Altes Testament

Neues Testament

Kapitel

Vers

1 wird geladen ... Was aber die Sammlung für die Heiligen betrifft: Wie ich für die Versammlungen von Galatien angeordnet habe, so tut auch ihr.

2 wird geladen ... An jedem ersten Wochentag lege ein jeder von euch bei sich zurück und sammle auf, je nachdem er Gedeihen hat, damit nicht dann, wenn ich komme, Sammlungen stattfinden.

3 wird geladen ... Wenn ich aber angekommen bin, will ich die, die irgend ihr für tüchtig erachtet, mit Briefen senden, dass sie eure Gabe {O. Gnade.} nach Jerusalem hinbringen.

4 wird geladen ... Wenn es aber angemessen ist, dass auch ich hinreise, so sollen sie mit mir reisen.

5 wird geladen ... Ich werde aber zu euch kommen, wenn ich Mazedonien durchzogen habe, denn ich ziehe durch Mazedonien.

6 wird geladen ... Vielleicht aber werde ich bei euch bleiben oder auch überwintern, damit ihr mich geleitet, wohin irgend ich reise;

7 wird geladen ... denn ich will euch jetzt nicht auf der Durchreise sehen, denn ich hoffe, einige Zeit bei euch zu bleiben, wenn der Herr es erlaubt.

8 wird geladen ... Ich werde aber bis Pfingsten {W. bis zu dem fünfzigsten Tag, d. i. bis zum (jüdischen) Wochenfest, das am 50. Tag nach der Darbringung der Garbe der Erstlinge stattfand (3. Mo 23,15ff.).} in Ephesus bleiben,

9 wird geladen ... denn eine große und wirkungsvolle Tür ist mir aufgetan, und die Widersacher sind zahlreich.

10 wird geladen ... Wenn aber Timotheus kommt, so seht zu, dass er ohne Furcht bei euch sei; denn er arbeitet am {O. er tut (o. wirkt) das.} Werk des Herrn wie auch ich.

11 wird geladen ... Es verachte ihn nun niemand. Geleitet ihn aber in Frieden, damit er zu mir komme; denn ich erwarte ihn mit den Brüdern.

12 wird geladen ... Was aber den Bruder Apollos betrifft, so habe ich ihm viel zugeredet, dass er mit den Brüdern zu euch komme; und er war durchaus nicht gewillt, jetzt zu kommen, doch wird er kommen, wenn er eine gelegene Zeit finden wird.

13 wird geladen ... Wacht, steht fest im Glauben; seid mannhaft, seid stark {W. erstarkt.}!

14 wird geladen ... Alles bei euch geschehe in Liebe.

15 wird geladen ... Ich ermahne euch aber, Brüder: Ihr kennt das Haus des Stephanas, dass es der Erstling von Achaja ist und dass sie sich selbst den Heiligen zum Dienst verordnet haben –

16 wird geladen ... dass auch ihr euch solchen unterordnet und jedem, der mitwirkt und arbeitet {O. sich abmüht.}.

17 wird geladen ... Ich freue mich aber über die Ankunft {O. Anwesenheit.} von Stephanas und Fortunatus und Achaikus, denn diese haben erstattet, was eurerseits mangelte {O. eure Abwesenheit ersetzt (w. euren Mangel ausgefüllt).}.

18 wird geladen ... Denn sie haben meinen Geist erquickt und den euren; erkennt nun solche an.

19 wird geladen ... Es grüßen euch die Versammlungen Asiens. Es grüßen euch {A.l. Es grüßt euch.} vielmals im Herrn Aquila und Priszilla {A.l. Priska.} samt der Versammlung in ihrem Haus.

20 wird geladen ... Es grüßen euch die Brüder alle. Grüßt einander mit heiligem Kuss.

21 wird geladen ... Der Gruß mit meiner, des Paulus, Hand.

22 wird geladen ... Wenn jemand den Herrn Jesus Christus nicht lieb hat, der sei verflucht; Maranatha {D. h. der Herr kommt o. komme (aram.).}!

23 wird geladen ... Die Gnade des Herrn Jesus Christus sei mit euch!

24 wird geladen ... Meine Liebe sei mit euch allen in Christus Jesus! Amen.

Querverweise zu 1. Korinther 16,18 1Kor 16,18 Gewählte Verstexte kopierenGewählte Referenzen kopierenVersliste aus gewählten erzeugenAlle Verstexte kopierenAlle Referenzen kopierenVersliste aus allen erzeugen

Spr 25,13 wird geladen ... Wie Kühlung des Schnees an einem Erntetag ist ein treuer Bote denen, die ihn senden: Er erquickt die Seele seines Herrn.

1Thes 5,12 wird geladen ... Wir bitten euch aber, Brüder, dass ihr die erkennt, die unter euch arbeiten und euch vorstehen im Herrn und euch zurechtweisen,

Spr 25,25 wird geladen ... Frisches Wasser auf eine lechzende Seele: So ist eine gute Nachricht aus fernem Land.

Phil 2,29 wird geladen ... Nehmt ihn nun auf im Herrn mit aller Freude und haltet solche in Ehren;

Röm 15,32 wird geladen ... damit ich durch Gottes Willen mit Freuden zu euch komme und mich mit euch erquicke {W. ausruhe.}.

Heb 13,7 wird geladen ... Gedenkt eurer Führer, die das Wort Gottes zu euch geredet haben, und, den Ausgang ihres Wandels anschauend, ahmt ihren Glauben nach.

2Kor 7,6 wird geladen ... Der aber die Niedrigen tröstet, Gott, tröstete uns durch die Ankunft des Titus;

3Joh 11 wird geladen ... Geliebter, ahme nicht das Böse nach, sondern das Gute. Wer Gutes tut, ist aus Gott; wer Böses tut, hat Gott nicht gesehen.

2Kor 7,7 wird geladen ... nicht allein aber durch seine Ankunft, sondern auch durch den Trost, womit er bei euch {O. in Bezug auf euch.} getröstet worden war – als er uns kundtat eure Sehnsucht, euer Wehklagen, euren Eifer für mich, so dass ich mich umso mehr freute.

3Joh 12 wird geladen ... Dem Demetrius ist Zeugnis gegeben worden von allen und von der Wahrheit selbst; aber auch wir geben Zeugnis, und du weißt, dass unser Zeugnis wahr ist.

2Kor 7,13 wird geladen ... Deswegen sind wir getröstet worden; noch viel mehr aber freuten wir uns bei unserem Trost über die Freude des Titus, weil sein Geist durch euch alle erquickt worden ist.

Phil 2,28 wird geladen ... Ich habe ihn nun desto eiliger gesandt, damit ihr, wenn ihr ihn seht, wieder froh werdet und ich weniger betrübt sei.

Kol 4,8 wird geladen ... den ich ebendeshalb zu euch gesandt habe, damit er eure Umstände erfahre und {A.l. ihr unsere Umstände erfahrt und er.} eure Herzen tröste,

1Thes 3,6 wird geladen ... Jetzt aber, da Timotheus von euch zu uns gekommen ist und uns die gute Botschaft von eurem Glauben und eurer Liebe verkündet hat und dass ihr uns allezeit in guter Erinnerung habt, indem euch sehr verlangt, uns zu sehen, wie auch uns euch:

1Thes 3,7 wird geladen ... deswegen, Brüder, sind wir in all unserer Not und Drangsal euretwegen getröstet worden durch euren Glauben;

3Joh 4 wird geladen ... Ich habe keine größere Freude als dies, dass ich höre, dass meine Kinder in der Wahrheit wandeln.

Lorem Ipsum Dolor sit.