Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

11. Mose 38,1 KopierenKommentare CHM WK WMVolltext AM: Biblische Namen H En ce temps-là, Juda s'éloigna de ses frères, et se retira vers un homme d'Adullam, nommé Hira.

21. Mose 38,2 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 38,1Volltext AM: Biblische Namen S Là, Juda vit la fille d'un Cananéen, nommé Schua; il la prit pour femme, et alla vers elle.

31. Mose 38,3 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 38,1Volltext AM: Biblische Namen G Elle devint enceinte, et enfanta un fils, qu'elle appela Er.

41. Mose 38,4 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 38,1 WM: 1Mo 38,3Volltext AM: Biblische Namen G AM: Biblische Namen O Elle devint encore enceinte, et enfanta un fils, qu'elle appela Onan.

51. Mose 38,5 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 38,1 WM: 1Mo 38,3Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen G AM: Biblische Namen K AM: Biblische Namen S Elle enfanta de nouveau un fils, qu'elle appela Schéla; Juda était à Czib quand elle l'enfanta.

61. Mose 38,6 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 38,1Volltext AM: Biblische Namen G AM: Biblische Namen T WM: 4Mo 26,19 Juda prit pour Er, son premier-né, une femme nommée Tamar.

71. Mose 38,7 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 38,1 WM: 1Mo 38,6Volltext AM: Biblische Namen G WM: 4Mo 26,19 Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l'Eternel; et l'Eternel le fit mourir.

81. Mose 38,8 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 38,1 WM: 1Mo 38,6Volltext RWP: Mt 22,24 RWP: Mk 12,19 WM: 4Mo 26,19 Alors Juda dit à Onan: Va vers la femme de ton frère, prends-la, comme beau-frère, et suscite une postérité à ton frère.

91. Mose 38,9 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 38,1 WM: 1Mo 38,6Volltext WM: 4Mo 26,19 Onan, sachant que cette postérité ne serait pas à lui, se souillait à terre lorsqu'il allait vers la femme de son frère, afin de ne pas donner de postérité à son frère.

101. Mose 38,10 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 38,1 WM: 1Mo 38,6Volltext WM: 4Mo 26,19 Ce qu'il faisait déplut à l'Eternel, qui le fit aussi mourir.

111. Mose 38,11 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 38,1Volltext AM: Biblische Namen S Alors Juda dit à Tamar, sa belle-fille: Demeure veuve dans la maison de ton père, jusqu'à ce que Schéla, mon fils, soit grand. Il parlait ainsi dans la crainte que Schéla ne mourût comme ses frères. Tamar s'en alla, et elle habita dans la maison de son père.

121. Mose 38,12 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 38,1Volltext AM: Biblische Namen A AM: Biblische Namen G AM: Biblische Namen H AM: Biblische Namen S AM: Biblische Namen T WM: 1Kor 11,6 WM: 1Kor 11,33 Les jours s'écoulèrent, et la fille de Schua, femme de Juda, mourut. Lorsque Juda fut consolé, il monta à Thimna, vers ceux qui tondaient ses brebis, lui et son ami Hira, l'Adullamite.

131. Mose 38,13 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 38,1 WM: 1Mo 38,12Volltext AM: Biblische Namen G AM: Biblische Namen T WM: 1Kor 11,6 WM: 1Kor 11,33 On en informa Tamar, et on lui dit: Voici ton beau-père qui monte à Thimna, pour tondre ses brebis.

141. Mose 38,14 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 38,1 WM: 1Mo 38,12Volltext AM: Biblische Namen E AM: Biblische Namen S AM: Biblische Namen T Alors elle ôta ses habits de veuve, elle se couvrit d'un voile et s'enveloppa, et elle s'assit à l'entrée d'Enaïm, sur le chemin de Thimna; car elle voyait que Schéla était devenu grand, et qu'elle ne lui était point donnée pour femme.

151. Mose 38,15 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 38,1Volltext AM: Hld 1,7 Juda la vit, et la prit pour une prostituée, parce qu'elle avait couvert son visage.

161. Mose 38,16 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 38,1 WM: 1Mo 38,15 Il l'aborda sur le chemin, et dit: Laisse-moi aller vers toi. Car il ne connut pas que c'était sa belle-fille. Elle dit: Que me donneras-tu pour venir vers moi?

