Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1 wird geladen ... And NaomiH5281 had a kinsmanH4129+H3045 of her husband'sH376, a mightyH1368 manH376 of wealthH2428, of the familyH4940 of ElimelechH458; and his nameH8034 was BoazH1162. {Boaz: Gr. Booz}

2 wird geladen ... And RuthH7327 the MoabitessH4125 saidH559 unto NaomiH5281, Let me now goH3212 to the fieldH7704, and gleanH3950 ears of cornH7641 afterH310 him in whose sightH5869 I shall findH4672 graceH2580. And she saidH559 unto her, GoH3212, my daughterH1323.

3 wird geladen ... And she wentH3212, and cameH935, and gleanedH3950 in the fieldH7704 afterH310 the reapersH7114: and her hapH4745 was to lightH7136 on a partH2513 of the fieldH7704 belonging unto BoazH1162, who was of the kindredH4940 of ElimelechH458. {hap…: Heb. hap happened}

4 wird geladen ... And, behold, BoazH1162 cameH935 from BethlehemH1035, and saidH559 unto the reapersH7114, The LORDH3068 be with you. And they answeredH559 him, The LORDH3068 blessH1288 thee.

5 wird geladen ... Then saidH559 BoazH1162 unto his servantH5288 that was setH5324 over the reapersH7114, Whose damselH5291 is this?

6 wird geladen ... And the servantH5288 that was setH5324 over the reapersH7114 answeredH6030 and saidH559, It is the MoabitishH4125 damselH5291 that came backH7725 with NaomiH5281 out of the countryH7704 of MoabH4124:

7 wird geladen ... And she saidH559, I pray you, let me gleanH3950 and gatherH622 afterH310 the reapersH7114 among the sheavesH6016: so she cameH935, and hath continuedH5975 evenH227 from the morningH1242 until now, that she tarriedH3427 a littleH4592 in the houseH1004.

8 wird geladen ... Then saidH559 BoazH1162 unto RuthH7327, HearestH8085 thou not, my daughterH1323? GoH3212 not to gleanH3950 in anotherH312 fieldH7704, neither goH5674 from hence, but abideH1692 here fast by my maidensH5291:

9 wird geladen ... Let thine eyesH5869 be on the fieldH7704 that they do reapH7114, and goH1980 thou afterH310 them: have I not chargedH6680 the young menH5288 that they shall not touchH5060 thee? and when thou art athirstH6770, goH1980 unto the vesselsH3627, and drinkH8354 of that which the young menH5288 have drawnH7579.

10 wird geladen ... Then she fellH5307 on her faceH6440, and bowedH7812 herself to the groundH776, and saidH559 unto him, Why have I foundH4672 graceH2580 in thine eyesH5869, that thou shouldest take knowledgeH5234 of me, seeing I am a strangerH5237?

11 wird geladen ... And BoazH1162 answeredH6030 and saidH559 unto her, It hath fullyH5046 been shewedH5046 me, all that thou hast doneH6213 unto thy mother in lawH2545 sinceH310 the deathH4194 of thine husbandH376: and how thou hast leftH5800 thy fatherH1 and thy motherH517, and the landH776 of thy nativityH4138, and art comeH3212 unto a peopleH5971 which thou knewestH3045 not heretoforeH8543+H8032.

12 wird geladen ... The LORDH3068 recompenseH7999 thy workH6467, and a fullH8003 rewardH4909 be given thee of the LORDH3068 GodH430 of IsraelH3478, under whose wingsH3671 thou art comeH935 to trustH2620.

13 wird geladen ... Then she saidH559, Let me findH4672 favourH2580 in thy sightH5869, my lordH113; for that thou hast comfortedH5162 me, and for that thou hast spokenH1696 friendlyH3820 unto thine handmaidH8198, though I be not like unto oneH259 of thine handmaidensH8198. {Let me…: or, I find} {friendly: Heb. to the heart}

14 wird geladen ... And BoazH1162 saidH559 unto her, At mealtimeH6256+H400 comeH5066 thou hitherH1988, and eatH398 of the breadH3899, and dipH2881 thy morselH6595 in the vinegarH2558. And she satH3427 besideH6654 the reapersH7114: and he reachedH6642 her parchedH7039 corn, and she did eatH398, and was sufficedH7646, and leftH3498.

