Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1 wird geladen ... And there wentH3212 a manH376 of the houseH1004 of LeviH3878, and tookH3947 to wife a daughterH1323 of LeviH3878.

2 wird geladen ... And the womanH802 conceivedH2029, and bareH3205 a sonH1121: and when she sawH7200 him that he was a goodlyH2896 child, she hidH6845 him threeH7969 monthsH3391.

3 wird geladen ... And when she couldH3201 not longerH5750 hideH6845 him, she tookH3947 for him an arkH8392 of bulrushesH1573, and daubedH2560 it with slimeH2564 and with pitchH2203, and putH7760 the childH3206 therein; and she laidH7760 it in the flagsH5488 by the river'sH2975 brinkH8193.

4 wird geladen ... And his sisterH269 stoodH3320 afar offH7350, to witH3045 what would be doneH6213 to him.

5 wird geladen ... And the daughterH1323 of PharaohH6547 came downH3381 to washH7364 herself at the riverH2975; and her maidensH5291 walkedH1980 along by the river'sH2975 sideH3027; and when she sawH7200 the arkH8392 amongH8432 the flagsH5488, she sentH7971 her maidH519 to fetchH3947 it.

6 wird geladen ... And when she had openedH6605 it, she sawH7200 the childH3206: and, behold, the babeH5288 weptH1058. And she had compassionH2550 on him, and saidH559, This is one of the Hebrews'H5680 childrenH3206.

7 wird geladen ... Then saidH559 his sisterH269 to Pharaoh'sH6547 daughterH1323, Shall I goH3212 and callH7121 to thee a nurseH3243 of the HebrewH5680 womenH802, that she may nurseH3243 the childH3206 for thee?

8 wird geladen ... And Pharaoh'sH6547 daughterH1323 saidH559 to her, GoH3212. And the maidH5959 wentH3212 and calledH7121 the child'sH3206 motherH517.

9 wird geladen ... And Pharaoh'sH6547 daughterH1323 saidH559 unto her, TakeH3212 this childH3206 awayH3212, and nurseH3243 it for me, and I will giveH5414 thee thy wagesH7939. And the womanH802 tookH3947 the childH3206, and nursedH5134 it.

10 wird geladen ... And the childH3206 grewH1431, and she broughtH935 him unto Pharaoh'sH6547 daughterH1323, and he became her sonH1121. And she calledH7121 his nameH8034 MosesH4872: and she saidH559, Because I drewH4871 him out of the waterH4325. {Moses: that is, Drawn out}

11 wird geladen ... And it came to pass in those daysH3117, when MosesH4872 was grownH1431, that he went outH3318 unto his brethrenH251, and lookedH7200 on their burdensH5450: and he spiedH7200 an EgyptianH4713+H376 smitingH5221 an HebrewH5680, one of his brethrenH251.

12 wird geladen ... And he lookedH6437 this wayH3541 and that wayH3541, and when he sawH7200 that there was no manH376, he slewH5221 the EgyptianH4713, and hidH2934 him in the sandH2344.

13 wird geladen ... And when he went outH3318 the secondH8145 dayH3117, behold, twoH8147 menH582 of the HebrewsH5680 stroveH5327 together: and he saidH559 to him that did the wrongH7563, Wherefore smitestH5221 thou thy fellowH7453?

14 wird geladen ... And he saidH559, Who madeH7760 theeH376 a princeH8269 and a judgeH8199 over us? intendestH559 thou to killH2026 me, as thou killedstH2026 the EgyptianH4713? And MosesH4872 fearedH3372, and saidH559, SurelyH403 this thingH1697 is knownH3045. {a prince: Heb. a man, a prince}

15 wird geladen ... Now when PharaohH6547 heardH8085 this thingH1697, he soughtH1245 to slayH2026 MosesH4872. But MosesH4872 fledH1272 from the faceH6440 of PharaohH6547, and dweltH3427 in the landH776 of MidianH4080: and he sat downH3427 by a wellH875.

16 wird geladen ... Now the priestH3548 of MidianH4080 had sevenH7651 daughtersH1323: and they cameH935 and drewH1802 water, and filledH4390 the troughsH7298 to waterH8248 their father'sH1 flockH6629. {priest: or, prince}

17 wird geladen ... And the shepherdsH7462 cameH935 and drove them awayH1644: but MosesH4872 stood upH6965 and helpedH3467 them, and wateredH8248 their flockH6629.

18 wird geladen ... And when they cameH935 to ReuelH7467 their fatherH1, he saidH559, HowH4069 is it that ye are comeH935 so soonH4116 to dayH3117? {Reuel: called also Jethro, or, Jether}

19 wird geladen ... And they saidH559, An EgyptianH4713+H376 deliveredH5337 us out of the handH3027 of the shepherdsH7462, and also drewH1802 water enoughH1802 for us, and wateredH8248 the flockH6629.

20 wird geladen ... And he saidH559 unto his daughtersH1323, And where is he? why is it that ye have leftH5800 the manH376? callH7121 him, that he may eatH398 breadH3899.

21 wird geladen ... And MosesH4872 was contentH2974 to dwellH3427 with the manH376: and he gaveH5414 MosesH4872 ZipporahH6855 his daughterH1323.

