Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1Psalm 39,1 KopierenKommentare JND WK WMVolltext AM: Biblische Namen J Au chef des chantres. A Jeduthun, Psaume de David. Je disais: Je veillerai sur mes voies, De peur de pécher par ma langue; Je mettrai un frein à ma bouche, Tant que le méchant sera devant moi.

2Psalm 39,2 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 39,1 Je suis resté muet, dans le silence; Je me suis tu, quoique malheureux; Et ma douleur n'était pas moins vive.

3Psalm 39,3 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 39,1 Mon coeur brûlait au dedans de moi, Un feu intérieur me consumait, Et la parole est venue sur ma langue.

4Psalm 39,4 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 39,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Jak 5,11 - Was ist gemeint mit dem „Ende des Herrn“? Handreichungen Themen: Hld 2,15 – „Zwölf kleine Füchse“ Eternel! dis-moi quel est le terme de ma vie, Quelle est la mesure de mes jours; Que je sache combien je suis fragile.

5Psalm 39,5 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 39,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Jak 5,11 - Was ist gemeint mit dem „Ende des Herrn“? JND: Eph 1,9-10 Kol 1,19; 2,9 - Gottes ewiger Vorsatz WM: Pred 7,1 WM: Pred 8,8 WM: 1Pet 1,24 Voici, tu as donné à mes jours la largeur de la main, Et ma vie est comme un rien devant toi. Oui, tout homme debout n'est qu'un souffle. -Pause.

6Psalm 39,6 KopierenKommentare WMThemen BdH: Ps 39,6 - Worauf warte ich?Verknüpfungen JND: Ps 39,1Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen H WK: Mk 10,21 WK: Mk 10,22 WM: Pred 1,2 WM: Pred 8,8 WM: Hes 47,3 WM: 1Pet 1,24 Oui, l'homme se promène comme une ombre, Il s'agite vainement; Il amasse, et il ne sait qui recueillera.

7Psalm 39,7 KopierenKommentare WMThemen Handreichungen Themen: Ps 39,7 – „Auf was harrest du?“Verknüpfungen JND: Ps 39,1Volltext Handreichungen Fragen und Antworten: Apg 12,17; 1Pet 5,13 - Ist Babylon in 1Pet 5,13 Rom, wie viele lehren? Andere lehren, dass der „andere Ort“ in Apg 12,17 Rom sei. Ist es nicht sehr gut denkbar, dass Petrus unter den Juden in Babylonien gearbeitet hat? WM: Hes 47,3 Maintenant, Seigneur, que puis-je espérer? En toi est mon espérance.

8Psalm 39,8 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 39,1 Délivre-moi de toutes mes transgressions! Ne me rends pas l'opprobre de l'insensé!

9Psalm 39,9 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 39,1 Je reste muet, je n'ouvre pas la bouche, Car c'est toi qui agis.

10Psalm 39,10 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 39,1Volltext CHM: 3Mo 10,6 Détourne de moi tes coups! Je succombe sous les attaques de ta main.

11Psalm 39,11 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 39,1 Tu châties l'homme en le punissant de son iniquité, Tu détruis comme la teigne ce qu'il a de plus cher. Oui, tout homme est un souffle. -Pause.

12Psalm 39,12 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 39,1Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen M Handreichungen Themen: 1Pet 1,1 ; 2,11 - „Fremdlinge“ WM: Hos 5,12 WM: Heb 11,13 Ecoute ma prière, Eternel, et prête l'oreille à mes cris! Ne sois pas insensible à mes larmes! Car je suis un étranger chez toi, Un habitant, comme tous mes pères.

13Psalm 39,13 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 39,1Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen B AM: Biblische Namen J AM: Biblische Namen O RWP: 1Pet 2,11 Détourne de moi le regard, et laisse-moi respirer, Avant que je m'en aille et que ne sois plus!

Querverweise zu Psalm 39,9 Ps 39,9 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

Ps 38,13Psalm 38,13 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: Ps 38,1 Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; Je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.

Hiob 40,4Hiob 40,4 KopierenVolltext EA: HIOB WM: Hiob 40,3 WM: Hiob 41,4 WM: Jona 4,11 Voici, je suis trop peu de chose; que te répliquerais-je? Je mets la main sur ma bouche.

Hiob 40,5Hiob 40,5 KopierenVolltext EA: HIOB WM: Hiob 40,3 WM: Hiob 41,4 WM: Jona 4,11 J'ai parlé une fois, je ne répondrai plus; Deux fois, je n'ajouterai rien.

Dan 4,35Daniel 4,35 KopierenVerknüpfungen ED: Dan 4,34 JND: Dan 4,1Volltext AVK: Eph 1,4 Tit 1,1 2Th 2,13 1Pe 1,1 - Die Auserwählung Gottes Handreichungen Themen: 1Kön 13,11-34 - Der Mann Gottes aus Juda und der alte Prophet in Bethel (3) Handreichungen Themen: Gottes Auserwählung und des Menschen Verantwortlichkeit Handreichungen Themen: „Reich der Himmel“ und „Reich Gottes“ (1) Tous les habitants de la terre ne sont à ses yeux que néant: il agit comme il lui plaît avec l'armée des cieux et avec les habitants de la terre, et il n'y a personne qui résiste à sa main et qui lui dise: Que fais-tu?

Lorem Ipsum Dolor sit.