Ye adulteresses (μοιχαλιδες). Μοιχο κα (ye adulterers) is spurious (Syrian text only). The feminine form here is a common late word from the masculine μοιχο. It is not clear whether the word is to be taken literally here as in Romans 7:3, or figuratively for all unfaithful followers of Christ (like an unfaithful bride), as in 2. Corinthians 11:1; Ephesians 5:24-28 (the Bride of Christ). Either view makes sense in this context, probably the literal view being more in harmony with the language of verses James 4:2. In that case James may include more than Christians in his view, though Paul talks plainly to church members about unchastity (Ephesians 5:3-5).
Enmity with God (εχθρα του θεου). Objective genitive θεου with εχθρα (predicate and so without article), old word from εχθρος, enemy (Romans 5:10), with εις θεον (below and Romans 8:7).
Whosoever therefore would be (ος εαν ουν βουληθη). Indefinite relative clause with ος and modal εαν and the first aorist passive (deponent) subjunctive of βουλομα, to will (purpose).
A friend of the world (φιλος του κοσμου). Predicate nominative with infinitive εινα agreeing with ος. See James 2:23 for φιλος θεου (friend of God).
Maketh himself (καθιστατα). Present passive (not middle) indicative as in James 3:6, "is constituted," "is rendered."
An enemy of God (εχθρος του θεου). Predicate nominative and anarthrous and objective genitive (θεου).