5 CHM: 5Mo 18,3 EA: HAGGAI WK: Hag 1,7 WM: Jes 17,9 Vous comptiez sur beaucoup, et voici, vous avez eu peu; Vous l'avez rentré chez vous, mais j'ai soufflé dessus. Pourquoi? dit l'Eternel des armées. A cause de ma maison, qui est détruite, Tandis que vous vous empressez chacun pour sa maison.

Mal 2,2Maleachi 2,2 KopierenKommentare WMVerknüpfungen HR: Mal 2,1Volltext EA: MALEACHI WK: Mal 1,13 WM: Pred 6,1 Si vous n'écoutez pas, si vous ne prenez pas à coeur De donner gloire à mon nom, dit l'Eternel des armées, J'enverrai parmi vous la malédiction, et je maudirai vos bénédictions; Oui, je les maudirai, parce que vous ne l'avez pas à coeur.

Lorem Ipsum Dolor sit.