22 wird geladen ... And she bareH3205 him a sonH1121, and he calledH7121 his nameH8034 GershomH1647: for he saidH559, I have been a strangerH1616 in a strangeH5237 landH776. {Gershom: that is, A stranger here}

23 wird geladen ... And it came to pass in processH1992+H7227 of timeH3117, that the kingH4428 of EgyptH4714 diedH4191: and the childrenH1121 of IsraelH3478 sighedH584 by reason ofH4480 the bondageH5656, and they criedH2199, and their cryH7775 came upH5927 unto GodH430 by reason of the bondageH5656.

24 wird geladen ... And GodH430 heardH8085 their groaningH5009, and GodH430 rememberedH2142 his covenantH1285 with AbrahamH85, with IsaacH3327, and with JacobH3290.

25 wird geladen ... And GodH430 lookedH7200 upon the childrenH1121 of IsraelH3478, and GodH430 had respectH3045 unto them. {had…: Heb. knew}

Querverweise zu 2. Mose 2,18 2Mo 2,18 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

2Mo 3,1 wird geladen ... Now MosesH4872 keptH1961+H7462 the flockH6629 of JethroH3503 his father in lawH2859, the priestH3548 of MidianH4080: and he ledH5090 the flockH6629 to the backsideH310 of the desertH4057, and cameH935 to the mountainH2022 of GodH430, even to HorebH2722.

4Mo 19,20 wird geladen ... But the manH376 that shall be uncleanH2930, and shall not purifyH2398 himself, that soulH5315 shall be cut offH3772 from amongH8432 the congregationH6951, because he hath defiledH2930 the sanctuaryH4720 of the LORDH3068: the waterH4325 of separationH5079 hath not been sprinkledH2236 upon him; he is uncleanH2931.

2Mo 4,18 wird geladen ... And MosesH4872 wentH3212 and returnedH7725 to JethroH3500 his father in lawH2859, and saidH559 unto him, Let me goH3212, I pray thee, and returnH7725 unto my brethrenH251 which are in EgyptH4714, and seeH7200 whether they be yetH5750 aliveH2416. And JethroH3503 saidH559 to MosesH4872, GoH3212 in peaceH7965. {Jethro: Heb. Jether}

2Mo 18,1 wird geladen ... When JethroH3503, the priestH3548 of MidianH4080, Moses'H4872 father in lawH2859, heardH8085 of all that GodH430 had doneH6213 for MosesH4872, and for IsraelH3478 his peopleH5971, and that the LORDH3068 had broughtH3318 IsraelH3478 out of EgyptH4714;

2Mo 18,2 wird geladen ... Then JethroH3503, Moses'H4872 father in lawH2859, tookH3947 ZipporahH6855, Moses'H4872 wifeH802, afterH310 he had sent her backH7964,

2Mo 18,3 wird geladen ... And her twoH8147 sonsH1121; of which the nameH8034 of the oneH259 was GershomH1647; for he saidH559, I have been an alienH1616 in a strangeH5237 landH776: {Gershom: that is A stranger there}

2Mo 18,4 wird geladen ... And the nameH8034 of the otherH259 was EliezerH461; for the GodH430 of my fatherH1, said he, was mine helpH5828, and deliveredH5337 me from the swordH2719 of PharaohH6547: {Eliezer: that is, My God is an help}

2Mo 18,5 wird geladen ... And JethroH3503, Moses'H4872 father in lawH2859, cameH935 with his sonsH1121 and his wifeH802 unto MosesH4872 into the wildernessH4057, where he encampedH2583 at the mountH2022 of GodH430:

2Mo 18,6 wird geladen ... And he saidH559 unto MosesH4872, I thy father in lawH2859 JethroH3503 am comeH935 unto thee, and thy wifeH802, and her twoH8147 sonsH1121 with her.

2Mo 18,7 wird geladen ... And MosesH4872 went outH3318 to meetH7125 his father in lawH2859, and did obeisanceH7812, and kissedH5401 him; and they askedH7592 eachH376 otherH7453 of their welfareH7965; and they cameH935 into the tentH168. {welfare: Heb. peace}

2Mo 18,8 wird geladen ... And MosesH4872 toldH5608 his father in lawH2859 all that the LORDH3068 had doneH6213 unto PharaohH6547 and to the EgyptiansH4714 for Israel'sH3478 sakeH182, and all the travailH8513 that had comeH4672 upon them by the wayH1870, and how the LORDH3068 deliveredH5337 them. {come…: Heb. found them}

2Mo 18,9 wird geladen ... And JethroH3503 rejoicedH2302 for all the goodnessH2896 which the LORDH3068 had doneH6213 to IsraelH3478, whom he had deliveredH5337 out of the handH3027 of the EgyptiansH4714.

2Mo 18,10 wird geladen ... And JethroH3503 saidH559, BlessedH1288 be the LORDH3068, who hath deliveredH5337 you out of the handH3027 of the EgyptiansH4714, and out of the handH3027 of PharaohH6547, who hath deliveredH5337 the peopleH5971 from under the handH3027 of the EgyptiansH4714.

2Mo 18,11 wird geladen ... Now I knowH3045 that the LORDH3068 is greaterH1419 than all godsH430: for in the thingH1697 wherein they dealt proudlyH2102 he was above them.

2Mo 18,12 wird geladen ... And JethroH3503, Moses'H4872 father in lawH2859, tookH3947 a burnt offeringH5930 and sacrificesH2077 for GodH430: and AaronH175 cameH935, and all the eldersH2205 of IsraelH3478, to eatH398 breadH3899 with Moses'H4872 father in lawH2859 beforeH6440 GodH430.

Lorem Ipsum Dolor sit.