171. Mose 38,17 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 38,1 WM: 1Mo 38,15 Il répondit: Je t'enverrai un chevreau de mon troupeau. Elle dit: Me donneras-tu un gage, jusqu'à ce que tu l'envoies?

181. Mose 38,18 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 38,1 WM: 1Mo 38,15 Il répondit: Quel gage te donnerai-je? Elle dit: Ton cachet, ton cordon, et le bâton que tu as à la main. Il les lui donna. Puis il alla vers elle; et elle devint enceinte de lui.

191. Mose 38,19 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 38,1 Elle se leva, et s'en alla; elle ôta son voile, et remit ses habits de veuve.

201. Mose 38,20 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 38,1 WM: 1Mo 38,19 Juda envoya le chevreau par son ami l'Adullamite, pour retirer le gage des mains de la femme. Mais il ne la trouva point.

211. Mose 38,21 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 38,1 WM: 1Mo 38,19Volltext AM: Biblische Namen E Il interrogea les gens du lieu, en disant: Où est cette prostituée qui se tenait à Enaïm, sur le chemin? Ils répondirent: Il n'y a point eu ici de prostituée.

221. Mose 38,22 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 38,1 WM: 1Mo 38,19 Il retourna auprès de Juda, et dit: Je ne l'ai pas trouvée, et même les gens du lieu ont dit: Il n'y a point eu ici de prostituée.

231. Mose 38,23 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 38,1 WM: 1Mo 38,19 Juda dit: Qu'elle garde ce qu'elle a! Ne nous exposons pas au mépris. Voici, j'ai envoyé ce chevreau, et tu ne l'as pas trouvée.

241. Mose 38,24 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 38,1Volltext RWP: Jud 7 RWP: Off 11,1 Environ trois mois après, on vint dire à Juda: Tamar, ta belle-fille, s'est prostituée, et même la voilà enceinte à la suite de sa prostitution. Et Juda dit: Faites-la sortir, et qu'elle soit brûlée.

251. Mose 38,25 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 38,1 WM: 1Mo 38,24 Comme on l'amenait dehors, elle fit dire à son beau-père: C'est de l'homme à qui ces choses appartiennent que je suis enceinte; reconnais, je te prie, à qui sont ce cachet, ces cordons et ce bâton.

261. Mose 38,26 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 38,1 WM: 1Mo 38,24Volltext AM: Biblische Namen S Juda les reconnut, et dit: Elle est moins coupable que moi, puisque je ne l'ai pas donnée à Schéla, mon fils. Et il ne la connut plus.

271. Mose 38,27 KopierenKommentare WMVerknüpfungen CHM: 1Mo 38,1 Quand elle fut au moment d'accoucher, voici, il y avait deux jumeaux dans son ventre.

281. Mose 38,28 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 38,1 WM: 1Mo 38,27Volltext WM: 3Mo 14,4 WM: 4Mo 19,6 Et pendant l'accouchement il y en eut un qui présenta la main; la sage-femme la prit, et y attacha un fil cramoisi, en disant: Celui-ci sort le premier.

291. Mose 38,29 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 38,1 WM: 1Mo 38,27Volltext AM: Biblische Namen P Mais il retira la main, et son frère sortit. Alors la sage-femme dit: Quelle brèche tu as faite! Et elle lui donna le nom de Pérets.

301. Mose 38,30 KopierenVerknüpfungen CHM: 1Mo 38,1 WM: 1Mo 38,27Volltext AM: Biblische Namen S Ensuite sortit son frère, qui avait à la main le fil cramoisi; et on lui donna le nom de Zérach.

Querverweise zu 1. Mose 38,26 1Mo 38,26 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

1Mo 37,331. Mose 37,33 KopierenKommentare WMVolltext SR: 2Mo 36,14 Jacob la reconnut, et dit: C'est la tunique de mon fils! une bête féroce l'a dévoré! Joseph a été mis en pièces!

1Sam 24,171. Samuel 24,17 KopierenKommentare WM Et il dit à David: Tu es plus juste que moi; car tu m'as fait du bien, et moi je t'ai fait du mal.

2Sam 24,172. Samuel 24,17 KopierenKommentare WMVerknüpfungen JND: 2Sam 24,1Volltext CHM: 1Sa 16 - Kapitel 1 - Die Salbung Davids WM: 1Sam 15,24 WM: 1Sam 16,23 David, voyant l'ange qui frappait parmi le peuple, dit à l'Eternel: Voici, j'ai péché! C'est moi qui suis coupable; mais ces brebis, qu'ont-elles fait? Que ta main soit donc sur moi et sur la maison de mon père!