15 wird geladen ... And when she was risen upH6965 to gleanH3950, BoazH1162 commandedH6680 his young menH5288, sayingH559, Let her gleanH3950 even among the sheavesH6016, and reproachH3637 her not: {reproach…: Heb. shame her not}

16 wird geladen ... And let fallH7997 also some of the handfulsH6653 of purposeH7997 for her, and leaveH5800 them, that she may gleanH3950 them, and rebukeH1605 her not.

17 wird geladen ... So she gleanedH3950 in the fieldH7704 until evenH6153, and beat outH2251 that she had gleanedH3950: and it was about an ephahH374 of barleyH8184.

18 wird geladen ... And she took it upH5375, and wentH935 into the cityH5892: and her mother in lawH2545 sawH7200 what she had gleanedH3950: and she brought forthH3318, and gaveH5414 to her that she had reservedH3498 after she was sufficedH7648.

19 wird geladen ... And her mother in lawH2545 saidH559 unto her, Where hast thou gleanedH3950 to dayH3117? and whereH375 wroughtestH6213 thou? blessedH1288 be he that did take knowledgeH5234 of thee. And she shewedH5046 her mother in lawH2545 with whom she had wroughtH6213, and saidH559, The man'sH376 nameH8034 with whom I wroughtH6213 to dayH3117 is BoazH1162.

20 wird geladen ... And NaomiH5281 saidH559 unto her daughter in lawH3618, BlessedH1288 be he of the LORDH3068, who hath not left offH5800 his kindnessH2617 to the livingH2416 and to the deadH4191. And NaomiH5281 saidH559 unto her, The manH376 is near of kinH7138 unto us, one of our next kinsmenH1350. {one of…: or, one that hath right to redeem}

21 wird geladen ... And RuthH7327 the MoabitessH4125 saidH559, He saidH559 unto me also, Thou shalt keep fastH1692 by my young menH5288, until they have endedH3615 all my harvestH7105.

22 wird geladen ... And NaomiH5281 saidH559 unto RuthH7327 her daughter in lawH3618, It is goodH2896, my daughterH1323, that thou go outH3318 with his maidensH5291, that they meetH6293 thee not in any otherH312 fieldH7704. {meet…: or, fall upon thee}

23 wird geladen ... So she kept fastH1692 by the maidensH5291 of BoazH1162 to gleanH3950 unto the endH3615 of barleyH8184 harvestH7105 and of wheatH2406 harvestH7105; and dweltH3427 with her mother in lawH2545.

Querverweise zu Ruth 2,2 Rt 2,2 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

3Mo 19,9 wird geladen ... And when ye reapH7114 the harvestH7105 of your landH776, thou shalt not wholly reapH3615 the cornersH6285 of thy fieldH7704, neither shalt thou gatherH3950 the gleaningsH3951 of thy harvestH7105.

3Mo 19,16 wird geladen ... Thou shalt not goH3212 up and down as a talebearerH7400 among thy peopleH5971: neither shalt thou standH5975 against the bloodH1818 of thy neighbourH7453: I am the LORDH3068.

3Mo 23,22 wird geladen ... And when ye reapH7114 the harvestH7105 of your landH776, thou shalt not make clean riddanceH3615 of the cornersH6285 of thy fieldH7704 when thou reapestH7114, neither shalt thou gatherH3950 any gleaningH3951 of thy harvestH7105: thou shalt leaveH5800 them unto the poorH6041, and to the strangerH1616: I am the LORDH3068 your GodH430.

5Mo 24,19 wird geladen ... When thou cuttest downH7114 thine harvestH7105 in thy fieldH7704, and hast forgotH7911 a sheafH6016 in the fieldH7704, thou shalt not go againH7725 to fetchH3947 it: it shall be for the strangerH1616, for the fatherlessH3490, and for the widowH490: that the LORDH3068 thy GodH430 may blessH1288 thee in all the workH4639 of thine handsH3027.

5Mo 24,20 wird geladen ... When thou beatestH2251 thine olive treeH2132, thou shalt not go over the boughsH6286 againH310: it shall be for the strangerH1616, for the fatherlessH3490, and for the widowH490. {go…: Heb. bough it after thee}

5Mo 24,21 wird geladen ... When thou gatherestH1219 the grapes of thy vineyardH3754, thou shalt not gleanH5953 it afterwardH310: it shall be for the strangerH1616, for the fatherlessH3490, and for the widowH490. {afterward: Heb. after thee}

Lorem Ipsum Dolor sit.