2Sam 16,222. Samuel 16,22 KopierenVolltext WM: 2Sam 16,20 On dressa pour Absalom une tente sur le toit, et Absalom alla vers les concubines de son père, aux yeux de tout Israël.

Hes 16,52Hesekiel 16,52 KopierenVerknüpfungen HR: Hes 16,1Volltext AM: Biblische Namen E EA: HESEKIEL WK: Hes 16,45 WM: Hes 16,51 Toi qui condamnais tes soeurs, supporte ton opprobre, à cause de tes péchés par lesquels tu t'es rendue plus abominable qu'elles, et qui les font paraître plus justes que toi; sois confuse, et supporte ton opprobre, puisque tu as justifié tes soeurs.

2Sam 20,32. Samuel 20,3 KopierenKommentare WMVolltext AM: Biblische Namen B AM: Biblische Namen S David rentra dans sa maison à Jérusalem. Le roi prit les dix concubines qu'il avait laissées pour garder la maison, et il les mit dans un lieu où elles étaient séquestrées; il pourvut à leur entretien, mais il n'alla point vers elles. Et elles furent enfermées jusqu'au jour de leur mort, vivant dans un état de veuvage.

Hiob 4,5Hiob 4,5 KopierenKommentare WM Et maintenant qu'il s'agit de toi, tu faiblis! Maintenant que tu es atteint, tu te troubles!

Hiob 34,31Hiob 34,31 KopierenKommentare WM Car a-t-il jamais dit à Dieu: J'ai été châtié, je ne pécherai plus;

Hiob 34,32Hiob 34,32 KopierenVolltext WM: Hiob 34,31 Montre-moi ce que je ne vois pas; Si j'ai commis des injustices, je n'en commettrai plus?

Hiob 40,5Hiob 40,5 KopierenVolltext EA: HIOB WM: Hiob 40,3 WM: Hiob 41,4 WM: Jona 4,11 J'ai parlé une fois, je ne répondrai plus; Deux fois, je n'ajouterai rien.

1Pet 4,21. Petrus 4,2 KopierenKommentare RWP WMVerknüpfungen JND: 1Pet 4,1 KUA: 1Pet 4,1 WK: 1Pet 4,1Volltext AVK: "mit der gesunden Lehre" BdH: Eph 5,23 - Das Mitleiden Jesu EA: ERSTER PETRUSBRIEF Handreichungen Fragen und Antworten: Ist für einen Menschen ‚in Christo’ das praktische Warten auf das Kommen des Herrn Notwendigkeit? Handreichungen Fragen und Antworten: Mt 20,16; 22,14 - Ich bitte um Hilfe für das Verständnis des Wortes des Herrn: „Viele sind Berufene, wenige aber Auserwählte.“ Handreichungen Fragen und Antworten: Röm 6,6; 7,24; 12,1; 1Thes 5,23; 1Kor 9,27; 15,44; 2Kor 5,16; Gal 2,20; 2Kor 10,3; Röm 12,1; Kol 2,11 - Welches ist der Unterschied zwischen „Leib der Sünde“ (Röm 6,6) und „Leib des Todes“ (Röm 7,24)? In Röm 12,1; 1Thes 5,23; 1Kor 9,27; 15,44 u. a. ist vom „Leib“ die Rede, während an anderen Stellen der Leib als „Fleisch“ bezeichnet wird, z. B. in 2Kor 5,16; Gal 2,20; 2Kor 10,3. Welcher Unterschied besteht also zwischen „Leib“ und „Fleisch“? (In Röm 12,1 könnte man doch z. B. nicht „Fleisch“ sagen!) Und schließlich – was bedeutet „Leib des Fleisches ...“ in Kol 2,11? (Also: „Leib der Sünde“, „Leib des Todes“, „Leib des Fleisches“ wird unterschieden; in welchem Verhältnis stehen diese Ausdrücke zueinander)? Handreichungen Themen: Mt 14,16 - „Sie haben nicht nötig...!“ (2) +7 Artikel afin de vivre, non plus selon les convoitises des hommes, mais selon la volonté de Dieu, pendant le temps qui lui reste à vivre dans la chair.

Lorem Ipsum Dolor sit.